SONY STR-VA333ES - Receptor de audio y vídeo

STR-VA333ES - Receptor de audio y vídeo SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato STR-VA333ES SONY en formato PDF.

📄 275 páginas Español ES 💬 Pregunta IA 8 preguntas ⚙️ Especif.
Notice SONY STR-VA333ES - page 69
Ver el manual : Français FR Deutsch DE Español ES Nederlands NL
Tipo de producto Receptor de audio y video
Características técnicas principales Amplificación analógica, 5.1 canales, potencia de 100 W por canal
Alimentación eléctrica 230 V, 50 Hz
Dimensiones aproximadas 430 x 150 x 360 mm
Peso 8,5 kg
Compatibilidades Compatible con los formatos de audio Dolby Digital y DTS
Funciones principales Ajuste automático del ecualizador, entrada HDMI, radio FM
Mantenimiento y limpieza Limpiar con un paño suave, evitar productos químicos agresivos
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad limitada de piezas, consultar a un profesional para las reparaciones
Seguridad No exponer a la humedad, respetar las instrucciones de seguridad proporcionadas en el manual
Información general útil Verificar la compatibilidad con sus equipos de audio y video antes de la compra

Preguntas frecuentes - STR-VA333ES SONY

¿Cómo reiniciar el SONY STR-VA333ES?
Para reiniciar el dispositivo, apágalo y mantén presionado el botón 'Power' mientras presionas el botón 'Reset' ubicado en la parte trasera del dispositivo.
¿Por qué el sonido es bajo en el SONY STR-VA333ES?
Verifica que el volumen no esté configurado demasiado bajo. Asegúrate también de que los altavoces estén correctamente conectados y que los ajustes de tono no estén demasiado atenuados.
¿Cómo conectar dispositivos externos al SONY STR-VA333ES?
Utiliza las entradas RCA ubicadas en la parte trasera del dispositivo para conectar dispositivos externos. Asegúrate de seleccionar la fuente correcta en el dispositivo para escuchar el sonido.
¿Qué hacer si el SONY STR-VA333ES no se enciende?
Verifica que el dispositivo esté correctamente conectado a una toma de corriente funcional. Intenta usar otro cable de alimentación si es necesario.
¿Cómo ajustar los parámetros de audio en el SONY STR-VA333ES?
Accede al menú de parámetros de audio a través del control remoto. Puedes ajustar los niveles de volumen, el balance y el tono según tus preferencias.
¿Por qué el SONY STR-VA333ES no detecta la señal HDMI?
Asegúrate de que el cable HDMI esté correctamente conectado y que el dispositivo fuente esté encendido. Verifica también que el modo HDMI esté activado en los ajustes del dispositivo.
¿Cómo actualizar el firmware del SONY STR-VA333ES?
Visita el sitio web de Sony para descargar la última versión del firmware. Sigue las instrucciones proporcionadas para actualizar el dispositivo a través de USB.
¿Qué hacer si la pantalla está borrosa o ilegible?
Verifica las conexiones de video y asegúrate de que el dispositivo esté configurado para la resolución correcta. Intenta cambiar el cable de video si el problema persiste.

Preguntas de los usuarios sobre STR-VA333ES SONY

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Receptor de audio y vídeo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones STR-VA333ES - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. STR-VA333ES de la marca SONY.

MANUAL DE USUARIO STR-VA333ES SONY

Écoute de la radio FM/AM

FRONT4): 90 W + 90 W

CENTER4): 90 W

SURR4): 90 W / 90 W

SURR BACK4): 90 W /

90W

(8 ohms 20Hz - 20kHz DHT 0,05%

FRONT4): 90 W + 90 W

CENTER4): 90 W

SURR4): 90 W / 90 W

SURR BACK4): 90 W /

90W

(4 ohms 20Hz - 20kHz DHT 0,09%

FRONT4): 80 W + 80 W

CENTER4:80W

SURR^4) : 80~W / 80~W

SURR BACK4):80 W/

80 W

Receptor Estéreo FM/AM

Modelo:STR-VA333ES

POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONNECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.

RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRIA ANULAR LA GARANTÍA.

ADVERTENCIA

Para evaporar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.

Para evaporar incendios, no cubra la ventilacion del aparato con periodicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato.

Para evaporar el riesgo de incendios o descargas electricas, no colque recipientes con liquidos, como jarrones sobre el aparato.

SONY STR-VA333ES - Para evaporar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. - 1

No tire las pilas con la basura normal de la casa, sino deshagase de ellas correctamente como basura química.

No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.

Acerca de estemanual

Las instrucciones de este manual son las del modelo STR-VA333ES. Compruebe el numero de su modelo observando la esquina inferior derecha del panel frontal.
- En las instruciones de este manual se describe los controlles del receptor. Usted tambiénouldautilizar los controlles del mando a distancia suministrado si poseen nombres iguales o similares a los del receptor. Con bajo a los detalles sobre como utiliser el mando a distancia:

Consulte el manual de instruccionesSeparated suministrado con el mando a distancia.

Acerca de los@codigos de area

El (:code de area del receptor que ha adquirido está indicado en la parte superior del panel posterior (consulte la ilustracion seguiente).

SONY STR-VA333ES - Acerca de los@codigos de area - 1

Cualquier diferencia en la operation, de acuerdo con el numero de area, se indica claramente en el dato, por exemple, "Modelos del numero de area AA solamente".

Este receptor incorpora Dolby Digital y Pro Logic Surround, y el sistemas DTS* Digital Surround.

  • Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. "Dolby", "Pro Logic", y el símbolo de la doble D son marcas commerciales de Dolby Laboratories.
    **“DTS”, “DTS-ES Extended Surround” y “Neo:6” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc.

Lista de la ubicación de los botones y páginas de referencia

Unidad principal 4

Preparativos

1: Comprobación de la connexion de sus componentes 6

1a: Conexión de componentes con tomas de salute de audio digital .. 8
1b: Conexión de componentes con tomanas de calidad multicanal 11
1c: Conexión de componentes con tomas de audio analógico solamente 13

2: Conexión de las antenas 15
3: Conexión de altavoces 16
4: Conexión del cable de alimentación de CA 18
5: Configuración de los altavoces .... 19
6: Ajuste de los niveles y el equilibrio entre los altavoces (TEST TONE) ... 24

Operación del amplíficator/sintonizador

Selección de componentes 25
Escucha de sonido multicanal (MULTI CH DIRECT) 26
Escucha de la radio de FM/AM 26
Almacenamento automatico de emisoras de FM (AUTOBETICAL) 27
Memoración de emisoras de radiodifusión 28
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)
29
Cambio de la visualización 31
Acerca de lasindicaciones del visualizador 32

Disfrute de sonido perimétrico

Decodificación automática de la seals de audio de entrada (AUTO DECODING) 34
Utilación de los altavoces delanteros solamente (2CH STEREO) 34
Selección de un Campo acústico 35
Disfrute de Dolby Pro Logic II y DTS Neo:6 (2CH MODE) 38
Selección del modo de decodificación de sonidoTRSero perimétrico (SB DECODING) 39

Ajustes avanzados

Asignacion de la entrada de audio (AUDIO SPLIT) 41
Cambio del modo de entrada de audio para componentes digitales (INPUT MODE) 42
Personalizacion de los Campos acusticos 43
Ajuste de ecualization 45
Ajustes avanzados 47

Otras operaciones

Asignacion de nombres a emisoras memorizadas y functions 57
Utilizacion del cronodesconectaror .... 58
Selección del sistema de altavoces......58
Grabacion 59
Sistema de control CONTROL A1II ..60

Información adicional

Precauciones 64
SolutiOn de problemas 64
Especillas 67
Índice alfabetico 69

comoutilizar esta頁ina

Utilice esta páginapara encontrar laubicación del botones ydemas partes delsystema Mentionados en el texto.

Número de ilustración

PLAY MODE 15 (9, 13, 14)

↑ Número de parte Páginade referencia

Unidad principal

ORDEN ALFABÉTICO

A-L

ANALOG DIRECT [19] (34)

AUDIO SPLIT (41)

AUTO DEC [22] (34)

CINEMA STUDIO EX 25 (35)

CUSTOMIZE 39 (47,57)

DIMMER (31)

DISPLAY 4 (29,31)

DOOR OPEN 15

Emisor de rayos infrarrojos 3

ENTER (46,57)

EQ 38 (45,46)

EQ BANK 40 (45, 46)

FM/AM 24 (26)

FM MODE 43 (26)

Mando de lanzadora 34 (19, 43-47, 57)

(Modelos para el número de area CEL solamente)

RDS PTY (29)

(Modelos para el número de area CEL solamente)

Receptor de rayos infrarrojos [2]

Selector SPEAKERS 28 (58)

SETUP 35 (19)

SLEEP (58)

(Modelos para el número de area TW, KR solamente)

SURR BACK DECODING 16 (39)

SURROUND (43)

Teclas del cursor (< / >) 37 (19, 43-47, 57)

Toma PHONES 27

TomasVIDEO3INPUT 44(14)

TUNING + / - 29 (26)

Visualizador 6

NUMEROS Y SIMBOLOS

2CH STEREO (34)

1/(Alimentacion)

SONY STR-VA333ES - NUMEROS Y SIMBOLOS - 1

SONY STR-VA333ES - NUMEROS Y SIMBOLOS - 2

Abra la puerta frontal

SONY STR-VA333ES - NUMEROS Y SIMBOLOS - 3

1: Comprobación de la conexión de sus componentes

Los pasos 1a a 1c, que comienzan en la page 8, describen la forma de conectar sus componentes a este receptor. Antes de comenzar, consulte "Componentes connectables" más bajo con disrespect a las páginas que describen como conectar cada componente.

Después de haber conectado todos sus componentes, vaya a “2: Conexión de las antenas” (págrina 15).

Componentes conectables

Componente a connectarsePágrina
Reproductor de discos DVD/LD
Con calidad de audio digital*18-9
Con calidad de audio multicanal*211-12
Con calidad de audio analógico solamente*38-9
Monitor de television
Con entrada de video de componentes*49 o 12
Con entrada de video S o video compuesto solamente14
Sintonizador de recepción vía satélite
Con salida de audio digital*18-9
Con Auxiliary audio analógico solamente*38-9
Reproductor de discos CD/Super Audio CD
Con Auxiliary audio digital*110
Con Auxiliary audio multicanal*211
Con Auxiliary audio analógico solamente*313
Platina de discos MD/casetes DAT
Con Auxiliary audio digital*110
Con Auxiliary audio analógico solamente*313
Platina de cassetes, giradiscos13
Decodificador multicanal11
Videograbadora, videocámara, ámbina de videojuegos, etc.14

^1 Modelo con conector DIGITAL OPTICAL OUTPUT o DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc.
2 Modelo con connectores MULTI CH OUTPUT, etc.Esta connexion se usa para dar salute a las senales de audio decodificadas mediante el decodificador multicanal interno del componente a工程技术 de este receptor.
3 Modelo equipado solamente con tomas AUDIO OUT L/R, etc.
4 Modelo con tomas de entrada de video de componentes (Y, B-Y, R-Y).

Cables requeridos

En los diagramas de connexion de las páginasSIGUIENTES se supone que se utilizesn los cables conectores OPCIONALES SIGUIENTES (A a H) (no suministrados).

A Cable de audio

SONY STR-VA333ES - A Cable de audio - 1

B Cable de audio/video

SONY STR-VA333ES - B Cable de audio/video - 1

C Cable de video

Amarilla

SONY STR-VA333ES - C Cable de video - 1

Cable de S-video

SONY STR-VA333ES - Cable de S-video - 1

Cable digital optico

SONY STR-VA333ES - Cable digital optico - 1

  • Antes de realizar cualquier connexion, desconnecte la alimentacion de todos los componentes.
  • Cercórese de realizar conexiones seguras para registrar el zumbido y el ruido.
  • Cuando conecte un cable de audio/video, cercórese de hacer coincidir las clavijas codificadas en color con las tomas apropriadas de los componentes: amarilla (video) aamarilla; blanca (canal izquierdo, audio) a blanca; y roja (canal derecho, audio) a roja.
  • Antes de conectar cables digitales opticos, inserte las clavijas en forma recta hasta quechasqueen en su lugar.
  • No doble ni ate los cables digitales opticos.

Si posee components Sony con toma CONTROL A1II

Consulte "Sistema de control CONTROL A1 II" de la page 60.

1a: Conexión de componentes con tomas de salute de audio digital

Conexión de un reproduCTOR de discs DVD, reproductor de discs LD, televator, o sintonizador de recepción via satélite

Con respecto a los detailles sobre los cablesrequireidos (A - H) , consulte la pagina 7.

1 Conecte las tomas de audio.

SONY STR-VA333ES - Conecte las tomas de audio. - 1
* Conecte a la toma COAXIAL IN u OPTICAL IN. Le recomendamos que realice las conexiones a la toma COAXIAL IN.

Nota

Usted podra escuchar el sonido de su telesor conectando las tomas de salute de audio del mesmo a las tomas TV/ SAT AUDIO IN del receptor. En este caso, no conecte las tomas de salute de video del telesor a la toma TV/ SATVIDEO IN del receptor.

2 Conecte las��as de video.

En la ilustración.siiguiése meuda como conectar un televisor o un sintonizador de recepcion vía satélte y un reproductor de discos DVD/LD con las tomas de calidad COMPONENT VIDEO (Y, B-Y, R-Y). La connexion de un televisor con tomas de entrada de video de componentes le permitirá disfurutar de video de mayor calidad.

Notas

  • En este receptor, las señales de video de componentes podrán convertirse en señales de video S o de video estándar (o viceversa).
  • En las indicaciones de la pantalla no aparecerá laindración de un telesor conectado a las tomas COMPONENTVIDEOMONITOROUTaque presioneONSCREEN.

SONY STR-VA333ES - Notas - 1

Sugerencia

Cuando el componente disponga de tomas de video S, ustedoulda connectarlo a las tomas S2VIDEO de este receptor.

Nota

Usted podra eschar el sonido de su tevisor conectando las tomas de salute de audio del mesmo a las tomas TV/ SAT AUDIO IN del receptor. En este caso, no connecte las tomas de salute de video del tevisor a la toma TV/ SATVIDEO IN del receptor. Para conectar un sintonizador de recepcion vía satélite separado, etc., utilise las tomas de salute de audio y video del receptor como se muestra arriba.

1a: Conexión de componentes con tomas de calidad de audio digital (continuación)

Conexión de un reproduCTOR de discos CD/Super Audio CD y una plastina de discos MD/casetes DAT

Con respecto a los detailles sobre los cablesrequireidos (A - H) , consulte la pagina 7.

SONY STR-VA333ES - Conexión de un reproduCTOR de discos CD/Super Audio CD y una plastina de discos MD/casetes DAT - 1
* Conecte a la toma COAXIAL IN u OPTICAL IN. Le recomendamos que realice las conexiones a la toma COAXIAL IN.

Si desea conectar varied componentes digitales, pero no enquirya una entrada vacante

Consulte "Asignación de entradas de audio (AUDIO SPLIT)" (pagina 41).

Sugerencias

  • Todas las tomas de audio digital son compatibles con las Frequencias de muestreo de 32kHz , 44,1kHz , 48kHz , y 96kHz .
  • Usted también podrá conectar un reproductor de discs LD con toma DOLBY DIGITAL RF OUT a temas de un demodulador de RF. (Usted no podrá conectar la toma DOLBY DIGITAL RF OUT de un reproductor de discs LD directamente a las tomas de entrada digital de estaunities.) Consulte el manual de instrucciones suministrado con el demodulador de RF.

Notas

  • Cuando reproducza un discos Super Audio CD en un reproductor de discos Super Audio CD conectado a las tomas CD/SACD OPTICAL o COAXIAL IN de este receptor, no saldra sonido. Conectar el reproductor a las tomas de entrada analógica (CD/SACD IN). Consulte el manual de instructiones suministrado con el reproduCTOR de discos Super Audio CD.

10ES. Usted no podra realizar grabaciones digitales de señas perimétricas multicanales digitales.

1b: Conexión de componentes con tomas de calidad multicanal

1 Conecte las tomas de audio.

Si sus reproductores de discs DVD/LD y CD/Super Audio CD poseen decodificador multicanal, podra conectarlos a lasclerosis MULTI CHANNEL IN de este receptor para disfrutar de sonido del decodificador multicanal del componente connectado. Por otheraparte,lasclerosis de entrada multicanal podrnanutilizarase para conectar un decodificador multicanal externo.

Con respecto a los detailles sobre los cablesrequireidos (A - H) , consulte la pagina 7.

SONY STR-VA333ES - Conecte las tomas de audio. - 1

Sugerencias

-Esta connexion también le permetirá disfrutar de software con audio multicastan grabado en formatos que no se an.
Dolby Digital, DTS, ni MPEG-2.
- Realice las conexiones a lasclerosis MULTI CHANNEL IN 1 o 2 de acuerdo con el numero de tomas de calidad de audio del componente.

Nota

Los reproductores de discos DVD y Super Audio CD no poseen terminales SURR BACK.

1b: Conexión de componentes con tomas de calidad multicanal (continuación)

2 Conecte las��as de video.

En la ilustraciónsuma se muestra como conectar unroduction de discos DVD o LD con tomas de salute COMPONENTVIDEO (Y, B-Y, R-Y). La connexion de un telesor con entrada de video de componentes le permittirá disfrutar de video de mayor calidad.

Notas

  • En este receptor, las señales de video de componentes no peuvent convertirse en señales de video S ni en señales de video estándar (ni viceversa).
  • La visualización en pantalla no aparecerá en un tevisor conectado a las��omas COMPONENTVIDEO MONITOR OUT inclujo también presione ON SCREEN.

SONY STR-VA333ES - Notas - 1

1c: Conexión de componentes con tomas de audio analogico solamente

Conexión de componentes de audio

Con respecto a los detailles sobre los cablesrequireidos (A - H) , consulte la pagina 7.

SONY STR-VA333ES - Conexión de componentes de audio - 1

Nota

Si su giradiscos posee conductor de puesta a masa, conecto al terminal SIGNAL GND.

continúa

1c: Conexión de componentes con tomas de audio analógico solamente (continuación)

Conexión de componentes de video

Si conecta su televisor a las tomas MONITOR,oulda contemplar video procedente de la entrada (funcion) (pagina 25) seleccionada. Además,usted podrá hacer que se visualicen los parámetros SURROUND, EQ, SET UP, CUSTOMIZE,y LEVEL,y el campo acústico selectionado presionando ON SCREEN.

Con respecto a los detailles sobre los cablesrequireidos (A - H) , consulte la pagina 7.

SONY STR-VA333ES - Conexión de componentes de video - 1

2: Conexión de las antennas

Conecte la antenna de cuadro de AM y la antenna monofilar de FM suministradas.

SONY STR-VA333ES - 2: Conexión de las antennas - 1
*Esta toma es para'utilisation futuro.

