MANUAL DE USUARIO SAECO POEMIA PHILIPS
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE USAR LA MAQUINA.
LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÉS DE USO ANTES DE UTILizar A MAQUINA.
LEES DEZE GEBRUKSAANWIJZING AANDACHTIG ALVORENS DE MACHINE TE GEBRIKEN.
LÁS NOGA IGENOM BRUKSANVISNINGEN INNAN DU BÖRJAR ANVÄnda MASKINEN.
LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN.
LUE NAMÄ KAYTTOOHJEET HUOLELLISESTI LÄPI ENNN KEITIMEN KAYTTOÖNOTTOA.
LAES OMHYGGELIGT DISSE ANVISNINGER INDEN MASKINEN TAGES I BRUG.
IPIN XPHSIMOIOIHSETE TH MHXANH, DIABASE NPOSEKTIKA AYTEZ TIOADHIGE XPHSEZ.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
CE
PHILIPS
Saeco









Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Eik. (A)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.- Kuva.-Eik. (B)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Eik.1

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Eik.2

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Eik. (3)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Eik. (4)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Eik. (5)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Eik.6

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Eik.7

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Eik.8

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Eik.9

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Etck. (10)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-EtK. (11)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-EtK. (12)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-EtK. (13)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-EtK. (14)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-EtK. (15)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Etck. (16)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-EtK. (17)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-EtK. (18)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-EtK. (19)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Etk. (20)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Eik. (21)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Eik. (22)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-EtK. (23)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Etk. (24)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Etx. (25)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Etx. (26)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Eik. (27)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Eik. (28)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Etx. (29)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Etx. (30)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-EtK. (31)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-EtK. (32)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-EtK. (33)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Etx. (34)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Etx. (35)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Etk. (36)
1 GENERALITÀ
Rimontare la parte esterna del pannarello.
Estaquina de café está indicada para la preparación de 1 o 2 tazas de café exprés y dispone de un tubo orientable para el suministro de vape y de agua caliente. Los mandos situados en la parte delantera del aparato llevan SYMBOLOS de fácil interpretación.
Laquina ha sido disnada para uso domestico y no está indicada para un functionamento continuo de tipo profesional.

Atencion. Se declina toda responsabilidad por posibles daños en caso de:
- Uso indefinido o no conforme a los fines previstos;
- Reparaciones realizadas encentros de asistencia技术水平 no autorizados;
- Alteración del cable de alimentación;
- Alteración de cualquier componente de la Máquina;
- Utilización de repuestos y accesorios no originales;
- Descalcification de laquina no realizada y almacenimiento en locales con temperatura por bajo de 0^ .
En dichos casos la garantía pierde su validez.
1.1 Para fácilar la lectura


El triángulo de advertenciaSEOIa todas aquellas instrucciones importantes para la seguridad del usuario.
Respetar escrupulosamente dichasindicaciones para evaporar heridas graves!
La referencia a ilustraciones, partes del aparato, elementos del panel de mandos, etc. está indicada con nombres o letras; enDICCHOS CASEs, consultar la ilustracion correspondiente.

Este*simbolo señala la información queDebe considerarse más relevante para garantizar el recto de laquina.
Las ilustraciones a las que se hace referencia en el texto se encontrartran en las primeras páginas del manual. Consultar dichas páñinas durante la lecture de las instrucciones de uso.
Guardar estas instrucciones de uso en un lugar seguro y adjuntarlas a laquina de café en caso de que otra persona haya a utilizesla.
Para información más detallada o en caso de algunos problema, dirigirse a centros de assistencia autorizados.
2 DATOS TECNICOS
El fabricante se reserva el correcho a modifier las caracteristicas sociales del producto.
Tensión nominal - Potencia nominal - Alimentación Véase placen el aparato
Estructura exterior
Plástico
Dimensiones (I x a x p) (mm)
210 × 300 × 280
Peso
3,9kg
Longitud del cable
1,3m
Panel de mandos
En la parte delantera
Portafiltro
Presurizado
Pannarello
Especial para capuchinos
Deposito de agua
Dispositivos de seguridad
Termofusible
3 NORMAS DE SEGURIDAD

