EUROPICCOLA LUSSO - Maquina de cafe LA PAVONI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato EUROPICCOLA LUSSO LA PAVONI en formato PDF.
| Título | Detalles |
|---|---|
| Tipo de producto | Máquina de café manual |
| Características técnicas principales | Fabricada en latón, acabado cromado, presión de 9 bares |
| Alimentación eléctrica | No eléctrica, funciona con una fuente de calor externa (gas o eléctrica) |
| Dimensiones aproximadas | Altura: 30 cm, Ancho: 20 cm, Profundidad: 15 cm |
| Peso | Alrededor de 2,5 kg |
| Compatibilidades | Compatible con cafés molidos y cápsulas E.S.E. |
| Funciones principales | Preparación de café expreso, vapor para espuma de leche |
| Mantenimiento y limpieza | Limpieza regular de las piezas, descalcificación recomendada cada 3 meses |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Piezas fácilmente disponibles, manual de reparación incluido |
| Seguridad | No usar sobre superficies inflamables, atención al vapor caliente |
| Información general útil | Ideal para los amantes del café que buscan una experiencia auténtica |
Preguntas frecuentes - EUROPICCOLA LUSSO LA PAVONI
Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones EUROPICCOLA LUSSO - LA PAVONI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. EUROPICCOLA LUSSO de la marca LA PAVONI.
MANUAL DE USUARIO EUROPICCOLA LUSSO LA PAVONI
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
La Pavoni S.p.A.
Declaraba bajo nuestra responsabilidad que el producto: Maquina para café de uso domestico
al cui se refiere esta Declaracion, de acuerdo con lo prescrito por las especillas directivas:
es conforme a las sigentes normas:
EN 292-1; EN 292-2; EN 60335-1; IEC 335-2-75 + A1:98; EN 55014-1:1993 + A1:1997;
EN 55014-2:1997; EN 61000-3-2:1995 + A13:1997 EN 61000-3-3:1995
La presentedeclaraciónpierde su validez si laquina es modificada sin vuestra expresa autorizacion.

Italiano
Gentile clientele,
le agradecemos ante todo el haber comprado un producto nuestro, Construido en base a las ultimas novedades technologicas.
Siguiendo escrupulosamente las simples operaciones respecto alcede uso de nuestro producto y en conformidad a las prescricciones indispensablees de seguridad indicadas en el presente manual del usuario, Ustedoulda disfrutar de maximas prestaciones constatando con elasar de los años la gran confiabilidad de todos nuentes products.
De cualquierforma y en el caso de encontrar un malfuncioncimiento,Ustedpodràcantar conuna reddeCentrosdeAsistenciaque desde yaestanasudisposition.

Antes de la puesta en marcha, leer atentamente el manual de instrucciones.

Atencion! Desconectar la alimentacion eletrica cuando no se utilizes laquina y antes de proceder a su limpieza.

Atencion! Superficies calientes.

Important! Interventiones necessities para un buen funciona.

Intervenciones que pueda efectuar el usuario.

Intervenciones que deben ser realizadas exclusivamente por un的技术icorialificado.

Atencion! Operaciones particularmente importantes y/o peligrosas.
INDICE
ITALIANO 9-29
ENGLISH 31-51
FRANÇAIS 53-73
DEUTSCH 75-95
ESPANOL 97-117
1-INTRODUZIONALMANUALE 11
3-ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 100
3.1 - USO IMPROPIO 102
3.2 - RIESGOS RESIDUALES
4-ESQUEMAYCARACTERISTICASTECNCAS 103
5-CONEXION ELECTRICA 104
6-PRIMERA PUESTA EN SERVICIO 104
6.1-NORMAGENERALDE SEGURIDAD 105
7 - PUESTA EN MARCHA DE LA MAQUINA 106
8-SUMINISTRO DEL CAFE 107
9-SUMINISTRODEL VAPOR 109
10- PREPARACION DEL CAPUCHINO 109
11- PREPARACION DE OTRAS BEBIDAS CALIENTES 111
11.1-TE, MANZANILLA
11.2 - CHOCOLATE EN TAZA
12 - SUMINISTRO AGUA CALIENTE 111
13-ADVERTENCIASIMPORTANTES 112
14-OPERACIONES DE MANTENIMIENTO Y LIMpieZA 113
14.1 - LIMPIZA TUBO VAPOR
14.2 - LIMPIZA DEL CAPPUCCINO AUTOMATIC
14.3 - LIMPIEZA DEL ARMAZON 114
15 - DESCALCIFICACION 114
16-ACCESORIOS 115
17 - GAMA MODELOS 115
En caso de extravío o deterioro pueda pedir otromanual a un CENTRO DE ASISTENCIA autorizzato.
Al interior se hallan las informaciones relatives al uso correcto de laquina, la limpieza, el mantenimiento y proportora重要内容as indicaciones para la realizacion de operaciones a efectuar con particular atencion y sobre eventuales riesgos residuales.
El manual refleja las innovaciones technologicas al momento de la su redacción; el constructor se reserva el derecho de aportar todas las改动aciones痫icas necessarias a los propios productos yactualizar los manuales sin obligacion de modifierar también las versiones precedentes.
LA PAVONI S.p.A. declinaequalquier responsabilidad por eventuales daños que poder directo o indirectamente derivar a personas o cosas como consecuencia:
- de la falta de observancia de todas las prescricciones de las vigentes normas de seguridad;
- una instalación no correcta;
defectos de alimentacion; - uso impropio o no correcto de laquina;
- uso no conforme a lo especified en el presente manual;
- graves careencias en el mantenimiento;
- modificaciones sobre laquina orialquier intervencion no autorizada
- realización de recambios no originales o espécíficos para el modelo;
- falta de observancia total o hasta parcial de las instrucciones;
- eventos exceptionales.
2 - FUNCION DE LA MAQUINA
Estaquina esADECUADA para la preparaciondomestica de cafe expriso con mezcla de cafe,la toma y el suministro de agua caliente y/o vapor,de leche caliente.
El usuario tiene que haber leido atentamente y haber sentido bien las instrucciones contentsas en el manual, al fin de hacer funciona correctamente laquina.