Notas

  • Paraatar la captacion de ruido,mantenga la antenna de cuadro de AM alejada del receptor y deothers componentes.
  • Cercórese de extender Completely la antenna monofilar de FM.
  • Después de haber connectado la antenna monofilar de FM, manténgala lo más horizontally presente.
  • No utilise el terminal SIGNAL GND para poner a tierra el receptor.

3: Conexión de altavoces

Conecte sus altavoces al receptor. Este receptor le permittedizar el sistema de altavoces de 7,1 canales. Para disfrutarplenamente de sonido perimétrico multicanal como en una sala de cine necessitaracinco altavoces (dos delanteros, uno central, y dos perimétricos) y un altovoz de subgraves (5,1 canales).

Usted podrá disfrutar de reproducción de gran fidelidad de software de discs DVD grabados en el formato Surround EX si conecta un altavoz trasero perimétrico adicional (6,1 canales) o dos altavoces traseros perimétricos adiconiales (7,1 canales). (Consulte "Selección del modo de decodificación de sonido trasero perimétrico" de la párgina 39.)

Ejemplo de configuracion de un sistema de 7,1 canales

SONY STR-VA333ES - Ejemplo de configuracion de un sistema de 7,1 canales - 1

Sugerencia

Como el altovoz de subgraves activo no emite senales direccionales, podra colocarlo donde dese.

Impedancia de los altavoces

Para disfuratar del mejor sonido perimétrico multicanal posible, conecte altavoces de una impedancia nominal de 8 o más ohmios a los terminals FRONT, CENTER, SURROUND, y SURROUND BACK, y ponga el selector IMPEDANCE SELECTOR en “8Ω”. Si no está seguro de la impedancia de los altavoces, consulte el manual de instrucciones suministrado con los mismos. (Esta información normalmente está indicada en la parte posterior de los altavoces.)

Tambienouldacectaravocesconuna impedancia nominalentre4y8ohmios.Sinembargo,si conecta unquotsolamenteseaunaltavozde impedancia nominalcomprehidaentre4y8ohmios, cercióreseponerel selector IMPEDANCE SELECTOR en ^ 4 "

Nota

Antes de ajustar el selector IMPEDANCE SELECTOR, cercórese de desconectar la alimentación.

Cables requeridos

A Cables de altavoces (no suministrados)

SONY STR-VA333ES - A Cables de altavoces (no suministrados) - 1

B Cable de audio monoaural (no suministrado)

SONY STR-VA333ES - B Cable de audio monoaural (no suministrado) - 1

SONY STR-VA333ES - B Cable de audio monoaural (no suministrado) - 2
sO

4: Conexión del cable de alimentación de CA

Conecte el cable de alimentacion de CA suministrado a la toma AC IN del receptor, y antes enchufelo en un tomacorriente de la red.

Usted podrá conectar hasta dos componentes a los tomacorrientes AC OUTLET del receptor.

SONY STR-VA333ES - 4: Conexión del cable de alimentación de CA - 1

Toma AC IN
SONY STR-VA333ES - 4: Conexión del cable de alimentación de CA - 2
* La configuración, la forma, y el número de tonacorrientes de CA variará de acuerdo con el modelo y el País de destino del receptor.

Notas

  • El (los) tomacorriere(s) AC OUTLET de la parte posterior del receptor es (son) conmutable(s), lo que significa que suministrarán alimentación al (a los) componente(s) conectado(s) cuando se conecte la alimentación del receptor.
  • Cerciórese de que el consumo total del (de los) componente(s) conectado(s) al (a los) tomacorriente(s) AC OUTLET del receptor no sobrepase el vataje indicado en el panel posterior. No convece electrodométricos de gran vataje como planchas electricas, ventiladores, ni televisores a este (estos) tomacorriente(s). Estoouldríacausal malfuncioncimiento.

Realización de las operaciones de configuración inicial

Antes de utiliser el receptor por primera vez, inicialíciolo realizando el procedimiento",[6] Este procedimiento tambiénouldautilizarsseparadevolver losajustes queustedhayrealizadoalospredeterminados en la fábrica.

1 Presione I/ para disconnectar la alimentacion del receptor.
2 Mantenga presionada I/duarte 5 segundos.

En el visualizador apareceran "ENTER to Clear All" duranteunos 10segundos.

3 Mientras en el visualizador está indicándose "ENTER to Clear All", presione DOOR OPEN paraaabrir la puerta del frontal, y.afteres presione ENTER.

Després de que en el visualizador haya aparecido "MEMORY CLEARING..." durante un momento, aparecerá "MEMORY CLEARED!".

Los ajustes siguientes se repondrá a los predeterminados en la fabrica.

  • Todos los ajustes de los nombres SET UP, CUSTOMIZE, SURROUND, LEVEL, y EQ.
  • El camino acústico memorizzato para cada función y emisora memorizada.
  • Todas las emisoras memorizadas.
  • Todos los nombres de indices para sistemas y emisoras memorizadas.

5: Configuración de los altavoces

Utilice el menu SET UP para建立起le los tips y tamanos de los altavoces conectados al receptor.

1 Presione I/ para conectar la alimentacion del receptor.
2 Presione SET UP.

La tecla SET UP se encenderá y en el visualizador aparecerá “<<>>.

3 Presione las teclas del cursor (< o >) para seleccionar el altovoz.

Con respectfully to los detalles, consulte "Parámetros de configuración de los altavoces" más abajo.

Nota

  • Ciertos parámetros de configuraciónSEO estar sin brillo en el visualizador. Esto significa que tales parámetros no está disponibles o está ajustados a un valor bajo y que noSEO cambiarse debo al camino acustico (págrinas 35-37) o athers ajustes.
  • Algunos ajustes de los altavoces peuvent aparecer sin resolver en el visualizador. Esto significará que se han换成ado automatisticallyupondootrojasdelos altavoces.Losajustesnoresaltadospuede ser o no serajustables.

4 Gire el mando de lanzadora para seleccionar el parámetro.
5 Repita los pasos 3 y 4 hasta haber establecido todos los elementos siguientes.

Parámetros de configuración de los altavoces

Elajuste inicial está subrayado.

■ FRONT SP (tamaño de los altavoces delanteros)

LARGE

Si ha conectado altavoces grandes, que producirán efectivamente las bajas Frequencias, seleccione "LARGE". Normalmente, seleccione "LARGE".

SMALL

Si el sonido se oye distorsionado, o sioca la carencia de efectos perimétricos cuando utilise sonido perimétrico multicanal, selección "SMALL" para activar los circuitos de redirection de graves y dar salute a las Frequencias bajas de los canales delanteros a工程技术 del alvazoz de subgraves. Cuando los altevoces delanteros estén ajustados a "SMALL", los altevoces central, perimétricos, y perimétricos traseros se ajustaran también automatistically a "SMALL" (a menos que se hayan ajustado previamente a "NO").

continúa

5: Configuración de los altavoces (continuación)

CENTER SP (Tamaño del altovo central)

LARGE

Si ha connectado un altavoz grande, que producirá efectivement las bajas Frequencias, seleccione "LARGE". Normalmente, seleccione "LARGE". Sin embargo, si los altavoces delaneros estan ajustados a "SMALL", no podraajsurar el altavoz central a "LARGE".

SMALL

Si el sonido se oye distorsionado, o sioca la caretencia de efectos perimétricos cuando utilise sonido perimétrico multicanal, seleccione "SMALL" para activar los circuitos de redirection de graves y dar salute a las freqencias bajas de los canales delanteros a工程技术 de los altevoces delanteros (si está ajustados a "LARGE") o del altovoz de subgraves.

- NO (para todas las fuentes excepto MULTI CH 1/MULTI CH 2)

Si no hacketado un altovoz central, seleccione "NO". El sonido del canal central saldra a工程技术 de los altavoces delanteros DIGITALDOWNMIX).

- MIX (para todas las fuentes excepto MULTI CH 1/MULTI CH 2)

Si no ha connectado un altovoz central pero desea realizar la mezcla con reduccion de audio del canal central, seleccione "MIX" (pagina 26).

Esto solamente está activo cuando los altavoces delanteros y perimétricos estén ajustados a "LARGE", y los altavoces perimétricos traseros estén ajustados a "LARGE" o "NO".

El sonido del canal central saldra a工程技术 de los altavoces delanteros (ANALOG DOWNMIX). Enotiros, el sonido del canal central saldra a工程技术 de los altavoces delanteros DIGITAL DOWNMIX).

  • Cuando utilise fuentes MULTI CH 1/MULTI CH 2, el sonido del canal central saldra a工程技术 de los altavoces delanteros si selecciona "NO" o "MIX" (ANALOG DOWNMIX).

SURROUND SP (Tamaño de los altavoces perimétricos)

LARGE

Si ha connectado altavoces grandes, que producirán efectivamente las bajas freqencias, seleccione "LARGE". Normalmente, seleccione "LARGE". Sin embargo, si los altavoces delanteros estan ajustados a "SMALL", no podra ajustar los altavoces perimétricos a "LARGE".

SMALL

Si el sonido se oye distorsionado, o sinota la caretncia de efectos perimétricos cuando utilise sonido perimétrico multicanal, selección "SMALL" para activar los circuitos de redirección de graves y dar salute a las Frequencias bajas del canal perimétrico a工程技术 del altovoz de subgraves uOthers altavoces "LARGE".

NO

Si no ha conectado altavoces perimétricos, selección “NO”. Cuando ajuste los altavoces perimétricos a “NO”, los altavoces perimétricos traseros se ajustaran también automaticamente a “NO”.

SURR BACK SP (Tamaño del altovo perimétrico trasero)

Cuando ajuste los altavoces perimétricos a "NO", los altavoces perimétricos traseros también se ajustaran automatistically a "NO", y el ajuste noURTCAambiarse.

LARGE

Si ha connectado un altovoz grande, que producirá efectivamente las bajas Frequencias, seleccione "LARGE". Normalmente, seleccione "LARGE". Sin embargo, si los altavoces delanteros estan ajustados a "SMALL", no podraajsurar el altovoz perimétrico trasero a "LARGE".

SMALL

Si el sonido se oye distorsionado, o sinota la caretncia de efectos perimétricos cuando utilise sonido perimétrico multicanal, seleccione "SMALL" para activar los circuitos de redirección de graves y dar salute a las Frequencias bajas del canal central a工程技术 de los altavoces delanteros (si está ajustados a "LARGE") o del altevoz de subgraves.

NO

Si no ha connectado un altovo trazero perimétrico, selección “NO”.

Sugerencia

Los ajustes LARGE y SMALL para cada altavoz determinan si el procesador de sonido interno cortar o no la seals del graves de tal canal. Cuando se carten los graves de un canal, los circuitos de redireccion de graves enviaran las bajas Frequencias correspondientes al altavoz de subgraves u aothers altavoces "LARGE".

Sin embargo, como los graves poseen cierto nivel de direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser possible.

Por lo tanto, excepte utilice altavoces微量元素, podra ajustarlos a "LARGE" si desea dar salute a a los graves a工程技术 de tales altevoces. Por othera parte, si está'utilizing un altovoz grande, pero preferie que no salgan graves a工程技术 del本身就是, ajustelo a "SMALL".

Si el nivel global del sonido es inferior al deseado, ajuste todos los altavocas a "LARGE". Si no hay suficientes graves,ouldutilizar el ecualizador para reforzarlos nivelesde los graves. Con相对较juste del ecualizador, consulte la pagina 45.

SURR BACK L/R (Conmutación entre 7,1 canales/6,1 canales)

YES

Si ha connectados dos altavoces perimétricos traseros, selezione "YES". El sonido saldra a工程技术 de un máximo de 7,1 canales.

NO

Si ha connectado un solo altovoz perimétrico trasero, selección "NO". El sonido saldra a工程技术 de un máximo de 6,1 canales.

SUB WOOFER (Selección del altovo de subgraves)

YES

Si ha connectado un altavoz de subgraves, seleccione "YES".

NO

Si no ha connectado un altovoz de subgraves, seleccione "NO". El sonido del altovoz de subgraves saldra a工程技术 de los altavoces delanteros.

En los casos individentes, se utilizes la funciona de mezcla descendente analógica para las señales de audio del canal de subgraves.

  • Cuando utilise fuentes MULTI CH 1/MULTI CH 2.
  • Cuando los altavoces traseros y perimétricos estén ajustados a "LARGE", los altavoces perimétricos traseros estén ajustados a "LARGE" o "NO", y el altevoz central está ajustado a un modo que no sea "SMALL" para fuentes digitales.

Enotiroscaso,lafunciode mezcladescendente seutilarayaparasenalesdeaudio del canal del canal de subgraves.

Estoactivarlos circuitos de redireccion de gravespara dar salutea lasseñasLFEa través deotros altavoces.

Sugerencia

Para SACAR el的最大imo partido de los circuitos de redirección de graves Dolby Digital, le recomendamos que ajuste la Frequencia de corte del altovoz de subgraves al valor más alto possible.

continúa

5: Configuración de los altavoces (continuación)

■ FRONT XX.X meter (Distancia de los altavoces delanteros)

Ajuste incial: 5.0 meter

Le permitirá ajustar la distancia desde su posicion de escucha hasta los altavoces delanteros (A). Ustedouldraajustarde1,0a 12,0 metros en pasos de 0,1 metros.

Si también altavoces delanteros no está colocados a igual distancia de la posicion de escucha, ajuste la distancia al altovoz más cercano.

Colocacion de los altavoces perimétricos a+.
ambos lados de united (sala larga)

SONY STR-VA333ES - ■ FRONT XX.X meter (Distancia de los altavoces delanteros) - 1

Colocacion de los altavoces perimétricos detrás de usted (sala amplia)

SONY STR-VA333ES - ■ FRONT XX.X meter (Distancia de los altavoces delanteros) - 2

CENTER XX.X meter (Distancia del altovoz central)

Ajuste inicial: 5.0 meter

Le permittedajustarla distanciadesusuposiciondeescucha+hastaelaltavozcentral.Ustedpodraajustardesuna distanciaigualalat de los altavocedeselanteros(A)hasta1,5metrosmascercedusujospecialiondeescucha(B)en pasosde0,1 metros.

Cuando sobrepase esta distancia, la visualización parpadeará. Si selección un ajuste cuando la visualización está parpadeando, noURTRAplenamente de los efectos perimétricos.

SURROUND XX.X meter (Distancia de los altavoces perimétricos)

Ajuste incial: 5.0 meter

Le permittedajustarla distanciaesdeusuposiciondeescuchahasta losaltavocesperimetricos.Ustedpodarajustardesuna distanciaigualalatedesalvocadeselanteros(A)hastra4,5metrosmascardeusposiciondeescucha( () enpasosde0,1metros.

Cuando sobrepase esta distancia, la visualización parpadeará. Si selección un ajuste cuando la visualización está parpadeando, noURTRAplenamente de los efectos perimétricos.

Si también altavoces perimétricos no está colocados a izgual distancia de su posicion de escucha, ajuste la distancia al altovoz más cercano.

SURR BACK XX.X meter (Distancia de los altavoces traseros perimétricos)

Ajuste incial: 5.0 meter

Le permitiráaabdar la distancia desde su posición de escucha hasta los altavoces perimétricos posteriores. Usted podraaabdar desdeuna distancia igual a la de los altavoces delanteros (A) hasta 4,5 metros máscerca de su posición de escucha (D) en pasos de 0,1 metros.

Si también altovasce traseros perimétricos no está colocados a igual distancia de su posición de escucha, ajuste la distancia al altovoz más cercano.

SUB WOOFER XX.X meter (Distancia del altovoz de subgraves)

Ajuste incial: 5.0 meter

Le permittedarajustarladistanciadesususposicionde escucha+hastaelaltavozde subgraves.Ustedpodra ajustardesuna distanciaof1,0a12,0metros en pasos de0,1 metros.

Sugerencia

El receptor le permitirá introducir la distancia de los altavoces en关键时刻 de distancia. Sin embargo, no sera possible ajustar el altavoz central a una distancia mayor que la de los altavoces delanteros. Además, el altoz central noURTADAJUSTARSEa 1,5 metros más cerca que los altavoces delanteros.

De igual forma, los altavoces perimétricos y los altavoces traseros perimétricos no podran estar a más distancia de la posición de esucha que los altavoces delanteros. Y no podran estar más de 4,5 metros más cerca.

Esto se debe a que la ubicacion incorrecta de los altavoces no permite el disfrute de sonido perimetrico.

Tenga en cuenta que el ajuste de la distancia del altovoz más cerca que la de la ubicación españala del mismo causará un retardo en la calidad del sonido de tal altovoz. En另一as palabras, el altovoz sonar como si estuviese bastante alejado.

Por exemple, el ajuste de la distancia del altoz central a una distancia de 1-2 metros más cerca que laubicaciónFsica del mesmo creara una sensacion bastante real de encontrarse "dentro" de la pantalla. Si no pueda tener un efecto perimétrico satisfactorioupona que los altavocesperimétricos secaptrendemasiadocerca,elajuste de la distancia a más cerca (corta)que la real crearun escenario acústico más grande.

Elajuste de这些东西 parámetros eschuchando el sonido
resultaray这么做n en sonido perimétrico mejor.
;Pruébelo!

Para configuraciones avanzadas de los altavoces

Utilice el menu CUSTOMIZE y ajuste "MENU EXPAND" a "ON". Le permitirá realizar ajustes avanzados, incluyendo los deubicación y alta de los altavoces perimétricos y perimétricos posteriores.

Con respectfully a los detailles sobre "MENU EXPAND", consulte la page 47. Con respectfully a los detailles sobre comoaabustar los elementos, consulte la pagina 49.

6: Ajuste de los niveles y el equilibrio entre los altavoces

TEST TONE)

Ajuste los niveles de los altavoces y el equilibrio entre los mismos eschuchando el tono de prueba desde su posic多万元 escucha.Para la operation,utilice el mando a distancia.

Sugerencias

  • El receptor utilizes un tono de prueba con una Frequencia centrada en 800Hz
  • Aunque these ajustes también podran realizarse con la tecla LEVEL del panel frontal, le recommendamos que siga el procedimiento descripto a continuacion para realizar los ajustes desde su posicion de esucha utilizing el mando a distancia.

1 Presione I/ del mando a distancia para conectar la alimentacion del receptor.

2 Presione repetidamente < del mando a distancia hasta que aparezca el menu RECEIVER.
3 Mueva la tecla de desplazimiento fácil para seleccionar "TEST TONE", y después presione repetidamente la tecla para introducir la seleccion.

En el visualizador aparecerá "TEST TONE" en el menu LEVEL, y el tono de prueba saldrá secuencialmente a工程技术 de cada altovoz.

4 Ajuste el nivel de los altavoces y el equilibrio entre los mismos utilizingo el menu LEVEL de forma que el nivel del tono de prueba suene igual a工程技术 de cada altoz.

Con respectfully a los detalles sobre los ajustes del menu LEVEL, consulte la page 44.

Sugerencias

  • Paraaabstar el nivel del todos los altavoces a la vez, presione MASTER VOL + / - del mando a distancia o gire MASTER volume del receptor.
  • Usted tambiénouldautilizarelmando delanzadora del receptor para el ajuste.

