BEURER BM28 - Monitor de presión arterial

BM28 - Monitor de presión arterial BEURER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato BM28 BEURER en formato PDF.

📄 62 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice BEURER BM28 - page 48
Ver el manual : Français FR Deutsch DE English EN Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de dispositivoEsfigmomanómetro de brazo
MediciónPresión arterial sistólica y diastólica
Frecuencia cardíaca
PantallaPantalla LCD
AlimentaciónPilas
Manual de instruccionesIncluido
Detección de arritmia
Rango de mediciónNo especificado
DimensionesNo especificadas
PesoNo especificado
Tipo de brazaleteBrazalete para brazo
CompatibilidadUso doméstico
Función de memoriaNo especificado
Apagado automático
CertificacionesCE

Preguntas de los usuarios sobre BM28 BEURER

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Monitor de presión arterial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BM28 - BEURER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BM28 de la marca BEURER.

MANUAL DE USUARIO BM28 BEURER

Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga lasindicaciones de advertencia y de seguidad.Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas.Ponga estas instrucciones de uso a disposicion deothers.usuarios.Si entrega el aparato a un cercero, incluya también las instrucciones de uso.

CONTENIDO

  1. Explicacion de los symbolos 48
  2. Uso previsto 49
  3. Indicaciones de advertencia y de seguridad 50
  4. Articulos suministrados 53
  5. Descripción del aparato 53
  6. Utilación 53

6.1 Puesta en funciona 53
6.2 Antes de la medicación de la presión arterial 55
6.3 Realizacion de la medicacion de la presion arterial.. 55
6.4 Evaluación de los resultados 56
6.5 Visualización y borrado de los values de medicación......58

  1. Limpieza y cuidado 58
  2. Accesorios y piezas de repuesto 59
  3. Resolucion de problemas 59
  4. Eliminación 59
  5. Datos&Tecnicos.. 60
  6. Garantía/asistencia 61

1. EXPLICACION DE LOS SIMBOLOS

En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placía decharacteristicas del aparato seutilizar lossiguerentes辊olos:

ADVERTENCIA

Indica un possible peligro inminente. Si no se evita, puede causar la muerte o lesiones muy graves.

ATENCIón

Indica un possible peligro inminente. Si no se evita,SEO producirse lesiones menores o leves.

BEURER BM28 - ATENCIón - 1

Información sobre el producto

Indicación de información importante.

BEURER BM28 - ATENCIón - 2

Deben seguirse las instrucciones

Leer las instrucciones antes de empezar a trabajo o a manejar aparatos o máquinas.

BEURER BM28 - ATENCIón - 3

Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos (RAEE).

Pb Dd Hg NoDEXCAR con la basura domestica pilas que contenga sustancias tóxicas.
Fabricante
CE Marcado CE Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas y naciones vigentes.
Eliminar el embalaje respetando el medioambiente.
B A Etiquetado para identificar el material de embalaje. A = abreviatura del material, B = número de material: 1-7 = plácicos, 20-22 = papel y cartón.
Separe el producto y los componentes del envase y elimínelos conforme a las dispositionsales Municipales.
IP21 Protección contra cuerpos extraños solidos con un diámetro de 12,5 mm y superior y contra goseo vertical de agua
--- Corriente continua El aparato solo es apto para corriente continua.
UDI Identífctorúúnico de dispositivo (UDI). Para una identificacion inequivoca del producto.
LOT Denominacion del lote.
REF Número de articulo.
SN NNumero de series.
MD Dispositivo Médico.
Aislamiento de las piezas de aplicación tipo BF Pieza de aplicación aislada galvánicamente (F significa flotante), cumple los requisitos de corrientes de fuga para el tipo B.
Rango de temperatura.
Rango de humedad.
Limitación de presión atmósferica.
# Tipo
Fecha de fabricación
Simbolo del importador

2. USO PREVISTO

Finalidad

El tensiometro (en adelante dispositivo) se ha diseado para la medicación automática no invasiva de valeurs de presión arterial y pulso en el brazo.

Está Concebido para la medicación automática por parte de niños en el entorno domístico.

Grupo objetivo

La medicación de la presión arterial es adecuada para 用户os增值ados y en el brazale.

Además, el aparato es specialmente adecuado para medir la presión arterial de las mujeres durante el embarazo.

Beneficios clínicos

El usuario可以选择 registrar sus valeurs de presión arterial y pulso de forma rápida y sencilla con el aparato. Los valeurs medidos se clasifican según directrices internaciones en vigor y se Evaluan gráficamente. El aparato también puede detectar cualquier latido irregular que pueda producirse durante la medicación yatar al usuario mediante un symbolo en la pantalla. El aparato guarda los valeurs de medicación registrados yadelmasuedeemitrarvalores medios de medicaciones anteriores. Los datos registrados poderaadurar a los profesionales sanitarios en el diagnóstico y el trat-. miento de problemas relacionados con la presión arterial y contribuir asi al control de la salute del usuario a长大o plazo.