Estaquina de café ha sido diseñada exclusivamente para uso dométrico. Se prohíbe realizar modificaciones tícnicas y;qualquier uso ilicitoupon al riesgo que ello conlleva! Este aparato no está destinado a serutilizado por personas (ninos incluidos) con capacities fisicas,mentales o sensoriales reducidas o que no disponan de una suficiente experiencia y/o competencias, a menos que lo/utilcen bajo la supervisión de una persona responsable de suseguidodque seaninstruidas por dicho responsable en como uso.
Alimentación de corriente
Conectar laquina de café solo a una toma de corriente adequ-cuada. La tensioncede corresponderse con la indicada en la placal del aparato.
Cable de alimentación
No usar nunca laquina de café si el cable de alimentación está defectuoso. Si el cable de alimentación está dañado, Solicitar al fabricante o al serviceo de asistencia al cliente la sustitución del本身就是. Procurar que el cable de alimentación no pase por esquinas o cantos agudos ni por encima de objetivos muy calientes. Protegerlo del aceite.
No transporter ni tirar de laquina de café sosteniendola por el cable. No desenchufar laquina tirando del cable ni tocar el enchufe con las manos mojadas.
Procurar que el cable de alimentación no Cause libre de pesas o estanterías.
Proteccion de terceras personas
Mantener laquina fuera del alcance de los niños para evitar que juguen con ella.
Los niños no se dan cuenta de los peligos relacionados con el uso indefinido de un electrodométrico. NoURTAR al alcance de los niños los materiales usados para embalar laquina.
Riesgo de quemaduras
No dirigir contra uno mismo ni contra los demas elchorro de vapor recalentado y/o de agua caliente. Usar siempre las empujaduras o los mandos correspondientes.
No quitar nunca el portafiltro presurizzato durante el suministro de café. Durante la fase de calentamento, puede salir algunos gotas de agua caliente por el grupo de café.
No suministar café cuando laquina está sobrecalentada, es decir, cuando los pilotos luminos " y " estén encendidos al mesmo tiempo.
Colocación
Colocar laquina de café en un lugar seguro, donde nudie peut VOLCARla o resultar herido. Podria salir agua caliente o vapor recalentado: jriesgo de quemaduras!
No colocar laquina en un lugar con temperatura inferior a 0^ ; las bajas temperatas你可以 darar laquina.
No usar laquina de cafe al aire libre.
Noponer laquina sobre superficies muy calientes nioca de llamas abiertas a fin de evaporar que su carroceria se derrita o resulte danada.
Limpieza
Antes de limpiar laquina, apagarla mediante el boton ON/OFF y, a continuacion, desconectar el enchufe de la toma de corriente. Esperar a que laquina se enfrie. jNo sumergir nunca laquina en agua!
Se prohibe terminamente tratar de intervenir en el interior de laquina. No usar el agua que haya quedado en el depó
sito durante uno días para uso alimentario. Lavar el depóstito yvoltar a llenarlo con agua fresca potable.
Área destinada al uso y el mantenimiento
Para un correcto y buena funciona el maquina de café se recomienda lo siguientes:
Elegir una superficie de apoyo bien nivelada;
Elegir un lugar suficientemente iluminado e higienico. La toma de corriente debe ser de fácil acceso;
- Dejar una distancia minima entre laquina y la pared tal como se muestra en la figura (Fig. A).
Almacenaje de laquina
En caso de que laquina vaya a permanecer durante un长大o periodo sin utilizesc, apagarla y desconectar el enchufe de la toma de corriente. Guardar laquina en un lugar seco y的最后一 alcance de los niños. Protegerla del polvo y de la sociedad.