5 Después del ajuste, presione repetidamente < del mando a distancia hasta que aparezca el menu RECEIVER.
6 Mueva la tecla de desplazamente fácil para selectionar "TEST TONE", y después presione repetidamente la tecla para selectionar "TEST TONE [OFF]".

El tono de prueba se desactivar.

Para dar salute al tono de prueba solamente a工程技术 de un altovo específico

Ajuste "TEST TONE" del menu LEVEL a "FIX" (pagina 44). El tono de pruneba saldra solamente atramés del altovoz selecciónado.

Para un ajuste más preciso

Usted podrá dar salute al tono de prueba o la fuente de sonido a trovés de dos altovascs adyacentes para ajustar su equilibrio y nivel. Ajuste "T.TONE" del menu CUSTOMIZE a "PHASE NOISE" o "PHASE AUDIO" (pagina 48). Después seleccione los dos altevascs que deseee ajustar utilizing "PHASE NOISE" o "PHASE AUDIO" del menu LEVEL (pagina 44).

Nota

Cuando selección audio analógico realizando las teclas MULTICHIRECT o ANALOG DIRECT, la alimentación de los circuitos digitales se cortara.* Cuando dé salute al tono de prueba en este ajuste,性和 tondo tardará various segundos en salir. Sin embargo,esto no significa mal funciona.

  • Cuando "D.POwER" del menu CUSTOMIZE este ajustado a "AUTO OFF" (pagina 47).

Selección de componentes

1 Gire FUNCTION para selectionar la función.

La funciona seleccionada aparecerá en el visualizador.

Para selecciónVisualización
VideograbadoraVIDEO 1 o VIDEO 2
Videocámara omightaVIDEO 3 de videojosuegos
Reproductor de discos DVD o LDDVD/LD
Sintonizador de recepción vía satéliteTV/SAT
Platina de cassetesTAPE
Platina de discos MD o cassetes DATMD/DAT
Reproductor de discos CD o Super Audio CDCD/SACD
Sintonizador incorporealTUNER
GiradiscosPHONO

2 Conecte la alimentacion del componente e inicia la reproduccion.

Cuando selección un componente que está connectado también a un televisor (con una videograbadora o un reproductor de discos DVD), conecte la alimentación del televisor y ajuste la entrada de video del mesmo de(acuerdo con el componente que haya的选择acionado.

Si su telector está connectado a la toma MONITOR del receptor, la seals de video de la funciona seleccionada se visualizará en el telector.

3 Gire MASTER VOLUME para ajustar el volumen.

Para silenciar el sonido

Presione MUTING.

Notas sobre la utilizacion de auriculares

  • Cuando conecteunos auriculares, solamente podra seleccionar los Campos acusticos siguientes (pagina 37).
  • HEADPHONE (2CH)
  • HEADPHONE (DIRECT)
  • HEADPHONE (MULTI1)
  • HEADPHONE (MULTI2)
  • HEADPHONE THEATER
  • Cuando los auriculares estén connectados y utilize la función MULTI CH DIRECT (頁面26), puede noatar el sonido de todos los canales dependiendo del los ajustes de los altevoces.

Escucha de sonido multicanal

(MULTICHIRECT)

UstedouldasecclusionardirectamentelesonidodesiderloscomponenteconectadosalastomASMULTI CHANNELIN.Estafunciantepermittiradisfrutardefuentesanalogicasdegran calidad comola dediscosDVDoSuperAudioCD.

Consulte también "D.POwER" de la page 47.

Cuandoutilice estafunciOn, no seactivaran los efectosperimétricos.

Presione repetidamente MULTI CH DIRECT para selectionar la fuente de audio multicanal ("MULTI CH 1 DIRECT" o "MULTI CH 2 DIRECT").

Saldra la fuente de audio seleccionada.

Nota

Estamericano se cancelará cuando cambie la función (páginas 25) o el camino acústico (páginas 35-37).

Cuando no haya connectado altovoz central o altovoz de subgraves (Funcion de mezcla con reduccionanaloga)

Si ajuste el時間 del altovoz central (CENTER SP) o del altovoz de subgraves (SUB WOOFER) del menu SET UP a "NO" o "MIX" (CENTER SP solamente) (頁目20) y activa la funciona MULTI CH DIRECT, la seals de audio del altovoz central o del altovoz de subgraves analógica se mezclará con reducción en la seals del canal FRONT L/R.

Para signar la seals de audio multicastan a una func tion española

Ajuste "MULTI CH 1" o "MULTI CH 2" del menu CUSTOMIZE (頁面47). Las entradas de audio multicastan podran asignarse arialquier funcion excepto TUNER y PHONO.

Escucha de la radio de FM/AM

Ustedouldesecuchar emisionedesfM yAM através del sintonizador incorporeado.Antes del operation,cerciorese de haber connectado las antenas de FM y AM al receptor (consulte la pagina 15).

Sugerencia

El intervalo de sintonia es:

FM: 50kHz

AM: 9kHz

Sintonia automatica

1 Gire FUNCTION para Cambiar la funciona a TUNER.
2 Presione FM/AM para seleccionar la banda de FM o AM.
3 Presione DOOR OPEN paraAbrir la puerta del panel frontal, y despues presione TUNING ^+ o-.

Presione ^+ para explorar desde freuencias bajas autas; presione -para explorar desde freuencias altas a bajas.

El receptor deja de explorar cuando reciba una emisora.

En caso de recepcion deficiente de FM estereo

Presione FM MODE paraCambiar a audio monoaural. Si la��acion de FM estereo es deficiente y en el visualizador parpadea "STEREO", selecciona audio monoaural para que el sonido se oiga menos distorsionado.

Sintonía directa

Introduzca directamente la Frequencia de la emisora utilizing el menu NUM del mando a distancia. Conlucko a los detalles sobre el mando a distancia suministrado, consulte el manual de instrucciones suministrado con el本身就是.

1 Seleccione "TUNER" de la lista FUNCTION para Cambiar la referencia a TUNER.

Usted también podrá utiliser el control FUNCTION del receptor.

2 Presione repetidamente > del mando a distancia hasta que aparezca el筷 SUB, y.afteres seleccione "FM/AM" del筷 SUB para selectionar la banda de FM o AM.

Usted tambiénouldautilizarla tecla FM/ AM del receptor.

3 Selezione "DIRECT TUNING" del menu SUB.
4 Presione repetidamente > del mando a distancia hasta que aparezca el筷 NUM, y afterwards seleccione losNumeros para la fecuencia.

Ejemplo 1: FM 102,50 MHz

Presione 1 0 2 5 0

Ejemplo 2:AM 1.350kHz

Presione 1 3 5 0

Si ha sintonorado una emisora de AM, oriente la antenna de cuadro de AM hasta Obtener la optima recepcion.

Si no pueda sintonizar una emisora y el número introducido parpadea

Compruebe si ha introducido la Frequencia correcta.

Si no es correcta, repita los pasos 3 y 4. Si el número introducido continua parpadeando, la Frequencia no está適用amente en suarea.

Almacenamento automático de emisoras de FM (AUTOBETICAL)

(Modelos del número de area CEL solamente)

Esta funciona le permitirá almacenar hasta 30 emisoras de FM y FM del sistema de datos radiofónicos (RDS) pororden alfabetúico sin redundancia. Además, solamente se almacenarán las emisoras de Signals más clara.

Si deseña almacenar emisoras de FM o AM, una tras另一边, consulte "Memorización de emisoras de radiodifusión" de la párgina 28.

1 Presione I/ para deselectar la alimentacion del receptor.
2 Mantenga presionada MEMORY y presione I/ 山 para volver a conectar la alimentacion del receptor.

En el visualizador aparecerá "Autobetical select", y el receptor explorará todas las emisoras de FM y FM RDS del area de radiodifusión.

Para las emisoras de RDS, el sintonizador comprobará en primer lugar las emisoras que estén transmitiendo el mesmo programa, y después almacenará la que tengla la seals más clara. Las emisoras de RDS seleccionadas seordenaran alfabetetricamente por su nombre de servicios de programa, y après se les asignarán un documento de memorización de 2 caracteres. Para más detalles sobre RDS, consulte la páginá 29.

A las emisoras de FM normales se les asignaráncottos de memorizacion de 2 caracteres y se almacenaran despues de las emisoras de RDS.

Al finalizar, en el visualizador aparecerámomentaneamente "Autobetical finish" y el receptor volverá a la operation normal.

Notas

  • No presioneaculara tecla del receptor ni del mando a distancia durante la operation Autobetical, excepto I/0.
  • Si se traslada a另一边 zona, repita este procedimiento para almacenar las emisoras de lanea zona.
  • Conlucko a los detailles sobre la sintonia de las emisoras almacenadas, consulte la pagina 28.
  • Si mueve la antenna cuando secrete haber almacenado emisoras con este procedimiento, los ajustes almacenados peuvent perdcer su calidad. Cuando suceda this, repita este procedimiento paravoltar a almacenar las emisoras.

Memoración de emisoras de radiodifusión

Usted podrá memorizar hasta 30 emisoras de FM o AM.

Después podrá sintonizar fácilmente las emisoras que escuche más a dato.

Memoración de emisoras de radiodifusión

1 Gire FUNCTION para Cambiar la funciona a TUNER.
2 Sintonice la emisora que deseee memorizar utilizing la sintonia automatica (pagina 26) o la sintonia directa (pagina 27).
3 Presione MEMORY.

En el visualizador aparecerá “MEMORY” durante algunos segundos. Realice los pasos 4 y 5 antes de que desaparezca la visualización.

4 Presione TUNING + o - para seleccionar un numero de memorizacion.

Si "MEMORY" desaparece antes de haber的选择acion el numero de memorizacion, comience de nuevo desde el paso 3.

5 Vuelva a presionar MEMORY.

La emisión se almacenará en el número de memorización selección.

Si "MEMORY" desaparece antes de haber presionado MEMORY, comience de nuevo desde el paso 3.

6 Repita los pasos 2 a 5 para memorizar otra emisión.

Sintonía de emisoras memorizadas

1 Gire FUNCTION para Cambiar la funciona a TUNER.
2 Presione repetidamente PRESET TUNING +o-para seleccionar la emisora memorizada deseada.

Cada vez que presione la tecla, podrá señecionar las emisoras memorizadas de la forma",[6]

SONY STR-VA333ES - Sintonía de emisoras memorizadas - 1

Utilización del mando a distancia

1 Seleccione "TUNER" de la lista FUNCTION paraATTERIa referencia a TUNER.
2 Mueva la tecla de desplazimiento fácil para seleccionar el numero de memorizacion deseado, y.afteres presione la tecla para introducir la seleccion.

Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)

(Modelos del número de area CEL solamente)

Este receptor le permitirá usar también el sistema de datos radiofónicos (RDS), que permite a las emisoras de radiodifusión transmitir información adicional jusqu'à sernal normal del programa. Usted pode utiliser las útilesmericanas de RDS sugrientes:

  • Visualización de información de RDS
  • Exploración de emisoras memorizadas por el tipo de programa

Tenga en cuenta que RDS solamente funciona con emisoras de FM*.

  • No todas las emisoras de FM proportionsan el servicios RDS, ni los mismos tipod de servicios. Si no está familiarizo con los servicios RDS de su zona, Solicite los detailles a las emisoras locales.

Recepión de emisiones RDS

Simplemente seleccione una emisora de la banda de FM utilizing la sintonia directa (pagina 27), la sintonia automatica (pagina 26), o la sintonia memorizada (pagina 28).

Cuando sintonice una emisora que proportione servicios RDS, se encenderá el indicator RDS y en el visualizador aparecerá el nombre del service del programa.

Nota

RDS puede no trabajo apropiadamente si la emorsora sintonizada no está transmitiendo adecuadamente la seals RDS o si la intensidad de la seals es débil.

Visualización de información de RDS

Durante la recepción de una emisióna RDS, presione DISPLAY.

Cada vez que presione la tecla, la informacion de RDS del visualizador cambiará*cyclicamente de la forma seguida.

La visualización está dividida en dos niveles como se describe a continuación:

Nivel superior

Se visualizará algo de lo suiviente:

  • PS (nombre del servicios del programa)a)
  • Nombre de indice
  • Indicación “TUNER”

Nivel inferior

Frecuencia^a) Indicacion de PTY ( Tipo de programa)^b) Indicacion de RT ( Radiotexto)^c) Indicacion de CT ( Hora actual) ( en elsystema de 24 horas) Campo acustico actualmente aplicado Volumen Informacion sobre decodificacion

a)Esta información también aparecerá para emisoras no sean RDS FM.
b) Tipo de programa que está radiodifundiendose (consulte la page 30).
c) Mensajes de texto Transmitidos por una emisora RDS.

Notas

  • Si hay unannouncement de emergencia de las autoridades gubernamentales, en el visualizador parpadearía "Alarm-Alarm!".
  • Si una emisióna no proporcióna un servicios RDS particular, en el visualizador aparecerá "No XX" (p. ej., "No Clock Time").
  • Cuando una emisora transmits datos de radiotexto,這些 se visualizaran con la misma velocidad con la que fueeron Transmitidos por dicha emisora.

Cualquier cambio en esta velocidad se reflejará en la velocidad de visualización de los datos.

Exploración de las emisoras memorizadas por el tipo de programa

Ustedouldasintonizaremisorasmemorizadas de acuerdoconel tipo deprogramaquespecificique.El receptorexploraralasemisoras de su memoria que esten radiodifundiendo el tipo de programa especificado.

1 Presione RDS PTY.

2 Presione PTY SELECT + o PTY SELECT - para seleccionar el tipo de programa.

Con respectfully to la informacion sobre cada tipo de programa, consulte la tabla de la paginasuma.

3 Presione RDS PTY.

Mientras el receptor está explorando canciones, en el visualizador aparecerá "PTY SEARCH".

Cuando el receptor enquirya una emisora, parará la exploración. Cuando el receptor no pueda encontrarteringunaemisoraque estedistribuidiendoel tipo de programaspecificado,enelvisualizadoraparecerac "PTY not found".

Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)

Descripción de los temas de programas

Indicación del tipo de programaDescripción
NewsProgramas de notices
Current AffairsProgramas sobre tópicos que amplían las noticias actuales
InformationProgramas que-ofrecen información sobre una amplia gama de temas, incluyendo asuntos para consumoidores y consejos médicos
SportProgramas sobre deportes
EducationProgramas educativas, como conocimientos prácticos y consejos
DramaRadionovelas y serieses radiofáticos
CulturesProgramas sobre cultura nacional o regional, como idiomas y asuntos sociales
ScienceProgramas sobre ciencias naturales y Tecnología
Varied SpeechOtros temas de programs tales como entreprises con personajes célebres, concursos, y comedias
Pop MusicProgramas de música popular
Rock MusicProgramas de música rock
M.o.R. MusicMónica ligera
Light Classics MMónica instrumental, vocal, y coral
Serious ClassicsInterpretaciones de grandes orquestas, música de cama, ópera, etc.
Other MusicMónica que no encaja en ninguna de las categorías anteriores, tales como Rhythm & Blues y Reggae
Weather & MetrInformación sobre el tiempo atmosférico
FinanceInformes sobre aconteces, commercio, etc.
Children's ProgsProgramas para niños
Social AffairsProgramas sobre la gente y las cosas que les afectan
ReligionProgramas sobre asuntos de religión
Phone InProgramas en los que el(publico en general expressa su Opinion por téléphone o en un debate Pública
Indicación del tipo de programaDescripción
Travel & TouringProgramas sobre viages. No para announcements que se localcen mediante TP/TA.
Leisure & HobbyProgramas sobre activités recreativas tales como jardinería, pesca, cocina, etc.
Jazz MusicProgramas de jazz
Country MusicProgramas de música Country
National MusicProgramas sobre música popular del País o la région
Oldies MusicProgramas sobre música del ayer
Folk MusicProgramas sobre música folclórica
DocumentaryReportajes sobre investigación
NoneCualquier programa no definido anteriorsente

Cambio de la visualización

Cambio de la informacion del visualizador

Usted podrá comprar el volumen, el camino acústico, o la información sobre decodificación Cambiando la información del visualizador.

Presione repetidamente DISPLAY.

La información visualizada variará de acuerdo con la función selecciónada.

Todas lasmericanas excepto TUNER

SONY STR-VA333ES - Todas lasmericanas excepto TUNER - 1

Todas las functions excepto TUNER (Cuando el nombre de la funciona está indorado)

(pagina 57)

SONY STR-VA333ES - (pagina 57) - 1

TUNER

SONY STR-VA333ES - TUNER - 1

  • Cuando haya asignado nombres a las emisoras memorizadas (頁目57), en vez de la indicación "TUNER" aparecerá el nombre de indices.

Cambio del brill del visualizador

La tecla DIMMER se encenderá, y el brillo del visualizador pourraitambiarse en 6 pasos.
Cuando ajuste a “[ ]” (el visualizador se desactivará), también el apagará el indicator MULTI CH DECODING.

Acerca de lasindicaciones delvisualizador

SONY STR-VA333ES - Acerca de lasindicaciones delvisualizador - 1

SW: Se encenderá cuando ajuste la selección del altovoz de subgraves a “YES” (頁目21) y el receptor detecte que el disco que está reproduciendose no contiene la seals del canal LFE. Mientras este indicator está encendidido, el receptor creará una seals de subgraves basándose en las componentes de baja Frequencia de los canales delanteros.
2 Indicadores de canales de reproduccion: Las letras (L, C, R, etc.) indican los canales que estan reproduciendose. Los cuadros alrededor de las letras variaran para lostrar como elsystema mezcla el sonido de la fuente (basandose en los ajustes de los altavoces). Cuando utilise Campos acusticos como "D.CONCERT HALL",el receptor añadirá reverberacion basada en el sonido de la fuente.

L (delantero izquierdo), R (delantero derecho), C [central (monoaural)], SL (perimétrico izquierdo), SR (perimétrico derecho), S [perimétrico (monoaural o componentes de sonido perimétrico obtenidas mediante el proceso Pro Logic)], SB [perimétrico trasero (componentes de sonido perimétrico trasero obtenidas mediante la decodificación de 6,1 canales)]

Ejempio:

Formato de grabacion (delaneros/ perimétricos): 3/2
Canales de salute: Altavoces perimétricos ausentes
Campo acústico: AUTO DECODING

SONY STR-VA333ES - Ejempio: - 1

PRO LOGIC: Se encenderá cuando launities applique el proceso Pro Logic a señales de 2 canales a fin de dar salute a las senales de los altavoces central y perimétricos. Sin embargo este indicator también se encenderá cuando el decodificador depelículas/música Pro Logic II esté activado. Sin embargo, este indicator no se encenderá si los altavoces central y perimétricos están ajustados a "NO".
4 DIGITAL: Se encenderá cuando el receptor está decodificando señales grabadas en el formatting Dolby Digital.
5 MULTI CH IN 1/2: Se encenderá cuando selección MULTI CH IN 1 o 2.
6 D.RANGE: Se encenderá cuando se active la comprisión de la gama dinámica. Conarto al ajuste de la comprisión de la gama dinámica, consulte la página 55.
7 Indicadores del sintonizador: Se encenderan cuando utilise el receptor para sintonizar emisoras de radiodifusión, etc. Con bajo a las operaciones del sintonizador, consulte las páginas 26-30.
8 EQ: Se encenderá cuando el ecualizador está en funciona.
9 SLEEP: Se encenderá cuando se active el cronodesconectar.