Indicaciones

El usuario可以选择 monitorizar de forma autónoma la presión arterial y los values del pulso en entornos domesticos en caso de hipertension e hipotension. No obstarante, el usuario no precise padecer hipertension ni arrirmias para usar el aparato.

Contraindicaciones

ADVERTENCIA

  • No utilise el tensiometro en recién nacios, niños ni animales domesticos.
  • Las personas con facultades fisicas, sensoriales o mentales limitadas deben ser supervisas por una persona responsable de su seguridad y deben recibir instrucciones de dicha persona sobre como se debe utilizar el aparato.

  • No utilise el aparato si lleva implantes electricos (p. ej., marcapasos).

  • No coloque el brazalete a personas a las que se les haya practicado una mastectomy o una linfadenctomía.
  • No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueda producirse más lesiones.
  • Asegürese de no colocar el brazalete en un brazo cuyas arterias o venas estén sometidas a uno tipo de tratimiento Médico; p. ej., acceso por via intravascular, administración de tratimiento por via intravascular o un shunt arteriovenoso (A-V).

Efectos secundarios no deseados:

  • irritaciones de la piel
  • Efecto negativo en la circulación sanguinea

3. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE SEGURIDAD

Indicaciones generales

ADVERTENCIA

  • Los values obtaining solo tienen caractéter informativo, en ningún caso pueda reemplazar un examen Médico. Comente con sumedicalo losvalueso obtenga.Bajo ningúnconcepto debárabasarse enellosparatomardecisionesmedicas (p.e.),en relacion con ladoside de medicamentos).
  • Este aparato solo se ha dibrado para el fin descririto en estas instructuciones de uso. El fabricante declina toda responsabilidad por daños y perjuicios debidos a un uso inadequado o incorrecto.
  • Si el tensiometro se usaonga del entorno domestico o en movimiento (p. ej., durante un trayecto en coche, en una

ambulancia o en helióptero, asi como cuando se practica una本次活动ía como deporte)uede verse afectada la precision de la medicación y pueda producirse erros de medicación.

  • Las enfermedades cardiovasculares pueden producir erros de medicación o afectar a la precision de la medicación.
  • No'utilise el aparato al然是 tiempo queothers aparatos electricos medicos (aparatos ME).Estoouldahacerquele tenuisetrofunccionalmalovocuaruna medicioninxacta.
  • No usa el aparatoFTA de las condiciones de almacenimiento y configuracionespecificadas. Hacerlo podria provoclarosutados de medicacion incorrectos.
  • Utilie para este aparato únicamente los brazaletes suministrados o los descritos en estas instructuciones de uso. El uso deotro brazaleteuedeclarugarainexactitudesen la medicion.
  • Tenga en cuenta que durante el inflado del brazalelate la extremidad en la que lo colque pueda sufir limitaciones sociales.
  • No realice medicaciones con más Frequencia de la necessaria.
    Puen formarse hematomas bajo a la restricción del flujo sanguino.
  • La medicación de la presión arterial noudebte interruprir la circu- lación sanguinea,más tiempo del necessario. En caso de que el aparato no funciona correctamente, retire el brazalete del brazo.
  • Coloque el brazalete exclusivamente en el brazo. No lo coloque en otheras partes del cuerpo.
  • El tubo flexible de aire entrada riesgo de estrangulación para los niños(PCs).
  • Las piezas pequeñas contentidas poder suponer un peligro de asfixia para los niños pequeños en caso de ingestión. Por ese deben estar siempre vigilados.

  • Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños. Existe peligro de asfixia.

  • Mantener alejado de niños, mascotas y parásitos.
  • No deja caer el aparato, no lo pise y no lo agite.
  • No desmonte el aparato, ya que pueda provocar daños, averías y un funciona bajo incorrecto.
  • No modifique el equipo.
  • No utilise el aparato si Tiene implants metálicos.
  • Es imprescindible consultar a un medico antes de utilizes el aparato en cualesra de los siguientes casos: alteraciones del ritmo cardiaco, problemas circulatorios, diabetes, hipotenacion, escalofrios, temblores
  • Para descartar una diferencia según elazo, la medicación se debe realizar inicialmente en ambos brazos.