Reparaciones/Mantenimiento
En caso de averías, desperfectos o suspecha de desperfectos tras una caía,disconnectar enseguida laquina de la toma de corriente. No poder nunca en función移到quina si está defectuosa. Sólo los Centros de Assistance AutorizadosSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOEEOSEAO EOOO OOOO OOOO OOOO OOOO OOOO OOOO OOOO OOOO OOOO OOOO OOOO OOOO OOOO OOOO OOOO OOOO OOOO OOOO OOOO OOOO OOOO OOOO OOOO OOOO OOOO OOOO OOOO OOOO OOOO OOOO OOOO OOOO OOOO Ooo
Antiincendio
En caso de incendio usar extintores de anhidrido carbonicalo (CO_2) . No usar agua ni extintores de polvo.
Componentes de laquina (pag. 2)
1 Panel de mandos
2 Tapa del deposito de agua
3 Mando de agua caliente/vapor
4 Alojamento para accesos
5 Deposito de agua
6 Superficie apoyatazas
7 Bandeja de goteo + rejilla (en su caso)
8 Grupo de café
9 Tubo de vapor (Pannarello)
10 Cable de alimentación
11 Boton ON/OFF
12 Portafiltro presurizado
13 Cuchara dosificadora para café molido
14 Filtro para café molido
(el mesmo para el suministro de 1 o 2 cafés)
15 Adaptador de filtro para pastillas de café
16 Filtro para pastillas de café
17 Mando de selección
18 Piloto luminoso "Máquina encendida"
19 Piloto luminoso "Vapor lista"
20 Piloto luminoso café/agua - "Maquina lista"
4 INSTALLACION
Por su seguridad y la de los demas, atenerse esruplosamente a las "Normas de seguridad" descritas en el cap. 3.
4.1 Embalaje
El embalaje original ha sido diseñado y realizado para proteger laquina durante el transporte. Se aconseja guardarlo para posibles transporte futuros.
4.2 Advertencias para la instalación
Antes de instalar laquina, atenerse a las siguientes normas de seguridad:
- colocar laquina en un lugar seguro;
- asegurar de que los niños no tengan la posabilidad de hacer con laquina;
- no apoyar laquina sobre superficies muy calientes nioca de llamas abiertas.
Ya se pueda conectar laquina de café a la red electrica.
i Nota: se aconseja lavar los componentes antes deutilizarlos porprimera vez y/o tras un periodo sinutilizarlos.
4.3 Conexión de laquina
! La corriente electricauede ser peligrosa!Por consiguiente, respetar sempre escrupulosamente las normas de seguridad. 巧 No usar nunca el cable si está danado!En caso de que el cable o el enchufe esten defectuosos,contactar inmediamente con un Centro de Asistencia Autorizo para su sustitución.
La tension del aparato ha sido determinada en fabrica. Comprobar que la tension de red se corresponda con los values indicados en la placata de identificacion situada en la parte trasera del aparato.
- Conectar el enchufe a una toma de corriente de pared de tension adecuada.
4.4 DepoSito de agua
(Fig. 1A) - Quitar la tapa del deposito de agua (2) levantandola.
- (Fig. 1B) - Extraer el depóstito de agua (5).
- (Fig. 2) - Enjuagarlo yllenarlo con agua fresca potable sin superar el nivel máximo (MAX) indicado en el deposto.
! Introducir siempre en el deposto solo agua potable fresca sin gas. El agua caliente y otros liquidos能把 estropear el deposto. No poder en funciona laquina sin agua: comprobar que haya suficiente agua en el deposto.
- (Fig. 3A) - Introducir el deposito de agua asegurándose de que quede correctamente colocado en su alojamento y volver aponer la tapa (2).
Asegurar de que el deposto de agua está bien insertado en laquina empujándolo con cuidado hasta el tope (LA REFERENCIA DE LA FIG. 3B DEBE SER COMPLETAMENTE VISIBLE) paraatar que salga agua por el fondo.
4.5 Carga del circuito