10 MPEG: Se encenderá cuando entrada señales MPEG.

Nota

Solamente los 2 canales delaneros son compatibles con el formatting MPEG. El sonido perimétrico multicanal se mezclará reduciendose y saldra a工程技术 de los 2 canales delaneros.

11 DTS: Se encenderá cuando entrada señales DTS. Para reproducir un disco de formatting DTS, cercórese de haber realizado las conexiones digitales y de que INPUT MODE NO está ajustado a ANALOG 2CH FIXED (consulte la págin42).
12 OPT: Se encenderá cuando la seals de la fuente sea digital y está introduciendose a工程技术 del terminal OPTICAL.
13 COAX: Se encenderá cuando la seals de la fuente sea digital y está introduciendose a工程技术 del terminal COAXIAL.
14 L.F.E.: Se encenderá cuando el disco que está reproduciendose contenga el canal de efecto de baja Frequencia (LFE). Cuando el sonido de la seals del canal LFE está reproduciendose, las barras debajo de las letras se encenderán para indicar el nivel. Como la seals LFE no está grabada en todas las partes de la seals de entrada, la indicación de barras fluctuará (y pueda apagarse) durante la reproduccion.

Decodificación automática de la seals de audio de entrada

(AUTO DECODING)

En este modo, el receptor detectará automatistically el tipo de senal que está entrada (Dolby Digital, DTS, estreo de 2 canales estándar, etc.) y, si esnecessary, realizará la decodificación apropriada. Este modo presenta el sonido tal which was grabado/ codificado sin anadir ningún efecto perimétrico.

Si ha conectado un altovoz de subgraves activo

Cuando la seals de audio sea estereo de 2 canales, o si la seals de la fuente no incluye la seals LFE, el receptor genera una seals de bajo Frequencia para que salga a工程技术 del altovoz de subgraves.

Presione AUTO DEC.

En el visualizador aparecerá “AUTO DECODING” y el receptor cambiará al modo AUTO DECODING.

Sugerencia

En la mayoría de los casos, AUTO DECODING proportionsa la decodificación más apropiada. Sin embargo, cuando reproduca software codificado en formatting Dolby Digital EX, es posible que no desee Utilizar SURR BACK DECODING (pagina 39) para hacer coincidir el flujo de entrada con el modo que usted prefería.

Utilización de los altavoces delanteros solamente

(2CH STEREO)

En este modo, el receptor dará calidad al sonido a工程技术 de los altavoces delanteros izquierdo y derechozo solamente. No habra sonido a工程技术 del altovoz de subgraves.

Escucha de fuentes estéreo de 2 canales (2CH STEREO)

Las fuentes estéreo de 2 canales estándar noatarán en absoluto por el procesode Campo acústico, y los formatos perimétricos multicanales se mezclarán con reducción a 2 canales.

Presione 2CH STEREO.

En el visualizador aparecerá “2CH STEREO” y el receptor cambiará al modo 2CH STEREO.

Nota

En el modo 2CH STEREO no trabra salute a工程技术 del altavoz de subgraves. Para escacchar fuentes estereo de 2 canales utilizing los altavoces delanteros izquierdo y derechos y un altavoz de subgraves, active el modo AUTO DECODING.

Escucha de sonido analógico (ANALOG DIRECT)

Ustedouldacambiarlesonido delfuncion seleccionadaaletradaanalogica de dos canales.Estafuncionlepermittiradisfrutar de fuentes analogicasdegrancalidad.Consulte también“D.POwER”de la pagina47.

Cuando utilise esta funciona, solamenteouldraajustar el volumen y el equilibrio entre losaltavoces delanteros.

1 Gire FUNCTION para selectionar la funciona que deseee escuchar en sonido analgico.
2 Presione ANALOG DIRECT.

En el visualizador aparecerá “ANALOG DIRECT” y saldra sonido analógico.

Nota

Estamericano (párgina 35-37).

Selección de un Campo acústico

Usted podrá SACAR el máximo partido del sonido perimétrico selecciónando simplemente uno de los Campos acústicos programados en el receptor. Estos Campos acústicos traerán a su hogar el sonido excitante y potente de salas de cine y conciertos.

Lista de Campos acústicos

NORMAL SURROUND
CINEMA STUDIO EX A DCS
CINEMA STUDIO EX B DCS
CINEMA STUDIO EX C DCS
MONO MOVIE
STEREO MOVIE
D.CONCERT HALL A
D.CONCERT HALL B
CHURCH
OPERA HOUSE
JAZZ CLUB
DISCO/CLUB
LIVE CONCERT
ARENA
STADIUM
GAME

Acerca de DCS (Sonido de cine digital)

Los Campos acústicos con las marcas DCS utilizen la Tecnología DCS.

DCS es el nombre del concepto de Tecnología de sonido perimétrico para cine en el hogar desarrollada por Sony. DCS utilizes la Tecnología DSP (Procesador de Signals digital) para reproducir las caracterizas de sonido de un estudio de producción de cine de Hollywood.

Cuando reproduzca en su hogar, DCS creará un efecto potente de sala de cine que imitará la artística combinación de sonido yINGER como la concibío el director de cine.

Disfrute depellicas utilizinglosmodosCINEMA STUDIO EX

Los modelos CINEMA STUDIO EX sonADEcuados para contemplar discos DVD conimágenes móvil (etc.), con efectosperimétricos multicanales. Ustedouldereproducir en su hogar lascharacteristicadesonido de duplication de Sony PicturesEntertainment.

Presione repetidamente CINEMA STUDIO EX para selectionar el modo de CINEMA STUDIO EX que desee.

El modo de CINEMA STUDIO EX seleccionado aparecerá en el visualizador.

CINEMA STUDIO EX A DCS

Reproduce las caracteristicas de sonido del estudio de produccion de cine "Cary Grant Theater" de Sony Pictures Entertainment. Este es un modo estandar, excellente para contemplar la mayoria depellicas.

CINEMA STUDIO EX B DCS

Reproduce las caracteristicas de sonido del estudio de produccion de cine "Kim Novak Theater" de Sony Pictures Entertainment. Este es un modo es ideal para contemplarricia de ciencia ficcion o decision con grancantidad de efectos acusticos.

CINEMA STUDIO EX C DCS

Reproduce las caracteristicas de sonido de un escenario de orquestacion de Sony Pictures Entertainment. Este modo es ideal para contemplar musicales opelculas en las que la musica de orquesta se enquiryra en la pista de sonido.

continúa

Selección de un camino acústico (continuación)

Acerca de los modos CINEMA STUDIO EX

Los modelos CINEMA STUDIO EX se componen de los tres elementos siguientes.

  • Dimensionmultiplevirtual Crea5jugoesdealtavocestvirtualesapartird un solo par de altavocesperimétricos reales.
  • Adaptación a la profundidad de pantalla Crea la sensación de que el sonido sale del interior de la pantalla como en las salas de cine.
  • Reverberación de estudio de cine Reproduce el tipo de reverberación que se encuesta en salas de cine.

Los modelos CINEMA STUDIO EX integran simultaneamente theselements.

Sugerencias

  • Usted podrá seleccionar el modo CINEMA STUDIO EX presionando repetidamente MODE +/-.
  • Usted podrá identificar el formato de codificación del software de discos DVD, etc. observando el logotipo del paquete.

DOLEY:Discos Dolby Digital DIGITAL
- DOLBY SURROUND: Programas codificados con Dolby Pro - Logico Surround
- Programs codificados con DTS Digital Surround Round

Notas

  • Los efectos proportionados por los altavoces virtuales pueden causar el aumento del ruido en la seals de reproduccion.
  • Cuando escuche con Campos acusticos que empreen altavoces virtuales,oulda escucharrialquier sonido saliendo directamente de los altavoces perimétricos.

Selección de los modelos DIGITAL CONCERT HALL

Estos modelos reproduce la acústica de una sala de conciertos aplicando dinámica del sistemas de altevoces multiples a las señales de audio de 2 canales, al igual que las de disos CD, etc.

Presione repetidamente MODE + / - para seleccionar "D.CONCERT HALL A (o B)".

El modo seleccionado aparecerá en el visualizador.

D.CONCERT HALL A

Utiliza laImagen acústica tridimensional para reproducir las characterísticas del sonido de la sala CONCERTGEOUW de Amsterdam, que es famosa por su escenario acústico grande producido mediante reflectividad.

D.CONCERT HALL B

Utiliza laImagen acústica tridimensional para reproducir las caracteristicas del sonido de la sala MUSIKVEREIN de Viena, que es famosa por su resonancia en la hora y sonido reverberativo exclusivo.

Selección de otros Campos acústicos

Presione repetidamente MODE + / - para seleccionar el camino acustico que desee.

El Campo acústico selecciónado aparecerá en el visualizador.

NORMAL SURROUND

El software con senales de sonido perimétrico multicanal se reproducirá de acuerdo con la forma en la que fue grabado. Este camino acústico reproduce la acústica de una sala de conciertos rectangularoesqueña.Para el software con senales de audio de 2 canales, usted podra seleccionar entre gran variedad deodos de decodificacion de acuerdo con elajuste de 2CH MODE (pagina 38).

■ MONO MOVIE

Crea un entorno semejante al de una sala de cine al contemplarpelliculas con pistas de sonido monoaural.

STEREO MOVIE

Crea un entorno semejante al de una sala de cine al contemplarpelliculas con pistas de sonido estereo.

CHURCH

Reproduce la acústica de una iglesia de piedra.

OPERAHOUSE

Reproduce la acústica de una sala de ópera.

JAZZCLUB

Reproduce la acústica de un club de jazz.

DISCO/CLUB

Reproduce la acústica de una discoteca/club de baile.

LIVE CONCERT

Reproduce la acústica de una sala de actuación en directo de 300 asientos.

ARENA

Reproduce la acústica de una sala de conciertos de 1000 asientos.

STADIUM

Reproduce la sensación de un estudio grande al aire libre.

■ GAME

Obtiene el máximo impacto de audio de software de videojuegos.

Cuando conecte auriculares

Solamente pode選擇ar los Campos acusticosesionales:

HEADPHONE (2CH)

Presione AUTO DEC o 2CH STEREO.

Da calidad al sonido en 2 canales (estereo). Los formatos perimétricos multicanales procedentes de entradas digitales se mezclarán con reducción a 2 canales.

HEADPHONE (DIRECT)

Presione ANALOG DIRECT.

Da calidad a las señas analógicas sin el proceso digital del ecualizador, los Campos acústicos, etc.

HEADPHONE (MULTI 1/MULTI 2)

Presione MULTICH DIRECT.

Le permittirá experimentar un entorno semejante al de una sala de cine eschuchando a工程技术 de los auriculares.

Para desactivar el efecto perimétrico

Presione AUTO DEC o 2CH STEREO.

continúa

Selección de un camino acústico (continuación)

Disfrute de efecto perimétrico a bajo nivel de volumen (NIGHT MODE)

Esta funciona le permitirá conservar un ambiente parecido al de un teatro a bajo niveles de volumen.Esta funciona para utiliser conOthers Campos acusticos.

Cando contemple una película bien entrada la noche,URTADAR esecuchar claramente el dialogo incluso a bajo nivel de volumen.

Presione NIGHT MODE.

En el visualizador se encenderá el indicator "NIGHT MODE" y seactivará la funciona NIGHT MODE.

Sugerencia

Cuando active esta funciona, el nivel de BASS, TREBLE, y EFFECT aumentoa, y "D.RANGE COMP." se ajustara automatistically a MAX".

Nota

Estamericano no podra activarse cuando este utilizesdose la direccion ANALOG DIRECT o MULTI CH DIRECT.

Disfrute de Dolby Pro Logic II y DTS Neo:6

(2CH MODE)

Estamericano de la或多plasia de audio de 2 canales.

Este receptor puede reproducir sonido de 2 canales en 5 canales a trovés de Dolby Pro Logic II; 6 canales a trovés de DTS Neo:6; o 4 canales a trovés de Dolby Pro Logic. Sin embargo, las fuentes MPEG 2CH no se decodificarán mediante DTS Neo:6; saldrán a trovés de 2 canales.

Presione repetidamente NORMAL SURR (PLII/NEO:6) para selectionar el modo de decodificacion de 2 canales.

El modo seleccionado apareceré en el visualizador. El campo acústico cambiará automatistically a “NORMAL SURROUND” (pagina 37).

Modos de decodificacion de 2 canales

PROLOGIC

Realiza la decodificacion Pro Logic. La fuente grabada en 2 canales se decodificaré en 4,1 canales.

  • PLII MOVIE

Realiza la decodificacion de modo de Melicula Pro Logic II. Este ajuste es ideal parapelliculas codificadas en Dolby Surround. Ademas, este modo peut producir sonido en 5,1 canales al contemplar videos depelliculas reduplicadas o antiguas.

  • PLII MUSIC

Realiza la decodificacion de modo de Música Pro Logic II. Este ajuste es ideal para fuentes estéreo normales como discos CD.

Neo: Cinema

Realiza la decodificacion de modo de Pellicula DTS Neo:6. Este ajuste es ideal parapellicas codificadas en DTS Surround.

Neo: Music

Realiza la decodificacion de modo de Música DTS Neo:6. Este ajuste es ideal para fuentes etéreo normales como discos CD.

Sugerencias

  • Cuando selección "PLII MUSIC", podrá realizar más ajustes utilizando "CENTER WIDTH", "DIMENSION", y "PANorama" en el menu SURROUND (頁目 53).
  • Usted podrá selecciónar el modo de decodificación de 2 canales utilizing "2CH MODE" en el menu CUSTOMIZE (頁目47).

Selección del modo de decodificación de sonidoTRSASO perimétrico

(SB DECODING)

Estamericano de decodificacion para las señas traseras perimetricas del flujo de entrada multicanal.

Decodificando la seals trerasa perimétrica de software de discos DVD (etc.) grabada en formatting Surround EX*, usted podrá disfrutar del sonido perimétrico设计理念 por loscriadores de lapelícula.

  • Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES Discrete 6.1, etc.

Presione repetidamente SURR BACK DECODING para selectionar el modo de decodificacion de las senales traseras perimétricas.

En el visualizador aparecerá "SB DECODING XXXX".

Cuando el receptor está decodificando las señales traseras perimétricas, el indicator "SB DEC" permanecerá encendido.

Modo de decodificacion de senales traseras perimetricas

  • AUTO
  • MATRIX
    OFF

Conluckoalos detailles,consulteFormade de seleccionarelado de decodificacionde senalestraserasperimetricas”de la pagina seguiente.

Sugerencia

Usted podrá selecciónar el modo de decodificación de senales traseras perimétricas utilizingo "SB DECODING" del menu CUSTOMIZE (págin 47).

Nota

Usted no podrá selecciónar el modo de decodificación de sénalestraserasperimétricas cuandoutilicele mode 2CH STEREO (págrima 34),ANALOG DIRECT(págrima 34),o MULTI CH DIRECT(págrina 26),ni cuandohayacenadaconzoarunos auriculares.

Selección del modo de decodificación de sonidoTRSero perimétrico (continuación)

Forma de seleccionar el modo de decodificacion de senales trituras perimetricas

Usted podrá selecciónar el modo de decodificación de senales traseras perimétricas deseado de acuerdo con el flujo de entrada.

Cuando haya的选择acion "AUTO"

Cuando el flujo de entrada contenga el indicator de decodificacion de 6,1 canales*1, se aplicaré el decodificador apropiado para decodificar la seals trasa perimétrica.

Para la fuente DTS-ES Matrix 6.1 se aplicará el decodificador DTS Matrix.

Para la fuente DTS-ES Discrete 6.1 se aplicará el decodificador DTS Discrete a fin de reproducir la seals Discrete de 6,1 canales.

Flujo de entradaCanal de saluteDecodificador de senal trasera perimétrica aplicado
Dolby Digital 5.15.1*5
DTS 5.15.1*5
Dolby Digital EX*26.1*5Decodificador de MATRIX de acuerdo con Dolby Digital EX
DTS-ES Matrix 6.1*36.1*5Decodificador DTS Matrix
DTS-ES Discrete 6.1*46.1*5Decodificador DTS Discrete

Cuando haya seleccionado "MATRIX"

Se aplicará Dolby Digital EX para decodificar la seals trasera perimétrica independmente del indicator de decodificación de 6,1 canales*1 en el flujo de entrada. Este decodificador está de(acuerdo con Dolby Digital EX y funciona de la mesma forma que los decodificadores realizados en las salas de cine. Este decodificadorouldautilizarse para todos los formatos Surround EX (Dolby Digital EX, DTS-EX Matrix 6.1, y DTS-ES Discrete 6.1).

Flujo de entradaCanal de saluteDecodificador de senal trasera perimétrica aplicado
Dolby Digital 5.16.1*5Decodificador de MATRIX de acuerdo con Dolby Digital EX
Dolby Digital EX6.1*5Decodificador de MATRIX de acuerdo con Dolby Digital EX
DTS 5.16.1*5Decodificador de MATRIX de acuerdo con Dolby Digital EX
DTS-ES Matrix 6.1*36.1*5Decodificador de MATRIX de acuerdo con Dolby Digital EX
DTS-ES Discrete 6.1*46.1*5Decodificador de MATRIX de acuerdo con Dolby Digital EX

Cuando haya的选择acion "OFF"

La decodificacion de signaled trasa perimetrica no se realizar.

1 El indicator de decodificación de 6,1 canales es la información grabada en software como en discos DVD.
2 disco DVD Dolby Digital que incluye un indicator Surround EX. La párgina Web de Dolby Corporation pode ayudarle a distinguir laspellicas Surround EX.
3 Software codificado con un indicator para senalar que posee senales Surround EX y de 5,1 canales.
4 Software codificado con señas de 5,1 canales y un flujo de extension diseño para devolver tales señas a los 6,1 canales discretos. Las señas de 6,1 canales discretos son señas españicas de discos DVD que no se utilizes en salas de cine.
*5 Cuando haya conectado dos altavoces traseros perimétricos, los canales de salute serán 7,1.

Asignación de la entrada de audio

(AUDIO SPLIT)

Ustedouldasignarla entradadeaudiopara cadafunciOn.EstafunciOnseramuyutil enloscasossiguientes.

(Ejemplo) Cuando posea dos reproductores de discos DVD y no haya coma de entrada de audio disponible para elsegundo reproductor de discosDVD.

Conecte el primer reproduactor de discos DVD a la toma DVD/LD COAXIAL IN y el segundo reproductor de discos DVD a la toma DVD/LD OPTICAL IN.

Además, conecte las��omas de salute de audio/ video analógicas del segundo reproductordiscos DVD a las��omasVIDEO2 INPUT del receptor.

1 Gire FUNCTION para selectionar la func tionswitho mode de entrada desirable assignar.
2 Presione AUDIO SPLIT.
3 Gire FUNCTION para seleccionar la entrada de audio.