2.1 - DESTINO DE USO DE LA MAQUINA
Los modelos EUROPICCOLA y PROFESSIONAL mueben suministrar:
- bebidas a base de café en granos molido
- agua caliente y vapor acueo para la preparacion y el calentamento de bebidas
- leche caliente
- bebidas a base de leche y café
3- ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

El usuario tiene que atenerse a las normas de seguridad vigentes en el País donde se utilizes laquina, además de la reglas dictadas por el sentido común y las prescrições contentsidas en el presente manual.
Para garantizar el correcto funciona de la这其中 y elostenimiento en el tiempo de sus caracteristicas, se aconseja averigar las correctas conditiones ambientales (la temperatura ambiente tiene que estar incluida entre 5^ y 35^ C), evitando la utilizacion de la这其中 en lugarres donde se utilizes chorros de agua o en ambientes externos sometidos a agentes atmoféricos (sol, lluvia, etc.).
Tras qitar laquina del embalaje, asegurar de que laquia está intacta y no haya sufido daños.
Los componentes del embalaje tienen que ser entregados en los centros de eliminacion y en ningún caso han de deportarse sin custodia o al alcance de niños, animales o de personas no autorizadas.

Antes de la puesta en marcha de laquina, verificar que la tensión de alimentación especifieda en la placacde datos situada bajo de la base de laquina sea la que está en uso en el País.

Colocar laquina en un lugar seguro, sobre una base sólida, lejos de fuentes de calor y del alcance de los niños.

Antes del uso de laquina, verificar que la calidad de agua en la caldera no está por debajo del nivel minimum requisite y que el volante grifo vapor está cerrado.
Antes de conectar y desconectar laquina, asegurarde que el inter-. ruptor de encendido este en posicfon apagada.
Desconectar el enchufe de la toma de corriente cuando laquina no se usa y antes de proceder a su limpieza sin tirar el cable de alimentacion.
No usar laquina si no funciona correctamente o si el cable de alimentación o el enchufe han sufrido algoño; se recomienda sustituir el cable de alimentación o hacer controlar laquina por un CENTRO DE ASISTENCIA autorizzato.
No tocar las superficies calientes (caldera, grupo, portafiltro, lanza vapor) para evaporar quemaduras.
No quitar el portafiltro durante el suministro del café, para evaporar posibles quemaduras.
NoAbrir el tapon caldera cuando laquina está en funcio o todavia en presion, para evitar posibles quemaduras; primero hay que apagar laquina, bajoAbrir lentamente el volante grifo vapor y esperar que todo el vapor salga del tubo al efecto y sucesivamente desenroscar el tapon.
En ningún caso poner las manos debajo del grupo y la lanza vape, ya que los liquidos o el vapor suministrado está sobrecalentados y pueda provocar quemaduras.
Tras el suministro del café no quitar inmediamente el portafiltro, esperar algunossegundos para favorecer la eliminacion de la eventual presion residual, al fin de evaporar posibles quemaduras.
Tener cuidado a no hacer funciona lamaidsina sin agua, para no danar la resistencia.
Para evaporar danos utiliser solo accesorios o recambios homologados por el constructor.
En caso de averías o imperfecto funciona bajo laística, apagarla evitando该如何 manipulación y dirigirse al CENTRO DE ASISTENCIA autorizzato para sustituir eventualmente con recambios originales las partes desgastadas o danadas.
En caso de que se efectuen intervencciones de reparacion no autorizados sobre laquina o seutilicen recambios no originales, se anulan las condiciones de garantia y por lo tanto la Empresa constructora se reserva el derecho de no reconocer más la validez.