Precauciones generales

ATENCLON

  • El tensiometro está compuesto por elementos electrónicos y de precision. La precision de los values de medicación y la vida del aparato depende de su correcta utilizacion.
    Proteja el aparato y la fuente de alimentacion de impactos, humedad, sueidad, grandes oscilacionesTERMicas y de la luz solar directa.
  • Asegürese de que el aparato está a temperatura ambiente antes de realizar la medicación. Si el tensiómetro se ha guardado en un lugar a una temperatura cercana a la temperatura maxima o minima de almacenimiento y transporte y se traslada a un entorno con una temperatura de 20^ , se recomienda esperarunas 2 horas antes de uso.
  • No utilise el aparato cerca de Campos electromagnéticos de gran intensidad y manténgalo alejado de equipos radioeléctricos y de Telefonos móvil.

  • Si no se va a utiliser el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, se recomienda retirar las pilas.

  • Evite estrechar, aplarar o doclar el tubo flexible del brazalete mediante medios mecánicos.
  • No utilise el aparato en personas con allergias opiel sensible.

Indicaciones para la Manipulación de pilas

ADVERTENCIA

  • En caso de que el liquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia medica.
  • Peligro de asfixial. Los niños pequeños podrán tragarse las pilas y asfiarié. -Garde las pilas的最后一 alcance de los niñosottageos!
  • En caso de ingestión,akra inmediamente a un medico.
  • Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
  • Si se derrama el liquido de una pila,pongase guantes protec. tores y limpie el compartmento de las pilas con un paño seco.
  • No despiece, abra ni triture las pilas.
  • Respete los SYMBOLOS más (+) y menos (-) que indican la polaridad.

ATENCIón

Proteja las pilas de un calor excessivo.
Las pilas no se pueda cargar ni cortocircuutar.
- Si no va a utiliser el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas de su compartmento.
- Utilice unicolemente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
- Bombie sempre todas las pilas a la vez.
- No utilis miclas recargables.

Indicaciones relativas a la compatibiliad electromagnética

ATENCIón

  • El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos que se specifiesan en estas instrucciones de uso, incluido el ambito domestico.
  • En presencia de interferencias electromagnéticas, la utilizacion del aparato pueda verse limitada en determinados casos. Como consecuccion, podrian lostrarse mensajes de error o podria apagarse la pantalla o el aparato.
  • Se debe evitar el uso de este aparato jusqu'à otheros aparatos o apilado con ellos, ya que this predomina provocar un funciona incorrecto. Pero si的结果 inevitable hacerlo,debár vigilar este y los demas aparatos para asegurarde que funcionalan correctamente.
  • El uso de accesorios o piezas de repuestoDistinctos del losindicados y/o facilitados por el fabricante de este aparatocoulde tener como consecuencia mayores interferencias electromagnéticas o una menor resistenciarente a interferenciaselectromagnéticas del aparato y provocar un funcionaincorrecto.
  • Mantenga los dispositivos de communicator de radiofrecuencia portátilles (incluidos periféricos como cables de antenna o antenas externas) a una distancia最小ima de 30~cm de todas las piezas del aparato, incluidos todos los cables suministrados.
  • Si no se Tienen en cuenta estas indicaciones, podrián verse afectadas las caracteristicas de funcionaimiento del aparato.

4. ARTICULOS SUMINISTRADOS

Compruebe que el embalaje de los articulos suministrados este intacto y que su contentido este completo. Antes de utiliser el aparato devera asegurarde que ni este ni los accesos presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente.

En caso de duda, no lo use ypongase en contacto con su distribuidor o con la direccion de atencion al cliente indicada.

1 tensiometro
1 brazalete de brazo (22-42 cm)
1 instrucciones de uso
4 pilas de 1,5 V AA LR6
1 sola para guardar

5. DESCRIPTICN DEL APARATO

Los esquemas correspondientes se muestran en la page 3.

Brazalete

2 Tubo flexible del brazalete

3 Conector del brazalete

4 Pantalla

5 Toma para el conductor del brazalete

6 Indicador de riesgo

7 Toma para la fuente de alimentacion

8 Teclas de referencia - / +

9 Tecla de INICIO/PARADA ①

10 Tecla de memorización M

11 Tecla de ajuste SET

Indicaciones en la pantalla

12 Horay fecha

Presión sistólica

Presión diastólica

15 Valor de pulso medido

16 Símbolo de alteración del ritmo cardiaco ©simbolo de pulso

17 Desinflado ≈

Indicación de memoria: valor medio (R), por lamana (Rm), por la tarde (Rm), número de posiciones de memoria

19 Símbolo de cambio de pilas

20 Función de alarma A

21 Indicador de riesgo

22 Registro de usuario

23 Control de posicón del brazalete

24 ndicacion del indicator de calma

BEURER BM28 - Indicaciones en la pantalla - 1

6. UTILIZACION

6.1 Puesta en funciona

Colocacion de las pilas

  • Retire la tapa del compartmento de las pilas situado en la parte posterior del aparato A.
  • Inserte cuatro pilas de tipo 1,5 V AA (alcalinas tipo LR6). Colque las pilas con la polaridad correcta según la identificación A.
  • Cierre la tapa del compartmento de las pilas.