Al principio, tras haber suministrado vapor o una vez que el agua del deposito se haya agotado, se debe volver a cargar el circuito de laquina.
- Pulsar el botón ON/OFF (11); el piloto luminoso (18) se encenderá, lo que indica que laquina está encendida.
- (Fig. 4) - Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor (Pannarello).
- Abrir el mando (3) "agua caliente/vapor" girandolo en el sentido contrario a las agujas del reoj.
- (Fig. 5) - Llevar el mando de selección (17) a la posión
- Esperar a que salga unchorro de agua regular por el tubo de vapor (Pannarello).
- (Fig. 5) - Llevar el mando de selección (17) a la posión "".
- Cerrar el mando (3) "agua caliente/vapor" girándolo en el sentido de las agujas del reloj. Retirar el recipiente.
4.6 Al utiliser por primera vez o tras un periodo sin utiliser
Esta sencilla operation garantiza un suministro optimo y deben realizarse:
- al poner en marcha laquina por primera vez;
- cuando laquina haya permanecido un长大o periodo sin realizarse (más de 2 semanas).
El agua suministrada debe vertearse en un desague apropiado y no pueda'utilizarse con fines alimentarios. Si durante el ciclo el recipiente se llena, detener el suministro y vaciarlo antes de seguir con la operation.
-
(Fig. 2) - Enjuagar el deposito yllenarlo con agua fresca potable.
-
(Fig. 4) - Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor (Pannarello). Abrir el mando (3) girandolo en el sentido contra-rio a las agujas del reloj.
(Fig.5)-Llevar emando de selec tion(17)alaposition"
- Suministrar todo el contenido del deposito de agua a工程技术 del tubo de vapor/agua caliente (Pannarello); para terminar el suministro,ellar mando de seleccion (17) a la posicion "y cerrar el mando (3) girandolo en el sentido de las agujas del reloj.
- (Fig. 2) - Llenar el deposito con agua fresca potable.
- (Fig. 13-14) - Introducir el portafiltro en el grupo de café (8) por la parte inferior y girarlo de izquierda aaretha hasta que quede bloqueado.
- (Fig. 15) - Colocar un recipiente adecuado bajo el portafil-tro.
- (Fig. 16) - Girar el mando de selección (17) hasta la posición " y suministrar toda el agua presente en el depó-sito.
(Fig. 17) - Antes de que el agua se haya agotado por completo, detener el suministro lluvando el mando de seleccion (17) a la posicion "0".
- Llenar-Newamente el deposito y esperar a que el piloto luminoso de-"Máquina lista" (20) se encienda.
- (Fig. 19) - Extraer el portafiltro del grupo de café girandolo de referencia a izquierda y'enjuagarlo con agua fresca potable.
Laquina ya está lista; para poderar los detailles de funciona-mentation del suministro de cafe y vapor, consultar los capitulos correspondientes.
5 SUMINISTRO DE CAFÉ
Atencion!Durante el suministro de cafe, no quitar nunca el portafiltro presurizo girandolo manualmente en el sentido de las agujas del reloj. Riesgo de quemaduras.
- Durante esta operación, el piloto luminoso (20) "Máquina lista" se pueda encender y apagar; dicho functionamento debe ser considerado normal y no una anomalía.
- Antes de utiliser laquina, asegurar de que el mando (3) agua caliente/vapor está cerrado y que haya suficiente agua en el deposto de laquina.
- Pulsar el botón ON/OFF (11); el piloto luminoso (18) se encenderá, lo que indica que laquina está encendida.
- Esperar a que el piloto luminoso (20) "Maquina lista" seonga; laquina ya está lista para el suministro de café.
Los accesos para el suministro de café está depositados en un alojamento inicialmente estudiado para simplificar y agilizar estas operaciones. La cucara dosificadora para el café molido asi como