Espanol
No usar laquina en ambientes externos.
No usar laquina para usos differentes al previsto al momento de la fabricación.

Para evaporar incendios, descargas electricas y daños personales no sumergir laquina, el cable de alimentación u otros componentes electricos en el agua.
En caso de incendio utiliser extintores de anhidrido carbónico (CO2). No usar agua o extintores de vapor.

Antes de cualquier operation de limpieza y mantenimiento, desactivar laquinaledgevando el interruptor de encendido en la posicón de apagado y quitar el enchufe de la toma de corriente sin tirar el cable de alimentación.
3.1 - USO IMPROPIO
En caso de uso impropio decaerialquier forma de garantia y el constructor declina toda responsabilidad por daños a personas y/o cosas.
Ha de considerarse uso impropio:
-rialquierutilizaciondiferente deladeclarada;
-rialquier intervencion sobre laquina que sea en contraste con lasindicaciones presentes en este manual,
-rialquierutilizaciondespuesdemodificacionesdecomponentodispositivosdeseguidad;
- la utilizacion de laquina en ambientes externos.
3.2 - RIESGOS RESIDUALES

El usuario no pueda estar protegido contra el chorro directo de vapor o agua caliente, por lo tanto durante las maniobras poner el máximo cui-dado al fin de evaporar quemaduras de todo tipo.
LaEmpresa constructora declina cualquier responsabilidad por daños a cosas, personas o animales causados por eventuales intervenciones sobre laquina por parte de personas no cualesdas o no autorizadas para estas mansiones.
4 - ESQUEMA Y CARACTERISTICAS TECNICAS

EUROPICCOLA

PROFESSIONAL
-
Valvula de seguridad - tozón agua de condensación
-
Palanca
- Tapon caldera
- Volante grifo vapor
- Vidrio nivel
- Interruptor encendido
- Testigo luminoso
- Rejillas y cubeta recoge-gotas
- Caldera
- Portafiltro
- Grupo de ergación
- lubo vapor
- Manometro
- Prensador
- Medidor para una dosis de café
- Filtro
- Cappuccino Automatic
- Soporte Cappuccino Automatic
- Barra regulación
- Tubo silicona
- Tapon Debate base
- Placa datos

| EUROP. | PROFES. | ||
| Dimensiones: | altura mm. | 320 | 320 |
| lanchura mm. | 200 | 200 | |
| profundidad mm. | 290 | 290 | |
| Peso: Kg. | 5 | 5,5 | |
| Capacidad n° tazas café exprés: | 8 | 16 | |
| Suministro ininterrupido horas vapor: | 10 | 15 | |
| Presión en caldera: atm | 0,8 - 1 | 0,8 - 1 | |
| Resistencia: W | 1000 | 1000 | |
| Tiempo medio calentimiento: horas | 5 | 5 | |
| Alimentación: | 120V 60Hz | 120V 60Hz | |
| 230V 50Hz | 230V 50Hz | ||
| Cable alimentación: mm | 1500 | 1500 | |
| Termostato de seguidad | ● | ● | |
| Presóstato para la presión en caldera | ● | ● | |


①②③
5 - CONEXION ELECTRICA

Atencion! Antes de proceder a la connexion electrica, hay que asegurarse de que la tension de red corresponda a las caracteristicas indicadas en la placata datos situada bajo de laquina.
6-PRIMERA PUESTA EN MARCHA

foto A

- Desenroscar el tapón (3) de la caldera en el sentido inverso al de las agujas del reloj, Foto A.
Preparar una solución de agua con dos cucharitas de bicarbonato en un conteditor y esperar que el bicarbonato se deshaga Completely en el agua; sucesivamente averter la solución en la caldera (9).
Alternatively, en sustitución del bicarbonato, preparar en un conteditor una solución de agua con una cucarada de vinagre blanco y verte en la caldera.

foto B
- Asegurarse de que la palanca (1) está abajo, eventualmentelearvarla al fin de su carrera, fotoc.
- Enroscar el tapón (3) de la caldera en el sentido de las agujas del reloj y asegurarse de que el tapón mismo y el volante del grifo vapor (4) está bien cerrados (girar en el sentido de las agujas del reloj), Foto B.
- Introducir el portafiltro (10) en el grupo (11) y fijarlo con un movimiento de derecha a izquierda, Foto H.
- Conectar el enchufe del cable de alimentacion en una toma de corriente de voltaje adecuado (ver la plac situation debajo de la base de laquina), Foto C.
- Presionar el interruptor (6) en la posicion de acces y esperar que laquina está en pre

foto C
sión (unos 5 horas),.positionar un recipiente debajo del grupo (11) y levantar lentamente la palanca (1) hasta el terme de su carrera y tenerla en la posición para descargar Completely la cántidad de agua contentida en la caldera. Sucésvamente,apagar laquina y desconectar el enchufe de la toma de corriente, abideir el volante vapor (4) el sentido inverso al de las agujas del reloj y esperar que todo el vapor salga del tubo al efecto (12), abideir el tapón caldera (3) en el sentido inverso al de las agujas del reloj y valcar laquina para eliminar toda el agua residual contentida en la caldera.Llenar other vez la caldera con agua limpia y aclarar el interior para eliminar los residuos de la solución.