Si el的概率 aparece de forma permanente, ya no es posiblable realizar ninguna medicn. Sustituya todas las pilas. En cuando

se retiren las pilas del aparato, deben volver aaabrear la Fecha y la hora. Los values de medicacion guardados no se pierden.

Funcimiento con la fuente de alimentación

Tambien peut utiliser este aparato con una fuente de alimentacion (no se incluye en el suministro). Pero antes de connectar la fuente de alimentacion al aparato, asegúrese de haber retirado las pilas. Durante el funcionaimiento con conexión a la red no pueda haber ninguna pila en el compartmento de las pilas, ya que de lo contrario el aparato pourrait resultar dañado.

  • Para prevenir posibles daños, el aparatoDebeFuncional exclusivamente con una fuente de alimentación que cumpla las espécificaciones descriertas en el capitulo "Datos技术和s".
  • Además, la fuente de alimentación sedea conectar unicamente a la tension de red indicada en la placacaristicas.
  • Enchufe la fuente de alimentacion en la toma del tensiometro prevista a tal fin.
  • A continuación, conecte el enchufe de la fuente de alimentación a la toma de corrente.
  • Tras usar el tensiometro, desenchufe primero la fuente de alimentación de la toma de corriente y a continuación del tensiometro. En cuando desenchufe la fuente de alimentación, el tensiometro perdara la Fecha y la hora. Sin embargo, los values de medicación almacenados se conservaran.

Realizar ajustes

Antes de utiliser el aparato, ajustelo correctamente para usar todas las/DDesiones.Solo asse的前提下guardar los valores medidos con fecha y hora y recuperarlos más tarde.

Puede acceder al menu de ajustes de dos maneras distinctas:

  • Antes del primer uso y tras cada cambio de pilas: Una vez insertadas las pilas en el aparato, accederá automatistically al menu correspondiente.

  • Con las pilas ya insertadas:

Con el aparato apagado, mantenga pulsada la tecla de ajuste SET durante aprox. 5segundos.

Siga estasindicacionesparaajustarlaecha yla hora:

  • Ajuste con las teclas de configuración -/+ el modo 24h o 12h. Confirme con SET. El año comienza a parpadear. Ajuste con las teclas de configuración -/+ el año y confirmarse con SET.
  • Ajuste el mes, el día, la hora y los Minutes y confirmarme cada uno de ellos con la tecla de ajuste SET.
  • El tensiometro se apaga automatistically.

Alarma

Ajuste de la alarma:

Puede ajustar 2 horas de alarma distinctas a las que se le recordara que realice la medicacion. Para ajustar la alarma proced delsiguito modo:

  • Pulse simultaneamente durante 5 segundos las teclas de func tion - y+.
  • En la pantalla se visualiza la alarma 1 y al mesmo tiempo parpadae "on" u "off". SeLECTIONA con las teclas de configuración-/+ si la alarma 1 Debe Activatearse ("on" parpadae) o desactivarse ("off" parpadae) y confirmare con la tecla de ajuste SET.
  • Si la上限 1.1 se desactiva ("off"), accederá al ajuste de la上限 2.2.
  • Si la alarma 1 se activa, la hora parpadearé en la pantalla. Seleectione con las teclas de referencia -/+ la hora deseada y confirma con SET. En la pantalla parpadean los Minutes, selecione con las teclas de referencia -/+ los Minutes deseados y confirma con SET.
  • En la pantalla se visualiza la alarma 2 y al"Myso tempo parpadea "on" u "off". Proceda para el ajuste del"Myso modo que en el caso de la alarma 1. El tensiometro se apaga automatistically.

6.2 Antes de la medicación de la presión arterial

Reglas generales para la automédicina de la presión arterial

  • Para tener un perfil comparable y significativo sobre la evolución de su presión arterial, midase la presión regularmente y tiempo a las mismas horas del día.
    Medir la presión arterial dos veces al día: una por lamania antes de suscripción y otra por la tarde.
  • La medicación debárá realizarse cuando en un estado de suficiente reposo físico. Evite realizar medicaciones en momentos de estrés.
  • No coma, beba, fume ni realice esfuerzos fisicos durante un minimo de 30 horas antes de realizar la medicación.
  • Repose siempre 5 Minutes antes de realizar la primera medicación de la presión arterial.
  • Si desea realizar varias mediciones consecutivas, espere como微量元素 1 minuto entre cada medicación.
  • Repita la medicación en caso de duda sobre los valores medidos.