La entrada de audio queoulda asignarvariaracancedafuncion.Conrespectoalos detailles,consulte“Entradasde audioseLECTIONablesparacedafuncion”masadelante.

Si no desea asignar Ninguna entrada de audio a la funciona selectionada, seleccione "NO ASSIGN".

4 Presione AUDIO SPLIT.

La entrada de audio se asignará a la funciona selecciónada en el paso 1. Si no presiona AUDIO SPLIT antes de 8segundos,el receptor asignará automatistically la entrada de audio indicada en el visualizador.

Entradas de audio seleccionables para cada referencia

Función DVD/LD, CD/SACD

NO ASSIGN DIGITAL: ONLY COAX

DIGITAL: ONLY OPT ONLY ANALOG INPUT

Función TV/SAT, MD/DAT

NO ASSIGN DVD/LD (COAXIAL)

CD/SACD (COAXIAL) ONLY ANALOG INPUT

Función PHONO

NO ASSIGN VIDEO 1 VIDEO 2

VIDEO 3 DVD/LD (ANALOG)

TV/SAT (ANALOG) TAPE MD/DAT

(ANALOG) CD/SACD (ANALOG)

Todas lasDEMAsfuncionesanalogicas

NO ASSIGN DVD/LD (COAXIAL)

DVD/LD (OPTICAL) TV/SAT (OPTICAL)

MD/DAT (OPTICAL) CD/SACD (COAXIAL)

CD/SACD (OPTICAL)

Sugerencias

  • Cuando selección una función para la que haya asignado una entrada de audio, se encenderá la tecla AUDIO SPLIT.
  • Usted tambiénoulda seleccionar la entrada de audio asignada con esta referencia utilizing INPUT MODE (page 42).

Notas

  • Usted no podrá usar la función AUDIO SPLIT cuando hayaactivado ANALOG DIRECT o MULTI CH DIRECT.
  • Usted noould asignar una entrada de audio para la func tion TUNER.

Cambio del modo de entrada de audio para componentes digitales

(INPUT MODE)

Usted podrá cambio el modo de entrada de audio para sistemas que posean��omas de entrada de audio.

Usted tambiénoulda seleccionar las entradas de audio COAXIAL u OPTICAL deorasrogenesutilizandoAUDIO SPLIT(pagina 41).

1 Gire FUNCTION para selectionar la func tionswitho mode de entrada desirable.
qui
qui
2 Presione repetidamente INPUT MODE para seleccionar el modo de entrada de audio.

El modo de entrada de audio aparecerá en el visualizador.

Modo de entrada de audio

  • AUTO 2CH

Dará prioridad a las señas de audio analógicas aplicadas a las tomas AUDIO IN (L/R) cuando no haya señas de audio digitales.

COAXIAL FIXED

Especialica las senales de audio digitales aplicadas a lasclerosis de entrada DIGITAL COAXIAL.

OPTICAL FIXED

Especialica las senales de audio digitales aplicadas a lasclerosis de entrada DIGITAL OPTICAL.

  • ANALOG 2CH FIXED

Especifica las senales de audio analógicas aplicadas a las tomas AUDIO IN (L/R).

Cuando la entrada de audio multicanal está asignada a una funcionaerculosis (頁目47)

En vez de "AUTO 2CH" y "ANALOG 2CH FIXED" se visualizará loCEE.

  • AUTO MULTI CH 1
  • AUTO MULTI CH 2

Daráprioridad alasénalesde audio analógicas aplicadas alas tomasMULTI CHANNELIN1 oMULTI CHANNEL2cuando nohayasénalesdeaudio digitales.

  • MULTI CH 1 FIXED
  • MULTI CH 2 FIXED

Especialica las senales de audio analógicas aplicadas a lasclerosis MULTI CHANNEL IN 1 o MULTI CHANNEL IN 2.

Personalización de los Campos acústicos

Ajustando el menu SURROUND y el menu LEVELouldrapersonalizarlos Campos acusticos para amoldarlosa su situacion de escucha particular.

Notasobre loselementos visualizados

Los elementos de configuración queusted podráaabustar en cada menuvariarndependiendo delcampo acústico.Ciertos parámetros de configuraciónSEO no estarresaltados en elvisualizador.Esto significaqueel parámetro selecciónado no estádisponible o que está fjado a un valorinvariable.

Ajuste del menu SURROUND

Ustedouldapréspersonalizarloseffectos perimétricos delcampo acústico selecciónado. Losajustessealmacenaránindividualmente para cadacampo acústico.

1 Inicie la reproducción de una fuente codificada con efectos perimétricos multicanales (disco DVD, etc.).
2 Presione SURROUND.

La tecla SURROUND se encenderá y en el visualizador aparecerá “<<>”.

3 Presione las teclas del cursor (< o >) para seleccionar el parámetro.
Con respectfully a los detailles, consulte "Parámetros del menu SURROUND" más adelante.
4 Escuchando el sonido, gire el mando de lanzadora paraaabstar el parametro的选择acion.
5 Repita los pasos 3 y 4 paraaabstar los demas parametros.

Parámetros del menu SURROUND

■ EFFECT LEVEL XXX % (Nivel de efecto)

Ajuste incial: 100%

Cuanto mayor sea el valor, mas intenso sera el efecto perimétrico aplicado. Usted podrá ajustar desde el 0% al 150% en pasos de 5 %

BASS GAIN XXX.X dB

(Nivel de ganancia de graves del ecualizador)

Ajuste inicial: 0 dB

A diferencia del ecualizador del menu EQ (que le permite ajustar el sonido global de cada altovoz), este parametro le permitirá ajustar el nivel de ganancia de los graves de cada campo acústico.

Usted podrá ajustar de -10dB a +10dB en pasos de 0,5 dB.

TREBLE GAIN XXX.X dB

(Nivel de ganancia de los agudos del ecualizador)

Ajuste inicial: 0 dB

A diferencia del ecualizador del menu EQ (que le permite ajustar el sonido global de cada altovoz), este parametro le permitirá ajustar el nivel de ganancia de los agudos de cada camino acustico.

Usted podrá ajustar de -10dB a +10dB en pasos de 0,5 dB.

Para los ajustes avanzados del menu SURROUND

Utilice el menu CUSTOMIZE y ajuste "MENU EXPAND" a "ON" para poder realizar ajustes avanzados.

Con respectfully a los detalles sobre "MENU EXPAND", consulte la párgina 47.

Con respectfully a como ajustar los elementos, consulte la page 52.

continúa

Personalización de los Campos acústicos (continuación)

Ajuste del menu LEVEL

Usted pourrait ajustar el equilibrio y el nivel de cada altovo. Estos ajustes se aplicaran a todos los Campos acústicos.

1 Inicie la reproducción de una fuente codificada con efectos perimétricos multicanales (disco DVD, etc.).
2 Presione LEVEL.

La tecla LEVEL se encenderá y en el visualizador aparecerá “<>”.

3 Presione las teclas del cursor (< o >) para seleccionar el parámetro.
Con respectfully to los detailles, consulte "Parámetros del menu LEVEL" más adelante.
4 Escuchando el sonido, gire el mando de lanzadora paraaabstar el parametro seleccionado.
5 Repita los pasos 3 y 4 paraaabstar los demas parametros.

Parámetros del menu LEVEL

Dependiendo de los ajustes de "T.TONE" en el menu CUSTOMIZE, solamente aparecerá una de las-optiones "TEST TONE", "PHASE NOISE", o "PHASE AUDIO" (pagina 48).

TEST TONE (Tono de prueba)

Ajuste incial: OFF

Le permittirá dar salute a un tono de prueba.
sequencialementa través de cada altovo. Cuando haya ajustado a "AUTO",el tono de prueba saldra
automáticamente a través de cada altovo.Cuando haya ajustado a "FIX",usted podrá seleccionar el altovo a
través del que deseee que salga el tono de prueba.

PHASE NOISE (Ruido de fase)

Ajuste inicial: OFF

Le permittedaradar salivaa untono de prueba
sequencialmente atravésde dos altavocsecayacentes.

Le permittirá dar salute al sonido de la fuente (en vez del tono de prueba) secuencialmente a工程技术 de dos altavoces adjacentes.

■ FRONT (Equilibrio entre los altavoces delanteros)

Ajuste incial: punto medio (0)

Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces delanteros, izquierdo yckecho. Usted podrá ajustar de-8 dB a +8 dB en pasos de 0,5 dB.

CENTER XXX.X

(Nivel del altovoz central)

SURROUND L XXX.X dB

[Nivel del altovo perimétrico (izquierdo)]

SURROUND R XXX.X dB

[Nivel del altovo perimétrico (derecho)]

SURR BACK XXX.X dB

(Nivel del altovo perimétrico trasero)*1

SURR BACK L XXX.X dB

[Nivel del altovoz trasero perimétrico (izquierdo)]*2

Le permittiráacular +10 dB el nivel del canal del altovoz de subgraves MULTI CHANNEL IN 1/MULTI CHANNEL IN 2. Este ajuste pode ser necessario quando haya conectado un reproductor de discos DVD a las tomas MULTI CHANNEL IN 1/MULTI CHANNEL IN 2. El nivel del altovoz de subgraves de reproductores de discos DVD sera 10 dB menor que el de reproductores de discos Super Audio CD.

1 Solamente cuando “SURR BACK L/R” está ajustado a “NO” (pagina 21).
2 Solamente cuando “SURR BACK L/R” está ajustado a “YES” (páginas 21).

Nota

Cuando selección uno de los Campos acústicos siguientes, no saldrá sonido a través del altovoz de subgraves si todos los altavoces estarán ajustados a “LARGE” en el menu SET UP. Sin embargo, el sonido saldrá a través del altovoz de subgraves si la sealsa de entrada contiene señales de LFE (efecto de baja Frequencia) o los altavoces delanteros, central, perimétricos, o perimétricos traseros estarán ajustados a “SMALL”.

D.CONCERT HALL A/B
- CHURCH
- OPERA HOUSE
- JAZZ CLUB
LIVE CONCERT
- ARENA
- STADIUM

Para el ajuste avanzado del menu LEVEL

Utilice el menu CUSTOMIZE y ajuste "MENU EXPAND" a "ON" para hamitar los ajustes avanzados.

Con respectfully a los detalles sobre "MENU EXPAND", consulte la párgina 47.

Con respectfully a los detalles sobre comoJKLM.
los elementos, consulte la párgina 54.

Reposicion de los Campos acusticos a los ajustes iniciales

1 Presione I/ para desconectar la alimentacion.
2 Manteniendo presionada MODE +, presione I/0.

En el visualizador aparecerá "S.F Initialize" y todos los Campos acústicos se repondrá a los ajustes iniciales.

Ajuste de ecualización

Usted pourraitaabustar la calidad tonal (nivel del los graves,las freuencias medias,y los agudos) de cada altovoitzutilizando el menu EQ.

SONY STR-VA333ES - Ajuste de ecualización - 1

Usted podra almacenar hasta 5 ajustes differentes de ecualizacion en un banco de ecualizador (EQ [1]-[5]) y aplicarlos afterwards presionando EQ BANK.

1 Inicie la reproducción de una fuente codificada con efectos perimétricos multicanales (disco DVD, etc.).
2 Presione repetidamente EQ BANK para seleccionar el ecualizador que deseee ajustar (EQ [1]-[5]).
3 Presione EQ.

La tecla EQ se encenderá y en el visualizador aparecerá “<>”.

4 Presione las teclas del cursor (< o >) para seleccionar el parametro.

Con respectfully a los detalles, consulte "Parámetros del menu EQ" más adelante.
5 Escuchando el sonido, gire el mando de lanzadora paraaabstar el parámetro seleccionado.
6 Repita los pasos 4 y 5 paraaabstar los demas parametros.

continúa

Ajuste de ecualización (continuación)

Parámetros del menu EQ

■ FRONT BASS XXX.X dB (Nivel de graves de los altavoces delanteros)
■ FRONT MID XXX.X dB (Nivel de gama media de los altavoces delanteros)
■ FRONT TREBLE XXX.X dB (Nivel de agudos de los altavoces delanteros)
CENTER BASS XXX.X dB (Nivel de graves del altavoz central)
CENTER MID XXX.X dB (Nivel de gama media del altovoz central)
CENTER TREBLE XXX.X dB (Nivel de agudos del altovoz central)
SURROUND BASS XXX.X dB (Nivel de graves de los altavoces perimétricos)
SURROUND TRE. XXX.X dB (Nivel de agudos de los altavoces perimétricos)
SUR.BACK BASS XXX.X dB (Nivel de graves del altovoz trasero perimétrico)
SUR.BACK TRE. XXX.X dB (Nivel de agudos del altovoz trasero perimétrico)

Ajuste inicial: 0dB Usted podra ajustar de -10dB a +10dB en pasos de 0,5 dB.

Para aplicar la ecualización almacenada

Presione repetidamente EQ BANK para seleccionar EQ [1]-[5].

Para desactivar la ecualizacion, seleccione "EQ [OFF]".

Borrado de los ajustes de ecualización almacenados

1 Presione repetidamente EQ BANK para seleccionar el ecualizador que deseee borrar (EQ [1]-[5]).
2 Presione EQ.
3 Presione las teclas del cursor (< 0 >) para seleccionar "PRESET CLEAR".
4 Gire el mando de lanzaderas para selectionar "YES", y después presione ENTER. En el visualizador aparecerá "Are you sure?"
5 Gire el mando de lanzadora para selectionar "YES", y después presione ENTER. El contenido ajustado del banco de ecualizador selectionado se borrará.

Para los ajustes avanzados del menu EQ

Utilice el menu CUSTOMIZE y ajuste "MENU EXPAND" a "ON" para poder realizar ajustes avanzados.

Con respectfully a los detailles sobre "MENU EXPAND", consulte la page 47.

Con respectfully a como ajustar los elementos, consulte la page 55.

Ajustes avanzados

Utilización del menu CUSTOMIZE paraaabstar el receptor

Usted podra ajustar various parámetros del receptor utilizing el menu CUSTOMIZE.

1 Presione CUSTOMIZE.

La tecla CUSTOMIZE. se encenderá y en el visualizador aparecerá “<<>”.

2 Presione las teclas del cursor (< o >) para seleccionar el parametro.

Con respectfully a los detailles, consulte "Parámetros del menu CUSTOMIZE" más adelante.

3 Gire el mando de lanzadora para ajustar el parámetro selecciónado.

4 Repita los pasos 2 y 3 paraaabstar los demas parametros.

Parámetros del menu CUSTOMIZE

Elajuste inicial se indica subrayado.

ON

Se visualizarán, y PODRANAJustarse, los parámetros avanzados para SET UP, SURROUND, LEVEL, y EQ.

Con respectfully a los detalles sobre cada elemento de configuración, consulte la páginas 19, 43-45 y las páginas siguientes.

OFF

Los parámetros avanzados no se visualizarán.

■ dts 96/24DEC.

(Modo de decodificacion DTS 96/24)

  • AUTO

Cuando se aplicque una senal DTS 96/24, se reproducirá con Frequencias de muestreo de 96kHz

OFF

Aragon, J. (1985). "Reproducir a la reproduccion de la magnitudes de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potenia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potancia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potencia de la potcia de la potcia de la potcia de la potcia de la potcia de la potcia de la potcia de la potcia de la potcia de la potcia de la potcia de la potcia de la potcia de la potcia de la potcia de la potcia de la potcia de la potcia de la potcia de la potcia de la potcia de la potcia de la potcia de la potcia de la potcia de la potia de la potia de la potia de la potia de la potia de la potia de la potia de la potia de la potia de la potia de la potia de la potia de la potia de la potia de La Potnia del 2006.

Nota

Este parámetro solamente está valido en el modo AUTO DECODING (pagina 34). En otros Campos acústicos, este parámetro está quando ajustado a "OFF".

2CH MODE

(Modo de decodificacion de 2 canales)

Usted podrá usar la tecla NORMAL SURR (PLII/NEO:6) paraaabstar el modo de decodificacion de 2 canales (pagina 38).

Usted solamente podráJKLM SURROUND o AUTO DECODING*. En el modo Cinema Studio EX, este parámetro estájustado cuando a "PRO LOGIC" y no podrá cambiarse.

Con respectfully a los detalles sobre cada modo de decodificacion, consulte la page 38.

  • El modo de decodificacion selectionado solamente se aplicará cuando se aplique una Signals Dolby Digital [Lt/Rt].
    PROLOGIC
  • PLII MOVIE
  • PLII MUSIC
    Neo: Cinema
    Neo: Music

SB DECODING

(Modo de decodificacion de senales traseras perimetricas)

Usted podrá usar el menu CUSTOMIZE para ajustar el modo de decodificación de senales traseras perimétricas (頁目39).

Con respectfully a los detalles sobre cada modo de decodificacion, consulte la pagina 39.

  • AUTO
  • MATRIX
    OFF

■ MULTICH1

(Asignación de multicanal 1)

■ MULTICH 2

(Asignación de multicanal 2)

Ajuste inicial: NONE (sin asignacion)

Le permitirá asignar a entrada de senal de audio à las TelecomMulti CHANNEL IN 1 (o 2) a chaque�能onccipso tUNER y PHONO.

Usted no podrá asignar “MULTI CH 1” y “MULTI CH 2” a la misma función.

D.POWER (Administración de alimentación digital)

  • AUTO OFF

Le permittedeconectarautomaticallyla alimentacion de los circuitos digitales innecasarios utilizing la funcao ANALOG DIRECT o MULTI CH DIRECT.Usted podra disfrutar de audio analogico de gran calidad sin la influencia de los circuitos digitales.

  • ALWAYS ON

Le permitirámantener los circuitos digitales alimentados.

Selección este si no deseña perdcer el tiempo que se tarda en alimentarlos circuitos digitales cuando el ajuste sea "AUTO OFF".

Ajustes avanzados (continuación)

V. POWER (Administração de alimentación de video)

  • AUTO OFF

Le permittedeconectarautomaticallyla alimentaciondeloscircuitodevideainnecasarios. Ustedpodrdisfrutardeaudio de gran calidadsin la influenciaofloscircuitodevicio.

  • ALWAYS ON

Le permittedamingtonecectaradaalimentacionde los circuitos de video.

Dependiendo del monitor, puede producirse ruido o las imagenes poder distorsionarse cuando se conecte la alimentacion de los circuitos de video. En este caso, seleccione "ALWAYS ON".

ON

Le permitirá aplicar elultimate campo acústico selecciónado a unamericana vez que la selección. Por exemple, si seleccióna STADIUM para lamericanCD/SACD, cambia a unamericanamente y vuede a lamericanCD/SACD, se volverte a aplicar automatamente STADIUM.

OFF

El vinculo de camino acustico no se aplicar.

DECODE FORMAT

(Modo de decodificacion de entrada de audio digital)

Le permittede specificarel mode de entada para lesenal digital aplicada atravésde las tomas DIGITAL IN.

  • AUTO

Cambiaria automatically el modo de entrada entre DTS, Dolby Digital, PCM, o MPEG2.