6.1 - NORMA GENERAL DE SEGURIDAD

foto D
En caso de que la presión al interior de la caldera superara, a causa de alguna anomalía, la presión Tmaxima, intervendra la valvula de seguridad (2) que inicia a silbar y abriendose permitirá la descarga abundante de vapeur a工程技术 del tazon agua de condensacion, Foto D.
Apagar laquina evitandorialquier manipulacion y dirigirse al CENTRO DE ASISTENCIA autorizzato.

7 - PUESTA EN MARCHA DE LA MAQUINA
Introducir en la caldera (9) unaULDad de agua en funcion del cafe que se desea preparar (la capacities de la macquina es equivalente a 8 tazas de cafe exprs para el modelo Europiccola y 16 tazas de cafe exprs para el modelo Professional).

LaULDa de agua no tendrá que superar la parte superior del vidrio nivel (5) y no tendrá que bajo a menos de la parte inferior a vista del mesmo, Foto A.
MODELO EUROPICCOLA

foto E

- Presionar el interruptor (6) que, iluminándose, indica que laquina está en tensión, contemporáneamente también el testigo luminoso (7) se encende; indica lo activacion de la resistencia, Foto E.
- Esperar que el testigo luminoso (7) se apague; estar lentamente, el sentido inverso al de las agujas del reloj, el volante del grifo vapor (4) para descargar la "falsa presión" debida al aire que ha quedado en la caldera, cerrarlo另一边 vez en el sentido de las agujas del reloj. El testigo se enciende, esperar que se apague另一边 vez. Ahora laquina está en presión y lista para suministrar el café y el vapor. La alternación suscesiva del testigo luminoso entre encendido y apagado es normal en el funcionaimiento de laquina, ya que se debe a las intervenciones del presóstato que regula automatistically la presión en caldera.

foto E

- Presionar el interruptor (6) en la posicion encendi-do, que, iluminandose, indica que laquina está en tension, Foto E.
- Cuando la agua del manómetro (13) se llama en la zona verde,Abrir lentamente el sentido de las agujas del reloj el volante del grifo vapor (4) para descargar la "falsa presión" debida al aire que ha quedado en la caldera; cerrarlo el sentido de las agujas del reloj y esperar que la agua del manómetro se halle en la zona verde. Ahora laquina está en presión y lista para suministrar el café y el vapor. El presóstato actuando sobre la resistencia regulará y mantendrá automatistically la presión.
Si laquina durante elFuncimiento queda sin agua, intervendra el termostato de seguidad que interrupirá la alimentacion elctrica a laquina. En este caso el termostato se tendrá que restablecer (ver parraso 18 - causas de falta de funcamiento).
8-SUMINISTRO DEL CAFÉ
Para Obtener un optimum café express es importante utiliser un café de optima cali - dad bien tostado y correctamente molido.
Laquina para café express requiere de una mezcla molida finalmente; si el moli-do es muy grueso, se obtendran cafés claros, ligeros y sin crema, si es demasiado fino, cafés obscuros, fuertes y con poca crema.
El molido esADEUADO cuando,teniendo la palanca arriba (1) con la maquina a la presion adecuada,el cafe debe caer a gotas,asi se obtiene el mejor desempo de su maquina.
Se aconseja moler el café con un molino de muelas, se debe usar el café recien moli -do ya que en poco tiempo pierde su aroma.

foto F
- Introducir el filtró (16) de una o dos dosis enDOTación en el portafiltró (10), Foto F.
- Llenar el filtro (16) con uno o dos medidos de café molido según el número de cafés por preparar, fot F.
- Presionar el café, utilizing el prensador al efecto (14) y limpiar el borde del filtro de eventuales residuos de café, Foto G.
- Teniendo laquina bloqueada mediante la empuñadura de la palanca (1), introducir el portafiltro (10) en la sede del grupo (11) y bloquearlo realizando una breve rotación de derecha a izquierda,oto H (el portafiltro ha de calentarseCTLa laquina, introduciendolo en el grupo desde la fase de encendido; además se aconseja calentar las tazas en porcelana).
- Llevar la palanca (1) hacía arriba (contemporáneamente, con la mano izquierda, se ase la empañadura del portafiltro para tener parada laquina) ymantenerla en la posición por poco segundos;






foto G
Espanol

foto H
luego, cuando han bajo las primeras gotas de café, bajarla hasta el fin de la carrera permitida. Según la cantidad de café deseada se repetirá la maniobra, fotó I.
- Para Obtener una caía uniforme del café, la presión ejercida en la palanca tendrá que ser proporcional a la resistencia que la palanca oculta durante el suministro.
- Repetir las mismas operaciones según los cafés desaños.