Colocar el brazalete

Puede medir la presión arterial en ambos brazos. Ciertas variociones entre los values del brazo derecho e izquierdo son Completely normales. Realice siempre la medicación en el brazo con los values de presión arterial más altos. Consulte al Respecto a sumedicalo antes de iniciar la automedicación.

  • Realice la medicación siempre en el mesmo brazo.
  • Utilice el aparato únicamente con el brazalete suministrado, adaptado a la circunferencia de su brazo.
  • Antes de realizar la medicación, compruebe la precision de ajuste utilizing la marca de indice descririta a continuación.

  • Descubrase el brazo. La circulación sanguinea del brazo no debe verse dificultad por ropaletesiado apretada u objetos similares.

  • El brazaleteDebe colocarse en la parte superior del brazo de forma que el borde inferior quede entre 2-3 cm por encima de la articulacion del codo y sobre la arteria. El tubo flexible debe signaledjar hacia la mitad de la palma de la mano B.

El brazalete debe quedar lo suficientemente ajustado como para quequepan dos dedos debajo del brazalete cerrado B.

  1. Introduzca el tubo flexible del brazalete en la toma para el conector del mesmo.
  2. Este brazalete sera apropiado para usted si, tras colocarlo, lamarca de indices se encuentra en el area OK.

Adoptar una postura correcta

  • Sientese erguido comodamente para medir la presión arterial. Apoye la espalda.
  • Coloque el brazo sobre una superficie D.
  • Apoye bien los pies+juntos sobre el suejo.
  • El brazalete deben estar a la alta del corazón.
  • Procure no moverse durante la medicación y no habe.

6.3 Realización de la medicación de la presión arterial

  • Póngase el brazalete como se ha descririto anteiramente y adopts la postura en la que deseña realizar la medicación.
  • Encienda el tensiometro con la tecla de INICIO/PARADA ①. Tras mostrarse la pantalla complete sa muestran los SYMBOLOS de alarma respectivos, si se haactivado la alarma 1 /la alarma 2

  • El brazalete se infla automatically. La presión de aire del brazalete disminuye lentamente. Si ya se pueda detectar una tendencia a la presión arterial alta, se vuelve a infrar el brazalete y augmente de nuevo la presión delismo. En cuando se detecta el pulso, se是我的a el simbolo de pulso♥

  • Durante toda la medicación se visualiza el símbolo del control de posición del brazalete (OK). Si el brazalete estáblemado apretado oblemado flojo, se visualizan y "Er" En este caso la medicación se interrupce antes de aprox. 5 segundos y el aparato se apaga. Coloque el brazalete correctamente y realiza una nuevo medicación.
  • Se meustran los resultados de las mediciones de presión sistólica, presión diastólica y pulso. Además, en la pantalla aparece un symbilo que le indica si durante la medicación de la presión arterial hubo o no suficiente calma en la circulación (simpilo = calma suficiente; simbolo = calma insufiente). Consulte el capitulo "Evaluar los resultados/Medicion del indicator de calma" de estas instrucciones de uso.
  • La medicación puede interrupirse en cualquier momento pulsando la tecla de INICIO/PARADA ①.
  • E_aparece cuando la medicación no se ha podido realizar correctamente.Consulte el apartado Mensajes de error/Resol%-duction de problemas de estas instrucciones de uso y repita la medicacion.
  • Seleccione el registrar de usuario deseado pulsando la tecla de memorizacion M. Si no selecciona ningun registrar de usuario, el resultado de la medicacion se asignara para guardarlo alultimate registrar de usuario utilizado. En la pantalla aparece esimbolo correspondiente _1,_2,_3 o _4 .
  • Para apagar pulse la tecla de INICIO/PARADA ①. Si olida apagar el aparato, este se desconecta automatamente cuando suscribes de uno 30segundos.

Espere al menos 1 minuto para realizar una nuevo medicación!

6.4 Evaluación de los resultados

Información general sobre la presión arterial

  • La presión arterial se indica siempre en forma de dos价值观:
  • La presión más alta es la presión arterial sistórica. Se produce cuando el Musclecardio se contrae, con lo que la sangre se presiona contra los vasos sanguineos.

  • La presión más baja es la presión arterial diastólica. Se produce cuando el musculo cardiaco se vuelve a expandir completamente y el corazón se llena de sangre.