  • PCM

Decodificará todas las señales de entrada como señales PCM. Si se aplicara una SERIAL Dolby Digital, DTS, o MPEG (etc.), no habra calidad de sonido. Cuando haya ajustado a "AUTO", y el sonido precedente de las tomas de audio digital (para discos CD, etc.) se interruppa, ajuste a "PCM".

AUTO FUNCTION

Le permittiráATTERMÁTICAMLELAfunção de este receptor à la de componentes Sony connectados a través de cables CONTROL A1 (pagina 60) cuando inicia la reproducción del componente.

OFF

La función de vinculo no seactivará.

2WAY REMOTE

(Sistema de control remoto bidirectional)

ON

Le permittirá activar el sistema de control remotobidirecional. Normalmente, seleccione "ON".

OFF

Le permitirá desactivar el sistema de control remoto bidirectional. Cuando utilise other receptor, etc., que sea también compatible con el sistema de control remoto bidirectional, jusqu'ào este receptor, selección el componente para el que deseee utiliser el sistema de control remoto bidirectional. Después ajuste el sistema de control remoto bidirectional para el componente a "ON". Parathers componentes,ajuste el sistemas de control remoto bidirectional a "OFF".

T.TONE (Modo de tono de prueba)

Le permittirá seleccionar el modo de salute de tono de prueba (pagina 24).

NORMAL

Le permittirá dar salute al tono de prueba a trovés de cada altoz en secuencia.

PHASE NOISE

Le permittedaradsalaltonodeprueabatravésde dos altavocedesayacentalmismonteme en secuencia.

PHASE AUDIO

Le permittedar造血a fuente de sonido en vez del tono de prueba atravesc dos altavoces adyacentes al misismo tiempo en secuencia.

COLOR SYSTEM

(Sistema de color de OSD)

(Modelos para el número de area CEL solamente)

Le permitted selectionar el systeme de color.

  • NTSC
    PAL

OSD COLOR

(Color de lasindicaciones visualizadas en pantalla)

Le permittede seleccionar el color de lasindicaciones visualizadas en la pantalla.

COLOR
Las indicaciones se visualizarán en color en la pantalla.
- MONOCHROME
Lasindicacionessevisualizaranen formamonocular en la pantalla.

OSD H POSITION

(Posión horizontal de OSD)

Ajuste inicial: 4

Le permitirá ajustar horizontalmente la posición de las indicaciones en pantalla. Usted podrá ajustar de 0 a 64.

OSD V POSITION

(Posicion vertical de OSD)

Ajuste inicial: 4

Le permittedá ajustar verticalmente la posición de lasindicaciones en pantalla. Usted podrá ajustar de 0 a 32.

■ COMMAND MODE (Modo de comandos)

Le permittirá的选择ar el modo de comandos del mando a distancia. Si el modo de comandos del receptor y del mando a distancia es diferente, no está possible la operationación desde el mando a distancia.

AV1
AV2

NAME IN?

(Asignación de nombres a emisoras memorizadas y unidades)

Con respectfully to los detalles, consulte "Asignacion de nombres a emisoras memorizadas y unidades" de la page 57.

Parámetros avanzados del menu SET UP

Cuando haya ajustado "MENU EXPAND" a "ON", se visualizarán todos los parámetros siguientes, yEARá ajustarlos.

Con respectfully a los ajustes del menu SET UP, consulte la page 19.

Los ajustes iniciales estan subrayados.

Parámetros del menu SET UP

FRONT SP
CENTER SP
SURROUND SP
SURR BACK SP
SURR BACK L/R
SUB WOOFER
FRONT XX.X meter
CENTER XX.X meter
SURROUND XX.X meter
SURR BACK XX.X meter
SUB WOOFER XX.X meter
S.W PHASE*
DISTANCE UNIT*
SURR POSI.*
SURR HEIGHT*
SURR BACK HGT.*
FRONT SP > XXX Hz*
CENTER SP > XXX Hz*
SURROUND SP > XXX Hz*
SURR BACK SP > XXX Hz*
LFE HIGH CUT > XXX Hz*

Ajustes avanzados (continuación)

S.W PHASE

(Polaridad de fase del altovoz de subgraves)

Le permitirá ajustar la polaridad de fase del altovoz de subgraves.

NORMAL

Dependiendo del tipo de altavoces delanteros, laubicacion del altovoz de subgraves, y la fecuencia de corte del altovoz de subgraves, el ajuste de la polaridad de fase a "REVERSE" (invertida)uede producir graves miglioras. Ademas de la reproduccionde graves,la riqueza y la dureza del sonido global puede verse también afectadas. Escuchando desde la posicion principal de escucha, seleccione el ajuste mas adecuado a su entorno.

DISTANCE UNIT (Unidad de distancia)

Le permitirá seleccionar launidad de medicación para ajustar distancias.

meter
La distancia se visualizará en metros.
- feet
La distancia se visualizará en pies.

SURR POSI.

(Posión de los altavoces perimétricos)*1

Le permitirá específicar la ubicación de sus altavoces perimétricos para Obtener los efectos perimétricos apropriados en los modelos Cinema Studio EX (頁目35).

SONY STR-VA333ES - (Posión de los altavoces perimétricos)*1 - 1

SIDE

Selección la ubicación de sus altavoces perimétricos correspondiente a la sección A.

MIDDLE

Selección la ubicación de sus altavoces perimétricos correspondiente a la sección B.

BEHIND

Selección la ubicación de sus altavoces perimétricos correspondiente a la sección

Sugerencia

"SURR POSI." (ubicacion de los altavoces perimetricos) se ha drawno especificamente para sacar el mayor parte possible de los modos Cinema Studio EX.

Para其他 Campos acusticos, la ubicacion de los altavoces no es tan Critica. Tales Campos acusticos fueron diseñados bajo la premisa de que los altavoces perimétricos tendirán que colocarse detrás de la posicion de esucha, pero el resultado sera bastante consistente incluo awhile los altavoces perimétricos secoloquen con un ángulo bastante más amplio. Sin embargo, si los altavoces se colocan orientados hacía el oyente desde la izquierda y la derecha de la posicion de esucha, los efectos perimétricos seuran poco claros a menos que se ajuste "SIDE".

No obstante, cada entorno de escucha posee manyas variables, como reflexion en las paredes, y ustede,puede Obtenerolestresresultadosutilizando"BEHIND"o"MIDDLE"si sus altavocescenciaran a mayor alta que de la posicione descucha,inclusonoonoestendimmediamentea la izquierda y la derecha.

Por lo tanto, excepte resulte en un ajuste contrario a la explicacion oficiala arriba, le recommendamos que reproducza software codificado en formato perimétrico multicanal y seleccione el ajuste que ofrecanza una buena sensacion de espaciosidad y que mejor forme un espacio cohesivo entre el sonido perimétrico procedente de los altavoces perimétricos y el precedente de los altavoces delanteros. Si no está seguro de qué sonido es el mejor, seleccione "BEHIND" y despues utilise el parametro de distancia de los altavoces y los ajustes de nivel de los altavoces hasta Obtener el equilibrio apropiado.

SURRHEIGHT

(Altura de los altavoces perimétricos)*1

■ SURR BACK HGT.

(Altura de los altavoces traseros perimétricos)*2

Le permittiráEARlatura de sus altavoces perimétricos y altavocestraserosperimétricos para Obtener los efectosperimétricosapropiados del mostos Cinema Studio EX (pagina 35).

SONY STR-VA333ES - (Altura de los altavoces traseros perimétricos)*2 - 1

LOW

Selección este si la alta de los altavoces perimétricos o de los altavoces traseros perimétricos corresponde a la sección A.

- HIGH

Selección este si si la alta de los altavoces perimétricos o de los altavoces traseros perimétricos corresponde a la sección ⑤.

1 Este elemento de configuracion no está disponible cuando "SURROUND SP" (como de los altavoces perimétricos) está ajustado a "NO" (pagina 20).
2 Este elemento de configuración no está disponible cuando “SURR BACK SP” (:tamaño de los altavoces traseros perimétricos) está ajustado a “NO” (páginas 21).

FRONT SP > XXX Hz

(Frecuencia de cruce de los altovasces delanteros)

Ajuste inicial: STD (120 Hz)

Le permitiráaabstar la Frequencia de cruce de los graves de los altavoces delanteros cuando "FRONT SP" (taman do los altavoces delanteros) este ajustado a "SMALL". Usted podraaabstar de 40Hz a 200Hz en pasos de 10Hz

CENTER SP > XXX Hz

(Frecuencia de cruce del altovoz central)

Ajuste incial: STD (120Hz)

Le permitirá ajustar la Frequencia de cruce de los graves del altovoz central cuando “CENTER SP” (:taman do altavoz central) este ajustado a

"SMALL". Usted podrá ajustar de 40Hz a 200Hz en pasos de 10Hz .

continúa

Ajustes avanzados (continuación)

SURROUND SP > XXX Hz (Frecuencia de cruce de los altavoces periméticos)

Ajuste inicial: STD (120 Hz)

Le permitiráaabustar la Frequencia de cruce de los graves de los altevoces perimétricos cuando "SURROUND SP" (:tamano de los altevoces perimétricos) este ajustado a "SMALL". Usted podráaabustar de 40Hz a 200Hz en pasos de 10Hz

SURR BACK SP > XXX Hz (Frecuencia de cruce de los altavoces traseros perimétricos)

Ajuste inicial: STD (120 Hz)

Le permitirá ajustar la Frequencia de cruce de los graves de los altevoces traseros perimétricos cuando "SURR BACK SP" (:tamanio de los altevoces traseros perimétricos) esté ajustado a "SMALL". Usted podrá ajustar de 40Hz a 200Hz en pasos de 10Hz .

Le permitted ajustar la fecuencia de cruce de corte del filtro de corte alto del canal LFE. Normalmente seleccion "STD (120 Hz)".

Cuando utilise un-altavoz de subgraves pasivo excitado por un amplificador separado, lo mejor pueda serCambiar la fecuencia de corte. En este caso,usted podraajustar de 40Hz a 200Hz en pasos de 10Hz

Parámetros avanzados del menu SURROUND

Cuando haya ajustado "MENU EXPAND" a "ON", se visualizarán todos los paráMETros siguientes, yEARá ajustarlos.

Con respectfully a los ajustes del menu SURROUND, consulte la página 43.

Los ajustes iniciales estan subrayados.

Todoos parámetros del menu SURROUND

C.WIDTH*
DIMENSION*
PANorama MODE*
EFFECT LEVEL XXX %
WALL*
REVERB*
FRONT REVERB*
SCREEN DEPTH*
VIR.SPEAKERS*
SURR ENHANCER*
BASS GAIN XXX.X dB
BASS FREQ. XXX.X Hz*
TREBLE GAIN XXX.X dB
TREBLE FREQ. XXX.X Hz*

Le permitted realization ajustes para la decodificacion del modo Dolby Pro Logic II Music (PLII MUSIC). Usted solamente podraajsutar este parametro cuando "2CH MODE" estajeastado a "PLII MUSIC" (pagina 38) y haya seleccionado NORMAL SURROUND.

Usted podráJKLM de la señal del canal central, generada a工程技术 de la decodificación Dolby Pro Logic II, a los altavoces izquierdo/drecho.

DIMENSION

(Control de dimisión)

Ajuste inicial: punto medio (0)

Le permittirá realizar más ajustes para la decodificación del modo Dolby Pro Logic II Music (PLII MUSIC). Usted solamente pode ajustar este parámetro cuando “2CH MODE” está ajustado a “PLII MUSIC” (頁面38) y haya selecciónn NORMAL SURROUND.

Usted podráJKLM ajarar la diferencia entre los canales delanteros y los canales perimétricos.

PANORAMA MODE (Modo de panorama)

Le permitirá realizar másajustespara la decodificación del modo Dolby Pro Logic II Music (PLII MUSIC). Usted solamente podra ajustar este parametro cuando haya的选择aciono "PLII MUSIC" utilizingata tecla NORMAL SURR (DIOPLII/NEO:6) (pagina 38), o "2CH MODE" esté ajustado a "PLII MUSIC" (pagina 47) y haya選擇acionado NORMAL SURROUND.

ON

Le permitirá disfuratar de sonido perimétrico esparciendo el camino acústico de los altovoces delanteros desde la izquierda y la derecha de la posición de escucha (modo de panorama).

OFF

El modo de panorama no seactivar.

■ WALL (Tipo de pared)

Ajuste inicial: punto medio (0)

Cuando el sonido se refleja en un material suave, como una cortina, los elementos de alta Frequencia se reducen. Una pared rigida es muy reflectora y no afecta significativamente la respuesta en Frequencia del sonido reflejado.

"WALL" le permetirá controlar el nivel de las altas frequencies para alterar el已久的 acústico de su entorno de eschucha simulando una pared más suave (S) o más rigida (H). Ustedouldajustarde S a H en 17 pasos. Elajuste del centro (0) designa una pared neutral hecha de madera.

REVERB (Reverberación)

Ajuste inicial: punto medio (0)

Antes de que el sonido llegue a sus oíds, se refleja (reverbera) muchas vezes entre las paredes izquierda y derecha, y el piso. En una sala grande, el sonido tarda más en rebotar de una superficie a另一边 que en una sala(PC).

"REVERB" le permitirá controlar laSeparateda de las reflexiones cercanas paraimilar una sola dinamicamente más grande (L) o másorta (S).

Usted podrá ajustar de S a L en 17 pasos. El punto medio (0) designa una sala estándar sin ajustes.

■ FRONT REVERB (Reverberación de los altavoces delanteros)

Este paramestro es especialmente para "D.CONCERT HALL A/B" (pagina 36).

Este parámetro le permitiráaabstar el nivel de reverberación aañafir alas senalesde los altavocedes delanteros de acuword con la reverberación original dela fuente.

DRY

Selección este para reducir las reverberaciones de los altavoces delanteros.

  • STD

Selección este paraacular las reverberaciones delateras.

SCREEN DEPTH (Profundidad de lapellala)

Le permitirá create la sensación de que el sonido de los altevoces delanteros proviene del interior de la pantalla en su sala de escucha, al igual que en ls salas de cine.

OFF

Estamericano seactivara.

MID

Le permitirá create la sensación de que el sonido proviene de una pantalla muy grande con gran calidad de profundidad de pantalla.

Ajustes avanzados (continuación)

■ VIR.SPEAKERS (Altavoces virtuales)

Este parámetro es especialmente para los modos Cinema Studio EX (páginia 35).

ON

Se crearán altavoces virtuales.

OFF

No se crearán altavoces virtuales.

SURR ENHANCER

(Reforzador de reflexión perimétrica)

Este parámetro es especialmente para los modelos Cinema Studio EX (págrina 35).

Este parametro le permittiráañadir el efecto de un sonido más amplio cuando el sonido de los canales perimétricos sea monoaural.

ON

El efecto se aplicará automatistically a fuentes grabadas en Dolby Prologic Dolby Digital [2/1], [3/1], dts [2/1], [3/1], etc. y el canal perimétrico está monoaural.

OFF

Estamericano seactivara.

BASS FREQ. XXX.X Hz

(Frecuencia de graves del ecualizador)

Ajuste inicial: 250Hz

A diferencia del ecualizador del menu EQ (que le permittirá ajustar la calidad global del sonido de cada juego de altavasces), este parametro le permittirá ajustar la Frequencia de los graves de cadaampo acustico. Ustedouldajustarde 99Hz a 1,0kHz en 21 pasos.

TREBLE FREQ.XXX.X Hz

(Frecuencia de agudos del ecualizador)

Ajuste inicial: 2.5kHz

A diferencia del ecualizador del menu EQ (que le permittirá ajustar la calidad global del sonido de cada juego de altavasces), este parametro le permittirá ajustar la Frequencia de los agudos de cada camino acústico. Ustedouldajustarde 1,0kHz a 10,0kHz en 23 pasos.

Parámetros avanzados del menu LEVEL

Cuando haya ajustado "MENU EXPAND" a "ON", se visualizarán todos los parámedos siguientes, yEARá ajustarlos.

Con respectfully a los ajustes del menu LEVEL, consulte la page 44.

Los ajustes iniciales están subrayados.

Todo los parámetros del menu LEVEL

TEST TONE
FRONT L_I_R
CENTER XXX.X dB
SURROUND L XXX.X dB
SURROUND R XXX.X dB
SARR BACK XXX.X dB
SARR BACK L XXX.X dB
SARR BACK R XXX.X dB
S.WOOFER XXX.X dB
MULTI CH 1 SW XXX dB
MULTI CH 2 SW XXX dB
LFE MIX LEVEL XXX.X dB*
D.RANGE COMP.*
  • Solamente podeajustarse cuando“MENU EXPAND"esteajustadoa“ON”.

LFE MIX LEVEL XXX.X dB

[Nivel de mezcla del efecto de bajo Frequencia (LFE)]

Ajuste incial: 0 dB

Le permitirá atenuar el nivel de laitters del canal de efecto de baja Frequencia (LFE) del altovoz de subgraves sin que se va afectado el nivel de las Frequencias de los graves enviadas al altovoz de subgraves desdeloscanalesfrontales,central,o perimétricos atravésde Dolby Digital o los circuitos de redirección de graves DTS.Usted podrá ajustar desde-20 dB hasta 0 dB(nivel de linea) en pasos de 0.5 dB.“0dB”da salutea la signaled LFE completa con el nivel de mezcla determinatorio por el ingeniero de grabacion.Cuandoajusta a“OFF”,el sonido del canal LFE precedente del altovoz de subgraves se silenciará.En este caso,lossonidosde bajo Frequencia procedentes del los altavoces delanteros, central, operimétricos saldrán atraves del altovoz de subgraves de acordo con los ajustes realizados para cada altovoz(paginas 19-21).

D.RANGE COMP.

(Compresor de gama dinamica)

Le permitirá comprimir a gama dinária de la pista de sonido. Esto sera muyCTL para contemplar能得到peléculas a bajo niven良好 entrada la noche.

OFF

La gama dinámerica no se comprimirá.

0.1-0.9

La gama dinámicaouldacomprimirse enpequeños pasos para lograr el sonido deseado.

  • STD

La gama dinámica se comprimirá en la forma concebida por el ingeniero de grabación.

MAX

La gama dinámerica se comprimirá dramátamente.

Sugerencia

"D.RANGE COMP." le permittedo comprimirla gama dinámica de la pista de sonido basándose en la información sobre la gama dinámica incluida en la seals Dolby Digital. "STD" es the compresión estándar, pero como muchas fuentes poseen solamente una ligera compresión, usted pueda no notar gran diferencia cuando utilise 0,1-0,9. Por lo tanto, le recomendamos que utilise el ajuste "MAX". Este ajuste comprimirá notablemente la gama dinámica y le permittedo contemplarpeléculas bien entrada la noche a volúmenes bajo. A diferencia de los limitadores analógicos,los niveles están predeterminados y proportionsan una compresión muy natural.

Notas

  • La comprensión de la gama dinámica solamente está posible con fuentes Dolby Digital.
  • Cuando active NIGHT MODE, D.RANGE COMP. se ajustará automatístico a MAX y el ajuste no podrá cambiarse.