- Cuando seiene que hacer el primer café, con laquina lista, se aconseja levantar la palanca (1) hasta mitad de su carrera y volver a bajarla, repi- tiendo la operationarloocinco veces,al fin de permitir el calentimiento del grupo (11), del portafilto (10) y del filtro (16) para poder tener también el primer cafe a la temperatura correcta y con una buena crema, Foto L.

Atencion: antes del suministro y en caso de la execu ción en sucesión de más cafés, controlar que el nivel del agua en la caldera no baje a menos del nivel minimo.

- Tras preparar el café,defer la palanca (1) dirigida.Hacia abajo (position de descanso) de modo que el agua que ha quedado en la caldera no salga delGrupo (11) y apagar laquina.
- Es normal el goztear de l'agua del portafiltro cuando la erogacion del café.

Atencion:soon de cada cafe suministrado no qutar inmediamente el portafiltro sino esperar algunossegundosde mode que ya no haya presion residual entre el filto y la ducha,que podriacause la saliva de la guarnacion en goma del grupo o el chorro de la sustancia liquida impregnada de polvo de cafe contentida en el filto.
El portafiltro (10) ha de quitarse lentamente del Grupo (11), de izquierda hacía derecha, ejerciendo una liga presión hacía abajo, para favorerce la eliminación del eventual presión residual yatar posibles quemaduras.

foto I

foto L
9 - SUMINISTRO DEL VAPOR
Atencion: el operador no está protegado contra el chorro directo de vapor o agua caliente; prestar la的最大a atencion durante las operaciones.
- Tras controlar que en la caldera haya regularmente agua y haber efectuado todas las manosobras previstas paraellar laquina en presion, asegurarse de que la palanca (1) estedirigida hacaba bajo (posicion de descanso) ymantenerla en aquella posicion.

foto M
- Antes de calendar cualquier bebida, hacer salir con cautela un poco de vape del tubo (12) operando en el volante grifo vapor (4) en el sentido invenso al de las agujas del reloj para eliminar la eventual agua de condensacion que se ha acumulado al interior de la caldera; suscesivamente augmentar la aperture del grifo, al fin de consentir la calidad de lacantidad de vape眼看ada, Foto M. Al terme de la operation cerrar el volante grifo vapor en el sentido de las agujas del reloj.
- Para Obtener una abundantecantidad de vapor, el agua en caldera tiene que serapproximadamente la mitad del vidrio nivel (5).
Atencion: el vapor sale a una temperatura alrededor de los 100^ , operar con extrema cautela para evaporar posibles quemaduras.
10 - PREPARACION DEL CAPUCHINO
La sustitución del tubo vapor tradicional (12) con el Cappuccino Automatic (17) (optional en los modelos con base negra) se Tiene que efectuar antes de la puesta en marcha.
Las operaciones a realizar son las siguientes:
- Asegurar de que el volante (4) del grifo vapor está cerrado,Foto B
- Girar el tubo vapor (12) en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición de parado y extraer de la propia sede el tubo vapor, tirándolo hacía derecha, fotó N
- Introducir en la propia sede el dispositivo con el Cappuccino Automatic (17) empujándolo hacer izquierda, Foto O. Girar el dispositivo con el Cappuccino Automatic (17) en el sentido inverso al de las agujas del reloj hasta la posición de parado,Foto P.






foto N

foto O

foto P
Preparación del capuchino
Traslearvatamaquinaenpresion,comoespecificado enel capitulo7-PUESTAEN MARCHADELA MAQUINA,proceder como sigue:
- introducir el tubo de aspiración (20) en el recipientte que contiene la leche, situado al lado de laquina,Foto Q.
- poner la taza con el café preparado precedentamente debajo del pitón del Cappuccino Automatic, yAbrir el volante del grifo vapor (4) en el sentido inverso al de las agujas del reloj; asi inicia el suministro de leche emulsionada, caliente y rica de espuma.
Para interruprir el suministro, cerrar el volante grifo vapor (4) en el sentido de las agujas del reloj.

foto Q

Es posible regular la espuma de la leche actuando en la barra de regulacion (19) del Cappuccino Automatic (17) para tener la consistencia de la crema deseada; para una crema densa girar en el sentido de las agujas del reloj, para una crema espumosa girar en el sentido inverso al de las agujas del reloj.

Tras cada suministro esnecessary limpiar el Cappuccino Automatic de los residuos de leche.
- Al bajo de laquinaponer un vaso lleno de agua, en el que inmergir el tubo de aspiracion (20).
- Proceder como en la preparación normal de un capuchino,øjando correr el agua suecia en un recipiente idoneo.