  • Las fluctuaciones de la presión arterial son normales. Incluso en una medicación repetida pueda producirse diferencias considerables entre los values medidos. Por lo tanto, las medicaciones únicas o irregulares no proporcionan información fiable sobre la presión arterial real. Una evaluación fiable solo es possible si se realizan medicaciones regulares en conditiones comparables.

Alteraciones del ritmo cardiaco

Durante la medicación de la presión arterial, el aparato pueda identificar posibles alteraciones del ritmo cardiaco. Tras realizar la medicación, cualquier irregularidad en su pulso se muestra con en la pantalla.

Repita la medicación si se我省stra Para evaluar su presión sanguinea, utilise únicamente los resultados registrados en su pulso sin las irregularidades.

Consulte a su medico si _aparece con fecuencia. Unicamente eloulderadiarneraspeciadeunaalteracionrealizandoun examen.

Indicador de riesgo

Rango de los values de presión arterial medidosClasificacionColor del indicator de riesgo
Sistole (en mmHg)Diastole (en mmHg)
≥180≥110Presión arterial alta Nivel 3 (grave),Rojo
160–179100–109Presión arterial alta Nivel 2 (media),Naranja
140–15990–99Presión arterial alta Nivel 1 (leve),Amarillo
130–13985–89Normal alta,Verde
120–12980–84Normal,Verde
< 120< 80Óptima,Verde
< 90< 60Naranja,Naranja

1Fuente: WHO, 1999 (World Health Organization)
2Fuente: National Health Service, 2023

El indicator de riesgo 6 / 21 indica en qué rango se encontrar la presión arterial medida. Si los values medidos están en dos clasificaciones distinctas (p. ej., sistole en el rango de presión «normal alta» y diastole en el rango «normal»), entones el indicator de riesgo siempre是我的a el rango más alto, en el exemple descririto «Normal alta».

BEURER BM28 - Indicador de riesgo - 1

Tenga en cuenta que这些东西 estándar solo sirven como pauta general, ya que la presión arterial individual pueda variar.

Tenga en cuenta que, por lo general, la automedicina en casa produce valores de medicación inferiores a los del medico. Consul-

te a su medico con regularidad. Solo el可以选择 comunicarle los values objetivo individuales para una presión arterial controlada, especially si recibe tratamiento con medicamentos.

Presión arterial demasiado bajo

ADVERTENCIA

Unas presion arterial demasiado bajo (hipotension)可以使 peligrosa para la salute y provocar mareos o desmayos. Se habla de presion arterial demasiado bajo cuando la sistole y la diastole estan por bajo de 90/60 mmHg (fuente: National Health Service, 2023).

Si padece de repente una presión arterial bajo, acaba a un medico.

Indicador de calma (por medio del diagnóstico HSD)

Uno de los erros más frecuentes que se cometen al medir la presión arterial es que la circulación del usuario no está en suficiente calma en el momento de la medicación. En este caso, el valor medido de la presión arterial sistólica y diastólica no representa la presión arterial en reposo, pero deben usar paraEAR valuer los values medidos.

Este tensiometro utilizes el diagnóstico de estubilidad hemodinamica (HSD) integrado para medir la estubilidad hemodinamica del usuario durante la medicación de la presión arterial y, de este modo, puedaacular informacion sobre si la presión arterial se registro con calma suficiente en la circulación.

BEURER BM28 - Indicador de calma (por medio del diagnóstico HSD) - 1

El valor de presión arterial medido se registró con una calma suficiente en la circulación y refleja con mucha seguridad la presión arterial en reposo del usuario.

Hay una indicación de falta de calma en la circul- ción. Normalmente, los values de presión arterial mediados en este caso no reflejan la presión arterial en reposo. Por estarzónla medicación se deben repetir tras un tiempo de descanso fisico y mental de 5 Minutes comominimum.
No se muestra el symbolo del indica- dor de calmaDurante la medicación no se pudo determinar si hubo una calma suficiente en la circulación. Tam- bien en este caso la medicación se deben repetir tras un descanso de 5 Minutes comominimum.

La falta de calma en la circulación puede tener-distintas causas, entre除外 el estrés fisico, estrés mental o distracción, haber hablado o alteraciones del ritmo cardiaco durante la medicación.

En la mayoría de casos en que se usa, HSD proporciona una muy buena orientación de si durante una medicion de la presión arterial existe calma en la circulación.

Sin embargo, determinados pacientes con alteraciones del ritmo cardiaco o estrés mental prolongado puede sufrir inestabilidad hemodinamica también alarge plazo, incusoupon de repetidos periodos de descanso. Para这些 usuidos,la exactitud en la determinacion de la presion arterial en reposo se ve reducida. HSDiene, comoequalquierotromethodode medico de medicacion,una exactitud limitada y enalgunoscasoespuede proportionarresultados erroneos.Los resultados de las mediciones en las que se determinó la suficiente calma en la circulacion son especialmente fiables.