Parámetros avanzados del menu EQ

Cuando haya ajustado "MENU EXPAND" a "ON", se visualizarán todos los parámetros seguides, yEARá ajustarlos.

Con respectfully a los ajustes del menu EQ, consulte la page 45.

Los ajustes iniciales estan subrayados.

Todoos parámetros del menu EQ

Ajustes avanzados (continuación)

■ FRONT BASS XXX Hz

(Frecuencia de graves de los altavoces delanteros)

Ajuste inicial: 250Hz

Usted podrá ajustar de 99Hz a 1,0kHz en 21 pasos.

■ FRONT MID XXX Hz

(Frecuencia de la gama media de los altavoces delanteros)

Ajuste inicial: 1.0kHz

Usted podrá ajustar de 198 z a 10kHz en 37 pasos.

■ FRONT MID

(Anchura de la gama media de los altavoces delanteros)

WIDE

Proporcióna una banda ancha centrada en la Frequencia selección para ajustes en general.

MID

Proporcióna una banda normal.

NARR

Proporcióna una banda estrecha centrada en la fecuencia selecciónada para ajustes espécíficos.

FRONT TREBLE XXX Hz

(Frecuencia de agudos de los altavoces delanteros)

Ajuste inicial: 2.5kHz

Usted podrá ajustar de 1,0kHz a 1,0kHz en 23 pasos.

CENTER BASS XXX Hz

(Frecuencia de graves del altovoz central)

Ajuste inicial: 250Hz

Usted podrá ajustar de 99Hz a 1,0kHz en 21 pasos.

CENTER MID XXX Hz

(Frecuencia de la gama media del altovoz central)

Ajuste inicial: 1.0kHz

Usted podrá ajustar de 198Hz a 10kHz en 37 pasos.

CENTER MID

(Anchura de la gama media del altovoz central)

WIDE

Proporcióna una banda ancha centrada en la Frequencia selección para ajustes en general.

MID

Proporciona una banda normal.

NARR

Proporcióna una banda estrecha centrada en la fecuencia selecciónada para ajustes espécíficos.

(Frecuencia de agudos del altoz central)

Ajuste inicial: 2.5kHz

Usted podrá ajustar de 1,0kHz a 10kHz en 23 pasos.

SURROUND BASS XXX Hz

(Frecuencia de graves de los altavoces perimétricos)

Ajuste inicial: 250Hz

Usted podrá ajustar de 99Hz a 1,0kHz en 21 pasos.

(Frecuencia de agudos de los altavoces perimétricos)

Ajuste inicial: 2.5Hz

Usted podrá ajustar de 1,0kHz a 10kHz en 23 pasos.

(Frecuencia de graves de los altavoces,
traseros perimétricos)

Ajuste inicial: 250Hz

Usted podrá ajustar de 99Hz a 1,0kHz en 21 pasos.

(Frecuencia de agudos de los altavoces traseros perimétricos)

Ajuste inicial: 2.5kHz

Usted podrá ajustar de 1,0kHz a 10kHz en 23 pasos.

Asignación de nombres a emisoras memorizadas y unidades

Usted podrá introducer un nombre de hasta 8
caracteres para emisoras memorizadas ymericanas y
hacer que aparezcan en el visualizador del receptor.

1 Para indizar una emisora memorizada

Gire FUNCTION para selectionar TUNER yshootes sintonice la emisora memorizada para la que desee crear un nombre de indice (pagina 28).

Para indizar una funciona Gire FUNCTION para selectionar la funciona para la que deseee create un nombre de indice.

2 Presione CUSTOMIZE.

La tecla CUSTOMIZE se encenderá y en el visualizador aparecerá <>".

3 Presione las teclas del cursor (> para seleccionar "NAME IN?".

El nombre de la emisora memorizada o de la funciona parpadeará.

4 Presione ENTER.

El cursor parpadeará y usted podrá selecciónar un parácer.

5 Cree un nombre de indice'utilizing el mando de lanzadora y las teclas del cursor (< o >).

Gire el mando de lanzadora para selectionar un parácer, y después presione la tecla del cursor (≥) para mover el cursor hasta la posición",[siguiente].

Sugerencias

  • Ustedouldeseccionareltoide decaracteresde la forma segnada girando el mando de lanzadera. Letras (mayusculas) Letras (minusculas) Numberos Simbolos
  • Para introducir un espacio en blanco, gire el mando de lanzadora hasta que en el visualizador aparezca el espacio en blanco.
  • Si comete un error, presione las teclas del cursor (< o >) hasta que parpadee el看著 que紊eeear, y despues gire el mando de lanzadora para seleccionar el看著 correcto.

6 Presione ENTER.

El nombre introducido se registrará.

7 Para create nombres de indice para otheras emisoras memorizadas yrogenes, repita los pasos 1 a 6.

Nota (Modelos del,) solamente)

Cuando asigne un nombre a una emisión RDS y la sintonice, en vez del nombre introducido aparecerá el nombre de servicios de programa (PS). (El nombre que haya introducido se rescribirá por el nombre de servicios de programa (PS).)

Utilización del cronodesconectaror

Ustedouldaprogramar el receptor para que su alimentacion se desconecte automatamente despues del tiempo especifiedoutilizando el mando a distancia.

Con respectfully a los detailles, consulta el manual de instrucciones suministrado con el mando a distancia.

Presione SLEEP cuando la alimentacion este conectada.

Cada vez que toque o presione la tecla, la visualización cambiará cíclicamente de la forma",[6]

Mientras está utilizing el cronodesconectar, en el visualizador está encendido "SLEEP".

Modelos de los@códigos de area KR y TW solamente

Usted tambiénouldautilizarla tecla SLEEP del receptor.

Sugerencia

Para comprarbar el tiempo restante hasta que se desconecte la alimentación del receptor, selección o presione SLEEP. El tiempo restante aparecerá en el visualizador.

Selección del sistema de altavoces

Ajuste el selector SPEAKERS deacro con los altavoces delanteros que deseee excitar.

Ajuste aPara selecciónar
ALos altavoces connectados a los terminales FRONT SPEAKERS A.
BLos altavoces connectados a los terminales FRONT SPEAKERS B.
A+B*Los altavoces connectados a los terminales FRONT SPEAKERS A y B (conexión en paralelo). El camino acústico se ajustará automatistically a 2CH STEREO.
OFFAusencia de salute de altavoces.
  • Cerciórese de conectar altavoces delanteros con una impedancia nominal de 8 ohmios o más si的愿望a selectionar ambos juegos de altavoces delanteros (A+B). En este caso, ajuste IMPEDANCE SELECTOR a “4Ω”.

Grabación

Antes de comenzar, disfruebe si ha conectado adequamente todos los componentes.

Grabación en una cinta de audio o en un disco MD

Ustedouldragrabarenouncaseteo enun disco MDutilizandoelreceptor.Sinenecestayuda, consulte el manual de instrucciones de su plastina de casetes o de discos MD.

1 Seleccione el componente del que desee grabar.
2 Prepare el componente para reproduccion.

Por exemple, inserte un disco CD en el reproductor de discos CD.

3 Inserte un casete o un disco MD en blanco en la platina para grabacion y, si esnecessary,ajuste el nivel de grabacion.
4 Inicie la grabación en la platina para grabación, y después inicia la reproducción en el componente para reproducción.

Notas

Grabación en una cinta de video

Ustedouldarabardeuna videograbadora,un televisor,oureproducderdiscosLD utilizingel receptor.Tambiendpodraradir sonido granvariededuentefuidocuando editea cinta de video.Si necesita ayudaconsultelemanualdeinstruetionesdesu videograbadoraoreproducderdiscosLD.

1 Selecciona la fuente del programa que desee打招呼.
2 Prepare el componente para reproduccion.

Por exemple, inserte el disco láser que deseee打招呼 en el reproductor de discos LD.

3 Inserte un videocasete en blanco en la videograbadora (VIDEO 1 o VIDEO 2) para grabar.
4 Inicia la grabación en la videograbadora para grabación, y después inicia la reproducción del videocasete o del disco láser que deseee grabar.

Sugerencia

Usted podrá grabar el sonido de cualquier fuente de audio en una cinta de video cuando copie desde otra cinta de video o un disco láser. Localice el punto a partir del que desiree inicia la grabacion desde的那一 fuente de audio, selecciona la fuente del programa, y después inicia la reproduccion. El sonido precedente de tal fuente se grabaré en la pista de audio de la cinta de video en vez de la sealsde audio del medio original. Para reanudar la grabacion de audio del medio original, vuelva a selectionar la fuente de video.

Notas

  • Usted no podrá grabar una sealsa de audio digital utilizingando un componente concertado a lasencias VIDEO 1 OUT ni VIDEO 2 OUT.
  • Cercórese de realizar tanto las conexiones digitales como analógicas a las entradas TV/SAT y DVD/LD. Las grabaciónanalógica no sera possible si solamente realiza las conexiones digitales.
  • Algunas fuentes contienen protecciones contra copia para evaporarOLA grabacion.En tal caso,usted no podra grabar de tales fuentes.
  • Las señales de audio analógicas de la función actual saldrán a工程技术 de lasclerosis RECONUT.
    Las señales introducidas a工程技术 de lasclerosis (sensibility) (SIS) is a concept that has been used to describe the characteristics of a system. It is a set of parameters that describe the characteristics of a system. The SIS is a set of parameters that describe the characteristics of a system. The SIS is a set of parameters that describe the characteristics of a system. The SIS is a set of parameters that describe the characteristics of a system. The SIS is a set of parameters that describe the characteristics of a system. The SIS is a set of parameters that describe the characteristics of a system. The SIS is a set of parameters that describe the characteristics of a system. The SIS is a set.

SONY STR-VA333ES - Notas - 1

Utilización del sistema de control CONTROL A1 II

Preparativos

En esta sección se explican las functions痫as delistema de control CONTROL A1II. Ciertos componentes poseen functionspeciales, tales como "Duplicacion sincronizada con discos CD" en platinas de casetes querequiren conexiones CONTROL A1II. Conresidenta la informacion detallada sobre operaciones specificas, consulte también el manual de instruetiones suministrado con su(s) componente(s).

El Sistema de control CONTROL A1 II fue Diseñado para simplificar la operación de los sistemas de audio compuestos por componentes Sony separados. Las conexiones de CONTROL A1 II proportionscen una vía para la transmisión de senales de control que permiten las functions automatías de operation y control normalmente asociadas con sistemas integrados.

Actually, las conexiones de CONTROL A1 II entre un reproductor de discs CD, un amplificador (receptor), una platina de discs MD, y una platina de casetes Sony proportionsan la selección automatica de失落es y la grabacion sincronizada.

En el futuro, la connexion de CONTROL A1 II trabajo como bus multifunctional que le permitirá controlar varias functions para cada componente.

Notas

  • El sistemas de control CONTROL A1II ha sido disnado para tener la compatibiliad a media que se actualice el sistemas de control para manejar新品asustralianas. Sin embargo, en este caso, los componentes antiguos no son compatibles con las新品asustralianas.
  • No utilise la�性 de control remoto bidirectional cuando las tomas CONTROL A1II estén connectadas a工程技术 de un jeu de interfac PC a un PC que esté executando la aplicacion "MD Editor" u other similar. Tampoco utilise un componente concretado de forma contraria a las functions de aplicacion, ya que thisoulda hacer que tal aplicacion functionase incorrectly.

Compatibility entre CONTROL A1II y CONTROL A1

El sistema de control CONTROL A1 ha sido actualizzato a CONTROL A1I, que es el sistemassteadar en el Cambiador de 300 discos CD yoti rst Componentes Sony recientes. Los componentes con tomas CONTROL A1 son compatibles con los componentes con CONTROL A1I, y podran connectarse entre si. Basiamente, la mayoria de las functions disponibles con el Sistema de control CONTROL A1 estaran disponibles con el sistemas de control CONTROL A1I.

Sin embargo, cuando realizice conexiones entre componentes con tomas CONTROL A1 y CONTROL A1II, el número de sistemas que podran controlarseuedeatar limitado dependiendo de tales componentes. Conresidenta la informacion detallada, consulte el manual de instrucciones suministrados con su(s) componente(s).

- Si posee un cambio de discos CD, reproductor de discos Super Audio CD, plastina de casetes, o plastina de discos MD Sony compatible con CONTROL

A1II

Utilice un cable CONTROL A1 (minitoma) (no suministrado) para conectar la toma CONTROL A1 II del reproductor de discos CD, reproductor de discos Super Audio CD, plastina de casetes, o plastina de discos MD Sony a la toma CONTROL A1 II del receptor. Conarto a los detailles, consulte la pagina 60 y el manual de instrucciones suministrado con su reproductor de discos CD, reproductor de discos Super Audio CD, plastina de casetes, o plastina de discos MD.

Nota

Si realizas las conexiones de CONTROL A1II del receptor a una platina de discos MD que está connectada también a un PC, no utilise el receptor cuando use el software "Sony MD Editor". Estooulda provocar un mal funcionaiento.

- Si posee un cambioor de discos CD Sony con selector COMMAND MODE

Si el selector COMMAND MODE de su责任感 de discos CD pueda ajustarse a CD 1, CD 2, o CD 3, cercórese de ajustar el modo de commando a "CD 1" y de conectar el责任感 a lasclerosis CD del receptor.

Sin embargo, si usted posee un Cambiador de discos CD Sony con��as VIDEO OUT, ajuste el modo de commando a "CD 2" y conecte el Cambiador a las��omasVIDEO 2 del receptor.

Conexiones

Conecte los cables con miniclavijas monoaurales (2P) en series a las tomas CONTROL A1 II de la parte posterior de cada componente. Ustedouldaconectar hasta 10 componentes compatibles con CONTROL A1 II enequalierorden.Sin embargo, solamenteouldaconectar un componente de cada tipo (es decir, 1 reproductor de discos CD, 1 platina de discos MD, 1 platina de cassetes, y 1 receptor).

(Usted conectar más de un reproductor de discos CD o una platina de discos MD,dependiendo del modelo. Conlucko a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el componente respectivo.)

Ejempio

SONY STR-VA333ES - Ejempio - 1
Amplificador Reproductor Platina de Platina de Otro (Receptor) de discos CD discos MD casetes componente

En el sistema de control CONTROL A1 II, las señales de control fluyen bidireccionalmente, motivo por el que no existe distinción entre las tomas IN y OUT. Si un componente posee más de una toma CONTROL A1 II, ustedoulda utiliser cualesera de ellas, o conectar componentes differsentes a cada toma.

continúa

Sistema de control CONTROL A1II (continuación)

Tomas y ejentes de conexiones

SONY STR-VA333ES - Sistema de control CONTROL A1II (continuación) - 1

Acerca de lasclerosisCONTROL A1 y las conexiones

Usted podrá realizar conexiones entre las tomas CONTROL A1 y CONTROL A1II. Con bajo a los detalles sobre las conexiones o las OPCIONES de configuración particulares, consulte el manual de instrucciones suministrado con su(s) componente(s).

Acerca de los cables conectores

Algunos componentes compatibles con CONTROL A1 se suministran con un cable conector como accesorio. En este caso,utilice el cable conector para su connexion.

Cuando adequiera un cable conector en un establecimiento del ramo, Solicite uno con miniclavijas monoaureales (2P) de menos de 2 metros de longitud, sin resistencia.

Funciones bássicas

Las functions de CONTROL A1II trabajo cuando las alimentacion del componente que desee Utilizar este conectada, incluo excepto no lo este la de los demas componentes conectados.

■ Seleection automatica de referencia

Cuando conecte un amplificador (o receptor) Sony compatible con CONTROL A1 II aOthers componentes Sony utilizing cables con miniclavijas monoaurales, el selector de funcion del amplificador (o receptor) cambiará automatistically a la entrada correcta cuando presione la tecla de reproduccion de uno de los componentes connectados.

Notas

  • Para poder aprovechar las ventajas de la selección automática de referencia,aretha que conectar un amplificador (o receptor) compatible con CONTROL A1 utilizing un cable con miniclavijas monoaurales.
    -Esta funciona solamente travajará cuando los componentes estén connectados a las entradas del amplíficator (o receptor) de acuerdo con los nombres de las teclas de referencia. Ciertos receptores le permitiránATTER linos nombres de las teclas de referencia. En este caso, consulte el manual de instrucciones suministrado con el receptor.
  • Cuando grabe, noonga en reproduccion mas que el componente fuente para grabacion. Esto hara que trabajo la seleccion automatica de referencia.

Grabación sincronizada

Esta funciona le permitirá realizar la grabación sincronizada entre el componente fuente y el componente para grabación seleccionados.

1 Ajuste el selector de referencia del amplificador (o receptor) al componente fuente.
2 Ponga el componente fuente en el modo de pausa (cerróre se de que estén encendidos los indicadores y).
3 Ponga el componente para grabacion en el mode de grabacion enedium (REC- PAUSE).
4 Presione PAUSE del componente para grabacion.

El componente fuente saldra del modo de pausa, y poco antes se inicia la grabacion.

Cuado finalice la reproduccion del componente fuente, la grabacion se parar.

Notas

  • Noonga mas de un componente en el modo de pausa.
  • Ciertos componentes para grabacion poden disponible de una direccion de grabacion synchronizada que utilize el sistemas de control CONTROL A1II, como "Grabacion synchronizada con disco CD". En este caso, consulte el manual de instrucciones suministrado con el componente para grabacion.

Precauciones

Acerca de la seguridad

Si dentro de la caja cae algo nsubjecto solido o liquido,
desenchufe el receptor y haga que sea comprobado
por personalriallicado antes de seguirutilizandolo.

Acerca de las fuentes de alimentación

  • Antes de utiliser el receptor, compruebe si la tension de alimentación del本身就是a la de la red local.
    La tensión de alimentación está indicada en la placadecaracteristicas de la parte posterior del receptor.
  • El receptor no se desconectaré de la fuente de alimentación de CA (red) cuando está enchufado en un tomacorriente de la red, incluso también desconnecte la alimentación del proprio receptor.
  • Cuando no vaya a utiliser el receptor durante mucho tiempo, desenchufelo del tomatorriere de la red. Para deselectar el cable de alimentacion, tire del enchufe; no tire nunca del propio cable.
  • El cable de alimentación de CA solamente deben ser换成 in un taller de reparaciones可能导致.

Acerca del calentamento

Aúnque el receptor se calentará durante la operation,eso no significà mal funcionajo. Siutiliza continuallymente el receptor a gran volumen, la temperatura de la parte superior,los lados,y la parte inferior de la caja aumento considerable Para evaporar quemaduras,no toque la caja.

Acerca de la ubicación

  • Coloque el receptor en un lugar adecuadamente ventilado para evaporar que se recaliente y para prolongar su duraciónCTL.
  • No coloque el receptor cerca de fuentes tírmicas, ni en un lugar sometido a la luz solar directa, polvo excessivo, o golpes.
  • No coloque nada sobre la parte superior de la caja, ya que podra bloquear los orificios de ventilacion y causar un mal funciona.

Acerca de la operación

Antes de conectar otros componentes, cerciórese de desconectar la alimentación del receptor y de desenchufarlo del tomacorriente de la red.