Para volver a colocar el tubo vapor (12), girar en el sentido de las agujas del reloj hasta la posicion de parado el dispositivo Cappuccino Automatic (17), extraerlo tirandolo hacer的那一, introducir el tubo vapor y girarlo en el sentido inverso al de las agujas del reloj hasta la posicion de parado.

El capuchino también se pueda Obtener usingo el tubo vapor (12).
Para Obtener la leche montada para el capuchino, introducir la leche por preparar en un conteditor alto yestrocho, lleno a mitad, inmergir el tubo vapor (12) hasta tocar el fondo del conteditor, girar lentamente el volante grifo vapor (4) en el sentido inverso al de las agujas del reloj ylear va la leche casi a ebullicion.
Alzar y bajo alternativamente el contentedor con el grifo abierto, hasta rozar la superficie de la leche por algunos segundos, hasta Obtener la leche montada. Para Obtener el capuchino, añadir al café realizado en la taza al efecto, la leche caliente y montada.

11 - PREPARACION DE OTRAS BEBIDAS CALIENTES
Antes de calendarrialquierbebidahacer salir concautela un poco de vapor del tubo vapor (12) operando en el volante grifo vapor (4) en el sentido inverso al de las agujas del reloj,para eliminar la eventual agua de condensacion que se ha acumulo al interior de la caldera.

11.1 - TÉ, MANZANILLA
Introducir en un conteditor el agua suficiente para Obtener la dosis debebida desedada, inmergir el tubo vapor (12) en el liquido y girar lentamente el volante grifo vapor (4) en el sentido inverso al de las agujas del reloj; suscesivamenteAbrir completamente el volante para consentir la salute en grandecantidad de vapor para llvar a ebulllicion el liquido. Luego anadir el sobre de labebida por preparar.
11.2 - CHOCOLATE EN TAZA
Verter el contenido del sobre de labebida ya dosificada en un recipiente yañadir una taza de leche poco a la vez mezclando bien, inmergir el tubo vapor (12) hasta tocar el fondo del recipiente, girar lentamente el volante grifo vapor (4) en el sentido inverso al de las agujas del reloj ylearvar a ebullisión. Para augmentar la densidad prolonggar la ebullisión.
Atencion: el vapor sale a una temperatura alrededor de los 100^ , noponer abso - lutamente las manos debajo del tubo vapor y operar con extrema cautela para evi - tar posibles quemaduras.

12 - SUMINISTRO AGUA CALIENTE
El agua caliente, con laquina en presión, se obtiene además que con el uso del tubo vapor (12), como descririto en el párrafo 11.1, también utilizingo el Cappuccino Automatic (17). Para la preparación, tras montar el dispositivo como descririto en el párrafo 10, es suficiente introducir el tubo de aspiración (20) en un recipientte que contiene agua,poner un contentedor bajo del pitón del Cappuccino Automatic y abrir el volante del grifo vapor (4) en el sentido de las agujas del reoj. Una vez alcanzada la dosis deseada, cerrar el volante.

Espanol

Atencion: noponer absolutamente las manos debajo del Cappuccino Automatic por -que el liquido está sobrecalentado y pueda provocar quemaduras.
13 - ADVERTENCIAS IMPORTANTES

Colocar laquina sobre una base estable y seca, lejos de fuentes de calor y del alcance de los niños.

Controlar siempre lacantidad de agua contentida en la caldera a工程技术 del vidrio nivel (5); la falta de agua con laquina en función可能导致a quemadura de la resistencia吲ue laquina este dotada de un termostato de seguidad.

Laquina, cuando está encendida, adelmas de calentar el agua produce vapor, que queda comprimido al interior de la caldera; por motivos de seguridad, se aconteja noURTARla al alcance de los niños, no tocar las partes calientes como la caldera (9), elGrupo (11) y el portafiltro (10), para evitar posibles quemaduras.

No quitar el portafiltro y noponer absolutamente las manos debajo del equipo durante el suministro para evaporar posibles quemaduras.

NoAbrirnuncaeltaponcaldera(3)cuando lamaquinaesteanfunciOno todavia en presion,paraevitarposiblesquemaduras.
Para desenroscar el tapón y llenar otra vez la caldera, llhear el interruptor (6) en la posición dequina apagada, abideir lentamente el volante grifo vapor (4) en el sentido inverso al de las agujas del reloj y esperar que todo el vapor contenido en la caldera salga del tubo dispuesto al efecto (12); en caso de que el vapor no salga de modo regular, quitar el portafiltro (10) y levantar lentamente la palanca (1) y tenerla alzada, de modo que el vapor y el agua contentsados en la caldera salgan a工程技术 del grupo. En los dos casos se recomiendaponer un recipiente para recoger el vapor y el agua usingando unaCERTA precaución ya que el vapor y el agua que salen está sobrecalentados y pueda provocar quemaduras. Cuando el vapor y el agua paran de salir, desenroscar lentamente el tapón caldera.
Apagando laquina, durante el enfiambre del agua contentida en la caldera, puede ocurrir que la palanca, por su cuenta, se levante hacía arriba. El fenómeno está causado por la depresión que se create al interior de la caldera misma.