6.5 Visualización y bomrado de los values de medicación

Los resultados de todas las medicaciones correctamente realizadas se guardian junto con la Fecha y la hora. Cuando hay más de 30 valores, los más antiquos se pierden.

  • Pulse la tecla de memorizacionM. Elija el registrar de usuario que deseee (_1 _4) volviendo a pulsar la tecla de memorizacion M.
  • Pulsando la tecla de configuración + se muestra el promedio R de todos los values de medicación del registrar de usuario guardados. Pulsando de nuevo la tecla de configuración + se muestra el promedio de las medicaciones de lamana realizadas en los últimos 7 días. (Mañana: 5:00 - 9:00 horas, indicación R). Pulsando de nuevo la tecla de configuración + se muestra el promedio de las medicaciones de la tarde realizadas en los últos 7 días. (Tarde: 18:00 - 20:00 horas, indicación R). Pulsando una vez más la tecla de configuración + se muestran los últos VALUES de medicación individuales con su correspondienteecha y hora.
  • Para apagar pulse la tecla de INICIO/PARADA ①.
  • Si se olvida de apagar el aparato, este se apagará automatically.
    mente tras 30 segundos.
  • Si desea borrar la memoria completa del usuario correspondiente, pulse la tecla de memorizacion M. Mantenga pulsadas a continua simultaneamente durante 5 horas la tecla de memorizacion M y la tecla de ajuste SET.

7. LIMPIEZA Y CUIDADO

  • Limpie con cuidado el aparato y el brazalete solo con un pañoligeramente humedecido.
  • No use products de limpieza ni disolventes.

  • Nosumerjuna nunca el aparato ni el brazalete en agua, ya que podra penetrar liquido en el y danarlo.

  • Cuando guarde el aparato y el brazalete, no debe colocar objetos pesados sobre ellos. El tubo flexible del brazalete no debe doblarse mucho.
  • Si no utilizes el aparato durante un tiempo prolongado, extraiga las pilas.

8. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO

En la网页 web www.beurer.de, en la sección «Mantenimiento», encontrar accesos y piezas de repuestos. Indique el número de pedido correspondiente.

NombreNúmero de articULO o de pedido
Brazealete universal (22-42 cm)110.031
Fuente de alimentación (UE)071.95
Fuente de alimentación (RU)072.05

9. RESOLUCION DE PROBLEMAS

Mensaje de errorPosibleCauseSolutacion
E1No se ha podido registrar ningún pulso.Repita la medicación tras una pausa de un minuto.Asegúrese de no haber ni mo- verse durante la medicación.
E2La presión arte-rial medida está fuera del rango de medicación.
Mensaje de errorPosibleCauseSolutión
Ε3No se ha colocado correctamente el brazalete.Siga lasindicaciones del capitu-lo “Colocar el brazalete”.
Ε4Se ha producido un error durante la medicación.Repita la medicacióntrasuna pausa de un minuto.Asegürese de no haber ni mo-verse durante la medicación.
Ε5La presión de in-falo es superior a 300 mmHg.Compruebe en el marco de una nuevo medicaciónsi el brazalete pueda inflarse correctamente.Asegürese de que ni el brazo ni ningún objecto pesado estén encima del tubo flexible y de que thisno esté doblado.
Ε6Se ha producido un error del sistemaSi aparece este mensaje de error, dirijase al service de atencion al cliente.
Las pilas está casi gastadas.Insete pilas nuevas en el aparato.

10. ELIMINACION

Reparación y eliminación del dispositivo

  • No repare ni ajuste el equipo usted本身就是. Si lo hace, no se garantizará un funciona bajo el mejo.
  • No abra el aparato más allá del compartmento de las pilas. El incumplimiento de esta disposión anula la garantía.
  • Las reparaciones solo deben realizarlas el service de atencion al cliente o distribuidores autorizados. Antes de hacer

una reclamacion, compruebe el estado de las pilas y c的身体s en caso necessario.

  • No deseche el aparato junto con los residuos domesticos. Lo可以选择 deearchar en los+puntos de recogida adeca-dos disponibles en su zona.Deseche el aparato segun la Directiva europea sobre residuos de aparatos eletricos y electronicos (RAEE).En caso de duda, dirjase a la autoridad municipal competente en materia de desechos.

Eliminación de las pilas

  • Las pilas usadas, Completely descargadas, no deben desecharse con la basura domestica. Deseche las pilas en contenedores de recogidaignalados de forma especial, los+puntos de recogida de residuospeciales o atraves de un distribuidor de equipos electronicos. Los.usarios estan obligados por ley a desechar las pilas correctamente.
  • Estos simbolos se encontrar en pilas que contienen sustancias toxicas:

  • Pb = la pila contiene plomo,

  • Cd = la pila contiene cadmio,
  • Hg = la pila contiene mercurio.