Acerca de la limpieza

Limpie la cana, el panel frontal, y los controlles con un pañó suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilise ningún tipo de estropajo, polvos abrasivos, ni disolventes, como alcohol o bencina.

Si tiene una pregunta o problema en relacion con este receptor, consulte a su proveedor Sony.

Solución de problemas

Si enquirytra某个 problema al emplear este receptor,utilice esta guia para tratar de solutionarlo. Si el problema persiste, consulte a su proveedor Sony.

No hay sonido de ninguno de los componentes selectionados.

  • Compruebe si la alimentacion del receptor y de todos los componentes está conectada.
  • Compruebe si el selector MASTER VOLUME está ajustado a - dB.
  • Compruebe que el selector SPEAKERS no está ajustado a OFF (頁目58).
  • Compruebe que todos los cables de los altavoces estén correctamente connectados.
  • Presione MUTING para cancelar la funciona de silencimiento.

En el visualizador aparece "Not PCM" y no se oye sonido.

  • Ajuste "DECODE FORMAT" a "AUTO" en el menu customizable (pagina 48).
  • Compruebe si el componente está correctamente connectado a las tomas de entrada de audio para el本身就是.
  • Compruebe si el cable (los cables) realizado(s) para la connexion está(n) Completely insertado(s) en las tomas del receptor y del componente.

No hay sonido a工程技术 de uno de los altavoces delanteros.

  • Conecte uno's auriculares a la toma PHONES para verdicar si el sonido sale a工程技术 de los mismos.

Si solamente sale un canal a工程技术 de los auriculares, es possible que el componente no este conectado correctamente al receptor.

Compruebe si todos los cables estan correctamente insertados en las tomas del receptor y del componente.

Si a工程技术 de los auriculares salen ambos canales, es possible que los altovoces delanteros no estén correctamente connectados al receptor.

Compruebe la connexion del altovoz delantero que no emita sonido.

No hay sonido, o solamente se oye sonido de nivel muy bajo.

  • Compruebe si los altavoces y los componentes estan conectados con seguridad.
  • Compruebe si ha seleccionado en componente correcto en el receptor.
  • Compruebe que el selector SPEAKERS no está ajustado a OFF (頁目58).
  • Compruebe que no haya auriculas conectados.
  • Presione MUTING para cancelar la función de silencimiento.
  • El dispositivo protector del receptor se haactivado bajo a un cortocircuito. Desconnecte laalimentacion del receptor, elimine elcortocircuito,y vuela a conectar la alimentacion.
  • Cuando solamente se oiga sonido de nivel muy bajo,CRM,compruebe si NIGHT MODE estaactivado (pagina 38).

No hay sonido precedente de fuentes analógicas de 2 canales.

  • Compruebe que no esté utilizing la función AUDIO SPLIT para asignar la entrada de audio de otra funciona a la funciona seleccionada (頁目41).
  • Compruebe que INPUT MODE no está ajustado a "COAXIAL FIXED" ni a "OPTICALFIXED" (pagina 42).
  • Compruebe que no haya seleccionado "MULTI CH 1 DIRECT" ni "MULTI CH 2 DIRECT" realizando la tecla MULTI CH DIRECT.
  • Compruebe que no haya utilisé la asignación multicanal ("MULTI CH 1" ni "MULTI CH 2" del menu CUSTOMIZE) para la función selectionada (pagina 47).

No hay sonido precedente de fuentes digitales (a工程技术)

  • Compruebe que la funciona AUDIO SPLIT no está'utilizando-se para asignar la entrada de audio de otra referencia a la funciona seleccionada (頁目41).
  • Compruebe que INPUT MODE no está ajustado a "ANALOG 2CH FIXED" (pagina 42). Compruebe que INPUT MODE no está ajustado a "COAXIAL FIXED" para fuentes procedentes de la toma de entrada OPTICAL, ni que está ajustado a "OPTICALFIXED" para fuentes procedentes de la toma de entrada COAXIAL.
  • Compruebe que no se haya的选择aciono "MULTI CH 1 DIRECT" ni "MULTI CH 2 DIRECT" utilizing la tecla MULTI CH DIRECT.

El sonido de los canales izquierdo y derechos está desequibrado o invertido.

  • Compruebe si los altavoces y componentes estan conectados corectayfirmamente.
  • Ajuste los parámedos de equilibrio en el menu LEVEL

Hay zumbido y ruido considerables.

  • Compruebe si los altavoces y componentes estan connectados correcta y firmamente.
  • Compruebe si los cables conectores estan alejados de un transformador o de un motor, y a 3 metros por lo menos de un tevisor o de una lampara fluorescente.
  • Aleje el televisor de los componentes de audio.
  • Cerciórese de conectar a tierra el terminal 1m SIGNAL GND (solamente cuando haya conectado un giradiscos).
  • Las clavijas y las tomas estan suscas. Limpielas con un pano ligeramente humedecido en alcohol.

No hay sonido o solamente se oye sonido de nivel muy bajo a工程技术 del altovoz central.

  • Cerciórese de que la función de campo acústico está activada (presione MODE +/- ).
  • Selezione el modo CINEMA STUDIO EX (pagina 35).
  • Ajuste el nivel del.altavoz (pagina 44).
  • Cerciórese de que el parámetro del tamanio de los altavoces perimétricos/traseros perimétricos está ajustado a "SMALL" o "LARGE" (pagina 20).

No hay sonido o solamente se oye sonido a bajo nivel a工程技术 de los altavoces perimétricos/traseros perimétricos.

  • Cerciórese de que la función de campo acústico está activada (presione MODE +/- ).
  • Seleccione el modo CINEMA STUDIO EX (pagina 35).
  • Ajuste el nivel de los altavoces (pagina 44).
  • Cerciorese de que el parámetro de時間 de los altavoces perimétricos/traseros perimétricos está ajustado a "SMALL" o "LARGE" (páginas 20-21).

No es possible obtener efecto perimétrico.

  • Cerciórese de que la función de campo acústico está activada (presione MODE +/- ).
  • Los Campos acústicos no funciona para señales con una Frequencia de muestreo de más de 48kHz .
  • Cuando INPUT MODE está ajustado a "AUTO MULTI CH 1 (o 2)" y no haya entrada de senhas digitales, o está ajustado a "MULTI CH 1 (o 2) FIXED", no pode encontrar el Campo acústico (pagea 42).

No se reproduce sonido Dolby Digital o DTS multicanal.

  • Compruebe si el disco DVD, etc. que está reproduciendo está grabado en el formato Dolby Digital o DTS.
  • Cuando haya conectado un reproduactor de discos DVD, etc. a las tomas de entrada digital de este receptor, compruebe el ajuste de audio (ajustes para la calidad de audio) del componente conectado.

Solución de problemas (continuación)

No es possible grabar.

  • Compruebe si los componentes estan correctamente connectados.
  • Seleccione el componente fuente con el control FUNCTION.
  • Cuando grabe de un componente digital, cercórese de que INPUT MODE está ajustado a ANALOG 2CH FIXED (頁目42) antes de grabar con un componente relacionado a los terminales MD/DAT o TAPE analácticos.
  • Para grabar de un componente digital, cerciórese de que INPUT MODE está ajustado a COAXIAL FIXED u OPTICAL FIXED (頁ina 42) antes de grabar con el componente connectado a los terminales DIGITAL MD/DAT OUT.
  • Cuando haya seleccionado ANALOG DIRECT, ajuste "D.POWER" a "ALWAYS ON", porque la seals de audio digital no saldra con el ajuste a "AUTO OFF".

Conexión de un reproduCTOR de discos LD a工程技术 de un demodulator de RF.

  • Conecte el reproductor de discs LD al demodulador de RF, y después conecte la calidad digital optica o coaxial del demodulador de RF a la toma DVD/LD OPTICAL IN u COAXIAL. Cuando realiza esta conexión, cercórese de ajustar manualmente INPUT MODE (pagina 42). El receptor可以选择 no funciona correctamente si ajusta INPUT MODE a AUTO 2CH. Conlucko a los detalles sobre las conexiones de DOLBY DIGITAL RF, consulte el manual de instrucciones suministrado con su demodulador de RF.

La recepción de FM es deficiente.

  • Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para conectar el receptor a una antenna exterior de FM, como se muestra a continuación. Si conecta el receptor a una antenna exterior,pongá puesta a tierra como medida de proteccion contra rayos. Para evitar una explosiOn de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a un tubo de gas.

Antena exterior de FM

SONY STR-VA333ES - La recepción de FM es deficiente. - 1

No es possible sintonizar emisoras de radiodifusión.

  • Compruebe si las antennas están relacionadas con seguidad. Ajuste las antenas y, si es besoino, convecte una antenna externa.
  • La intensidad de la seals de las emisoras es demasiado debil (al sintonizar emisoras con la sintonia automatica). Utilice la sintonia directa.
  • Cercórese deaabstur correctamente el intervalo de sintonia (cuando sintonice emisoras de AM con la sintonia directa).
  • No hay emisoras memorizadas o éstas se han borrado (al sintonizar explorando emisoras memorizadas). Memorice las emisoras (pagina 28).
  • Presione DISPLAY de forma que la Frequencia aparezca en el visualizador.

RDS no trabajo.\*

Cerciorese de haber sintonizzato una emisora de FM de RDS.
- Selecciona una emisora de FM de signaled más intensa.

Aparece informacion de RDS no deseada.\*

  • Póngase en contacto con la emisión y pregunte si ofrece o no el serviceo en cuestion. Si lo ofrece, es possible que este temporallmente interrupido.

No hay imagenes o estas aparecen poco claras en la pantalla del televisor o del monitor.

  • Selección la funciona apropiada en el receptor.
  • Ajuste su televator al modo de entrada apropiado.
  • Aleje el teilevisor de los componentes de audio.

Mando a distancia

El mando a distancia no funciona.

  • Apunte con el mando a distancia hacía el sensor de control remot del receptor.
  • Elimine los obstáculos que pueda haber entre el mando a distancia y el receptor.
  • Si las pilas del mando a distancia está débiles, reemplácables todas pordietas;nuevas.
  • Si el modo COMMAND MODE del receptor y del mando a distancia no coinciden, no sera possible lacomingsction entrelos (pagina 49).
  • Cerciórese de selecciónar la funciona correcta en el mando a distancia.
  • Cuando controle un componente programado que no sea Sony, el mando a distancia puede no funciona correctamente dependiendo del modelo y de la marca del componente.

Secciones de referencia para borrar la memoria

Para borrarConsulte la
Todo los ajustes memorizadospagina 19
Los Campos acústicospagina 45
personalizados

Especillasiones

Seccion del amplificador

Modelos del número de area TW SALIDA DE POTENCIA

(8 ohm, 20 Hz - 20 kHz, distorsión armónica total del 0,05 %) 100 W + 100 W

(4 ohm, 20 Hz - 20 kHz, distorsión armónica total del 0,09 %) 90 W + 90 W

Salida de potencia de referencia

(8 ohm, 20 Hz - 20 kHz, distorsión armónica total
del 0,05 %) FRONT1): 100 W + 100 W
CENTER1): 100 W
SURR1): 100 W / 100 W
SURR BACK1): 100 W / 100 W

(4 ohm, 20 Hz - 20 kHz, distorsión armónica total del 0,09 %) FRONT1): 90 W + 90 W

CENTER1): 90 W

SURR^1) : 90 W / 90 W

SURR BACK1): 90 W /

90W

1) Dependiendo de los ajustes del Campo acústico y de la fuente, es possible que no haya sidoardonido.

Modelos de los@códigos de area CEL y KR SALIDA DE POTENCIA

(8 ohm, 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7%)

100W + 100W^2)

90W + 90W^3)

(4 ohm, 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7%)

90W + 90W^2)

80W + 80W^3)

Salida de potencia de referencia

(8 ohm, 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7%)

FRONT4): 100 W + 100 W

CENTER4):100W

SURR^4) : 100W / 100W

SURR BACK4): 100 W / 100 W

(4 ohm, 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7%)

FRONT4): 90 W + 90 W

CENTER4: 90 W

SURR4): 90 W / 90 W

SURR BACK4: 90 W/ 90 W

(8 ohm, 20 Hz - 20 kHz, distorsión armónica total del 0,05 %) FRONT4): 90 W + 90 V

CENTER4): 90 W

SURR4): 90 W / 90 W

SURR BACK4: 90 W/ 90 W

(4 ohm, 20 Hz - 20 kHz, distorsión armónica total del 0,09 %) FRONT4): 80 W + 80 V

FRONT4): 80 W + 80 W

CENTER4):80W

SURR^4) : 80~W / 80~W

SURR BACK4):80 W/

80W

2) Medicion realizada en las conditiones siguientes: Modelos del numero de area CEL: 230VCA 50Hz
3) Medicación realizada en las conditiones siguientes: Modelos del número de area KR: 220 V CA, 60 Hz
4) Dependiendo de los ajustes de campo acústico y la fuente, es possible que no haya salida de sonido.

Respuesta en fecuencia

PHONOCurva de ecualización RIAA ±0,5 dB
CD/SACD, TAPE,10 Hz – 100 kHz
MD/DAT, TV/SAT,+0,5/-2 dB (sinasar por
DVD/LD, VIDEO 1, 2,Campo acústico, ecualizarador,
3ni refuerzo de graves)

Entradas (Analógicas)

PHONOSensibilidad: 2,5 mV Impedancia: 50 kiloohm RelaciónSEO/ruido5): 86 dB (A, 2,5 mV6)
MULTI CHANNELSensibilidad: 150 mV
IN 1, 2, CD/SACD,Impedancia: 50 kiloohm
TAPE, MD/DAT,RelaciónSEO/ruido5): 100 dB (A, 150 mV6)
DVD/LD, TV/SAT,
VIDEO 1, 2, 3

5) ENTRADA CORTOCIRCUITADA

6) Red ponderada, nivel de entrada

Entradas (Digitales)

CD/SACD, DVD/LD (Coaxiales)Sensibilidad: - Impedancia: 75 ohm Relaciónignal/ruido: 100 dB (A, bajo de pasobajo de 20 kHz)
CD/SACD, DVD/LD, TV/SAT, MD/DAT (Ápticas)Sensibilidad: - Impedancia: - Relación signal/ruido: 100 dB (A, bajo de pasobajo de 20 kHz)

Salidas

TAPE, MD/DAT (REC OUT),VIDEO 1,2 (AUDIO OUT)Tensión: 150 mV Impedancia: 10 kiloohm
FRONT L/R, CENTER, SURROUND L/R, SURROUND BACK L/R, SUB WOOFERTensión: 2 V Impedancia: 1 kiloohm

continúa

Especillas (continuacion)

Ecualizador

Niveles de ganancia: ±10 dB, pasos de 0,5 dB

Sección del sintonizador de FM

Gama de sintonia 87,5-108,0 MHz

Terminales de antenna 75 ohm, desequilibrados

Sensibilidad

Monoaural: 18,3 dBf, 2,2 V / 75 ohm

Estéreo: 38,3 dBf, 22.5 V / 75 ohm

Sensibilitadutil 11,2 dBf, 1 V / 75 ohm

Relación postal/ruido

Monoaural: 76 dB

Estéreo: 70 dB

Distorsión armónica a 1 kHz

Monoaural: 0,3%

Estéreo: 0,5%

Separación 45 dB a 1 kHz

Respuesta en Frequencia 30Hz - 15kHz

+0.5/-2 dB

Selectividad 60 dB a 400kHz

Sección del sintonizador de AM

Gama de sintonia 531-1602 kHz

Antena Antena de cuadro

Sensibilidad util 50 dB/m (a 999 kHz)

Relación postal/ruido 54 dB (a 50mV / m )

Distorsión armónica 0,5% (50 mV/m, 400 Hz)

Selectividad 35 dB

Sección de video

Entradas/Salidas

Video: 1 Vp-p, 75 ohm

Video S: Y: 1 Vp-p, 75 ohm

C:0,286 Vp-p,75 ohm

COMPONENTVIDEO: Y:1Vp-p,75ohm

B-Y:0,7 Vp-p, 75 ohm

R-Y:0,7 Vp-p, 75 ohm

Generales

Alimentación

Código de áreaAlimentación
CELca 230 V, 50/60 Hz
TWca 110 V, 60 Hz
KRca 220 V, 60 Hz

Consumo

Código de áreaConsumo
CEL, KR390 W
TW400 W (máx. 1 000 W)

Consumo (durante el modo de espera)

1 W

Tomacorriente de CA

Código de áreaTomacorriente de CA
CEL1 conmutable, 100 W
TW2 conmutable, 100 W

Dimensiones

430× 174× 465mm

incluyendo partes y

controles salientes

Masa (aprox.)

21 kg

Accesorios suministrados

Antena monofilar de FM (1)

Antena de cuadro de AM (1)

Mando a distancia RM-LP211 (1)

Pilas R6 (tamaño AA) (3)

Con respectfully alCORDido de area del componente que estéutilizando,consulte la网页2.

El diseño y las espécificaciones están susjetos a cambio sin previo aviso.

Indice alfabetico

A

Accesorios suministrados 68

Ajuste

brillo del visualizador 31

parámetros CUSTOMIZE 47, 57

parametros EQ 45, 55

parámetros LEVEL 44, 54

parametros SET UP 19,49

parámetros SURROUND 43, 52

voluumes de los altavoces 24

Altavoces

ajuste del volumen 24

conexión 17

impedancia 16

ubicación 16

Asignación de nombres 57

B

Borrado de la memoria del receptor 19

C

Cambio

nivel de efecto 43

visualizacion 31

Campo acústico

personalizacion 43

previamente programados 35-37

reposión 45

seclusion 35-37

Duplicación. Consulte

Grabacion.

E

Emisoras memorizadas

forma de memorización 28

formula de sintonia 28

Etiquetado. Consulte

Asignación de nombres.

Exploración

emisoras de radiodifusión.

Consume Sintonia

automática.

emisoras memorizadas.

Consulte Sintonia

memorizada.

F

Frecuencia de cruce 51-52

G,H

Grabacion

de una cinta de audio o un

disco MD 59

de una cinta de vpideo 59

I, J, K, L

Indización. Consulte

Asignación de nombres.

M

Menu CUSTOMIZE 47, 57

Menu EQ 45, 55

Menu LEVEL 44, 54

Menu SET UP 19, 49

Menu SURROUND 43, 52

N

Nivel de efecto 43

O, P, Q

OSD 49

R

RDS 29

S

Selección

campo acustico 35-37

components 25

sistema de altevoces

delanteros 58

Sintonía

automática 26

de emisoras memorizadas

28

directa 27

Sintonia automatica 26

Sintonia directa 27

T,U,V,W,X,Y,Z

Tono de prueba 24

VORSICHT

FRONT4): 90 W + 90 W

CENTER4: 90 W

SURR4): 90 W / 90 W

SURR BACK4): 90 W/

90W

FRONT4): 90 W + 90 W

CENTER4): 90 W

SURR4): 90 W / 90 W

SURR BACK4): 90 W /

90W

Índice Cliquez un titre pour y accéder
Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SONY

Modelo : STR-VA333ES

Categoría : Receptor de audio y vídeo