Si laquina no se usa con una cierta Frequencia, desactivarla levando el interructor en la posicón de apagado y quitar el cable de alimentación de la toma de corriente sin tirarlo.
La parte debajo de la base está fjada a laquina mediante un tornillo especial tipo Torx, para evacar manipulaciones a las partes electricas; consecuentemente, para cadaquier tipo de intervencion y para la eventual sustitución del cable de alimentacion, dirigirse a los CENTROS DE ASISTENCIA autorizados.

14 - OPERACIONES DE MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes derialquier operacion de limpieza y mantenimiento, qitar el cable de alimentacion de la toma de corriente sin tirarlo.

Limpiarnormally el portafiltro (10),el filtro (16) y la ducha que se enquiryra en la parte superior del grupo (11) para evaporar incrustaciones y poder removever eventualmenteresiduosde cafe.Tambien limpiar el deposito recollector de gotas (8) y la parte de la base donde va colocado para evaporarfiltraciones al interno de la base.

14.1 - LIMPIEZA TUBO VAPOR
Para evaporar alterar el sabor de las bebidas por calendar y la obturacion de los orificios del terminal del tubo vapor, limpiar esmeradamente el tubo vapor antes de cada uso.

14.2 - LIMPIEZA DEL CAPPUCCINO AUTOMATIC
Además de la limpieza inmediata después de cada emeleo, someter de tanto en tanto el Cappuccino Automatica a una limpieza más atenta.


foto R
Tras qutar de la propia sede el dispositivo como descririto en el párafo 10, desenganchar el Cappuccino Automatic del soporte en metal (18) desenroscando la virola (26) en el sentido inverso al de las agujas del reloj y qutar el tubo en silicona (20) del grifo de aspiración (25), Foto R.
- Desenganchar el rompechorro (23) del cuerpo para batir la leche (24)
- Extraer el grifo aspiración leche (25) del cuerpo para batir la leche (24)
- Extraer la barra de regulacion (19) del grifo (25).
Lavar todo esmeradamente en agua corriente y volver a montar los componentes.
Espanol
14.3 - LIMPIEZA DEL ARMAZON
Limpiar el exterior de laquina con un paño humedo y bajo secarla.

No utiliser alcohol o solvents, abrasivos o detergentes, para evaporar que se dañen las superficies externas tratadas.

No sumergir laquina en el agua, excepte parcialmente.

15 - DESCALCIFICACION

Les aconsejamos descalcificar laquina según la fecuencia de uso y la dureza del agua, usingo productos descalcificantesesionicos que se hallan a la vente.
Preparar en un contenor de agua y descalcificante y deshacerlo en el agua; sucesivamente verte la solución en la caldera (9) y cerrar el tapón caldera (3).
Introducir en el grupo (11) el portafiltro (5) sin café y el Cappuccino Automatic (17) en la propia sede yponer en marcha laquina.
Colocar un contentedor bajo del portafiltro y bajo del Cappuccino Automatic. Cuando laquina está en presión, girar el volante grifo vapor (4) en el sentido inverso al de las agujas del reloj ydefer que el agua corra del Cappuccino Automatic por uno 10-15 segundos y cerrar el grifo.
Sucesivamente alzar la palanca (1) hacía averba ydefer fluir el agua por uno 10-15 seguidos de los pitones del portafiltro e interruptir el suministro.

Dejar actuar la solución por uno 15 horas y repetir las operaciones hasta el agotamente del agua.

Llevar另一边 vez el interruptor en la posición de apagado y desenganchar el cable de alimentación de la toma de corriente sin tirarlo.
Abrir lentamente el volante grifo vapor (4) en el sentido inverso al de las agujas del reloj y esperar que todo el vapor contenido en la caldera salga del Cappuccino Automatic.
Quitar el tapón caldera y aclarar varías vezes con agua limpia.
Tras haberllenado la caldera con agua fresca y limpia, haber cerrado el tapón caldera y el volante vape,poner otherz vez laquina en marcha y esperar que vuela a estar en presión y hacer correr abundamente agua tanto por los pitones del portafiltro, como por el Cappuccino Automatic, al fin de eliminar los residuos de solución descalcificante y apagar laquina.
Para qitar el calcar que se deposita en la resistencia y al interior de la caldera, también se pueda usar una solución de agua y vinagreledge a ebullicion al interior de la caldera misma.
Tras haberluckado laquina en presion,dejaractuarlaSolutionporunos15minutos.Llevarotra vezel interruptor en la posicjiondeapagadoydesconectarel cable dealimentacionsin tirarlo.Sucesivamenteeffectuarlasoperacionesdevaciado de caldera y todo loindicado arriba paraeliminarlosresiduosde la solution.