BEURER BM28 - Eliminación de las pilas - 1

11. DATOS TECNICOS

TipoBM 28
Método de medicaciónOscilométrico, medicación no invasiva de la presión arterial en el brazo
Rango de medicaciónPresión del brazalete 0-300 mmHg, sistólica 50-280 mmHg, diastólica 30-200 mmHg, pulso 40-199 latidos/minuto
Precisión de la indicaciónSistólica ± 3 mmHg, diastólica ± 3 mmHg, pulso ± 5% del valor indicado
Inexactitud de la medicaciónDesviación estándar maximizingaDMIABLEs según ensayo clínico:sistólica 8 mmHg/diastólica 8 mmHg
Memoria4 x 30 posiciones de memoria
DimensionesLargo 134 mm x ancho 103 mm x alto 60 mm
PesoAprox. 367 g (sin pilas, con brazaleta)
Tamañodel bra-zaleteDe 22 a 42 cm
Condiezonés de funciona imitamente admisiblesDe +10°C a +40°C, <90% de humedad relativa del aire, 800-1050 hPa de presión ambiente
Condiezonés almacenamiento admisiblesDe -20°C a +55°C, <90% de humedad relativa del aire (sin condensación)
Alimentación4 pilas de 1,5 V — — AA
Vida fácil de las pilasParaunas 300 medicaciones, dependiente de la presión arterial o la presión de inflado
ClasificaciónAlimentación interna, IP21, sin AP/APG, funcionacontinuo, pieza de aplicación tipo BF
Vida fácil del producto esperadaParaobtener información sobre la vida fácil del producto consulte beurer.com

El número de lote se incluye en el aparato o en el compartmento de las pilas.

Nos reservamos el correcho de efectuar modificaciones sociales para mejorar y perfeccionar el producto.

  • Este aparato cumple la norma europea EN 60601-1-2 (conformidad con CISPR-11, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-7, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) y está sujeto a las medias especialas de precaución relativas a la compatibiliad electromagnética. Tenga en cuenta que los dispositivos deCommunication de alta freuencia portétiles y@móveis peuvent interferir en el funcionalement de este aparato.
  • Este aparato cumple el Reglamento (EU) 2017/745 del Parlamento y del Consejo Europeos relativa a dispositivos médicos, como las respectivas disponeciones názonies y la norma IEC 80601-2-30 (Equipos electromédicos, Parte 2-30: Requisitos particulares para la calidadística y funciónJMiento esencial de los esfigmomanómetros automaticos no invasivos).
  • La precision de este tensiómetro ha sido comprobada exhaustivamente y se ha disnéado para lograr una larga vidaCTL. Si el aparato se usa en el ejercicio de la medicina, las dispositionsiones nationales vigentes determinan si se deben realizar controlos metrologicos con los medios adecuados.

Fuente de alimentación

N.° de modeloLXCP12-006060BEH
Entrada100–240V, 50–60 Hz, 0,5A max.
Salida6 V CC, 600 mA, solo en combinación con tensiónmetros de Beurer
FabricanteShenzhen longxc power supply co., Itd
ProtecciónEl aparato tiene una protección de aislamientolexible y dispone de un fusible primario que lo desconecte de la red en caso de fallo.Asegúrese de haber extraído las pilas de su compartmento antes de utilizar la fuente de alimentación.
Polaridad de la accesión de tensión continua
Con protección de aislamiento/clase de protección 2
Carcasa y cubiertas de protecciónLa carcasa de la fuente de alimentación actúa como protección fronte a las partes sométidas, o que pueda verse sometidas, a la corriente (dedo, agujas, gancho de seguidad).El usuario no deben tocar al mesmo tiempo al paciente y el enchufe de salute de la fuente de alimentación de CA/CC.

12. GARANTÍA/ASISTENCIA

Encontrará más información sobre la garantía y susCONDITIONES en el folleto de garantía suministrado.

Notas sobre la Notification de incidentes

Para algunos/pacientes en la Unión Europea y sistemas regulatoriosidenticos (Reglamento sobre dispositivos médicos MDR (EU) 2017/745) se aplicá lo siguientes: Si se produjera un incidente grave durante o deben al uso del producto, notifyingelo al fabricante y/o a surepresentante autorizzato y a lajeridad Nacional respectiva del Estado miembro en el que se encontrar el usuario/paciente.

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : BEURER

Modelo : BM28

Categoría : Monitor de presión arterial