16 - ACCESORIOS
Cubeta recoge-gotas con rejilla
Filtro de una dosis o de dos dosis
Medidor para una dosis café
Prensador
Cappuccino Automatic (optional en los modelos con base negra)
17 - GAMA MODELOS
- Normal (con la base pintada)
- Lujo (todacromada)
- Cobre / Latón
- Lujo y Cobre / Latón con empuñadura en madera
- Oro.

| PROBLEMAS | CAUSA | SOLUTION |
| Laquina no funciona y el testigo del interruptor no se enciende. | 1. Falta la corriente 2. El enchufe del cable de alimentación no está introducido correctamente 3. El cable de alimentación está dañado | 1. Restablecer la corriente 2. Introducir correctamente el enchufe del cable de alimentación en la toma de corriente 3. Dirigirse al CENTRO DE ASISTENCIA para la sustitución |
| El testigo del interruptor de encendido está encendido y el agua no se calienta | 1. Hay que restablecer el termostato de seguridad 2. La resistencia está errumbida o quemada. | 1. Quitar el tapón (19) de la parte debajo de la base y presionar el pulsador rojo para restablecer el termostato. 2. Dirigirse al CENTRO DE ASISTENCIA. |
| Durante el suministro no sale café | 1. Falta agua en la caldera 2. El café está molido demasiado fino 3. LaULDad de café es excessiva 4. El café está demasiado premeso | 1. Introducir agua en la caldera 2. Sustituir con una molienda más gruesa 3. Disminuir laULDad de café en el bajo 4. Prensar menos el café |
| El café sale demasiado=rápido | 1. El café está molido demasiado grueso 2. LaULDad de café es insufiente 3. Prensado del café insufiente 4. Café viejo o inadeado | 1. La regulación de la molienda tiene que ser más fina 2. Augentar la dosis de café 3. Presionar más el café 4. Sustituir el café |
| El café sale a gotas | 1. El café está molido demasiado fino 2. LaULDad de café es excessiva 3. Excesivo premeso del café | 1. La regulación de la molienda tiene que ser más gruesa 2. Disminir laULDad de café 3. Prensar menos el café |
| El café sale entre elGrupo caldera y el portafiltro | 1. El portafiltro no está colocado correctamente 2. ExcesivaULDad de café en el bajo 3. El borde del portafiltro no se ha limpiado 4. La guarnicción del Grupo caldera está desgastado | 1. Introducirlo de modo correcto 2. Disminir laULDad de café 3. Quitar los residuos de café del borde del portafiltro 4. Dirigirse al CENTRO DE ASISTENCIA |
| No se forma la crema sobre el café | 1. La mezcla de café no es adecuada para el tipo deística 2. La molienda no es correcta 3. La calidad de café es insufiente | 1. Sustituir el café 2. Regular la molienda del café 3. Aumentar la dosis del café |
| El café sale demasiado frío | 1. Laquina no está a la temperatura correcta 2. Falta de precalentimiento del portafiltro 3. Presencia de cal en la resistencia 4. Resistencia parcialmente quemada 5. El presóstato no trabaja bajo del los values ideales. | 1. Respetar lasindicaciones presentes en el párrafó 7. 2. El portafiltro tiene que ser calentado contemporáneamente al agua 3. Efectuar la descalcificación 4. Dirigirse al CENTRO DE ASISTENCIA 5. Dirigirse al CENTRO DE ASISTENCIA |
| El café sale demasiado caliente | 1. El presóstato no trabaja bajo dellos values ideales. | 1. Dirigirse al CENTRO DE ASISTENCIA |
| La válvula de seguridad silba y sale vapor de la válvula o del tzón agua de condensación | 1. El resorte que regula la válvula de sécurité está bloqueada 2. El presóstato no trabaja bajo dellos values ideales. | 1. Dirigirse al CENTRO DE ASISTENCIA 2. Dirigirse al CENTRO DE ASISTENCIA |
| Laquina no suministra vape | 1. Laquina no está en presión 2. Los orificios del terminal del tubo vapor están obturados 3. Falta agua en la caldera 4. El tubo vapor no se ha introducido correctamente 5. Incrustaciones de cal en la resistencia | 1. Ver la indicación en el párrafó 7. 2. Limpiar los orificios con el auxilio de un agua 3. Introduir agua en la caldera 4. Volver a colocar el tubo vapor 5. Efectuar la descalcificación |
| Ruido de laquina (vibraciones) | 1. Las espiras de la resistencia está demasiado cercanas 2. Incrustaciones de cal en la resistencia | 1. Dirigirse al CENTRO DE ASISTENCIA. 2. Efectuar la descalcificación |
ManualFácil