los filtros necessarios se encontrartran dentro; levantar la tapa (2) y coger el accesorio deseado (Fig. 35 y Fig. 36).
Si trabesarposicionadoelmando de seleccion (17)en la posicion 電 ^ 電 "NO sale cafe,llravar el mando de seleccion (17)a la posicion 電 ^ 電 y consultar la tabla"Resolucio de problemas"antesde qutar el portafiltro.
5.1 Con café molido
- (Fig. 7) - Introducir el filtro (14) en el portafiltro presurido (12); al utilizar laquina por primera vez, el filtro ya está introducido.
- (Fig. 13) - Introducir el portafiltro en el grupo de café (8) por la parte inferior.
- (Fig. 14) - Girar el portafiltro de izquierda ackecha hasta que quede bloqueado. Soltar el mango del portafiltro presurazo. A continuacion, un system automatico mueve el mango levamente hacer la izquierda.
Este movimiento garantiza el perfecto funcionaimiento del portafiltro presurazo.
(Fig. 16) - Precalentar el portafiltro presurizzato llevando el mando de seleccion (17) a la posicion 電 _ 一 ^ 一 ; comenzará a salir agua por el portafiltro presurizzato (esta operacion solo es necessitiesa para el primer cafe).
- (Fig. 17) -Tras haberdeferocorrer50ccdeagua,llevar emando de seleccion(17)a la posicion"para detener esuministro.
- (Fig. 19) - Extraer el portafiltro de laquina girandolo de derecha a izquierda y vaciar el agua residual. Gracias al filtro especial (14) de laquina, no esnecessary Cambiar de filtro para Obtener uno o dos cafés.
- (Fig. 35) - Sacar la cucara dosificadora de laquina.
- (Fig. 8) - Añadir 1-1,5 cucharadas para un café individual o 2 cucharadas rasas para un café doble; limpiar los restos de café del borde del portafiltro presurazo.
- (Fig. 13) - Introducir el portafiltro (12) en el grupo de café (8) por la parte inferior.
- (Fig. 14) - Girar el portafiltro de izquierda aarethaISTA que quede bloqueado.
- (Fig. 15) - Tomar 1 o 2 tazas precalentadas y posicionalas bajo el portafiltro presuridazo; comprar que estén correctamente colocadas bajo los orificios de salute del café.
- (Fig. 14) - Llevar el mando de seleccion (17) a la posicion " 豆 "
- (Fig. 17) - Una vez alcanzada la calidad de café deseada, girar el mando de selección (17) a la posición "per para detener el suministro de café. Al finalizar el suministro, esperar todos los segundos;utar las tazas con el café (Fig. 18).
- (Fig. 19) - AlTERMODOsuministroesperar unos segundos; luego extraer el portafiltro presuridado y vinciar losposos.
i Nota: en el portafiltro queda una岖a cantidad de agua;esto es normal y se debe a lascharacteristic del portafiltro.
i Nota importante: el filtro (14) deben mantenerse limpio para garantizar un Ergebnido perfecto. Lavar diariamente tras el uso.
5.2 Con pastillas de café
- (Fig. 9) - Utilizando una cucarilla de café, SACAR el filtro para café molido (14) del portafiltro presuridazo (12).
- (Fig. 10) - Introducir en el portafiltro presurizzato (12) el adaptor para pastillas de café (15), con la parte convexa orientada hacía abajo.
- (Fig. 11) - A continuación, introducir el filtro para pastillas de café (16) en el portafiltro presurizzato (12).
- (Fig. 13) - Introducir el portafiltro presurizzato en el grupo de café (8) por la parte inferior.
- (Fig. 14) - Girar el portafiltro de izquierda ackecha hasta que quede bloqueado. Soltar el mango del portafiltro presurazo.A continuacion, un systemo automatico mueve el mango levamente hacla izquierda. Este movimiento garantiza el perfecto funcionaamento del portafiltro presurazo.
- (Fig. 16) - Precalentar el portafiltro presurizo llevando el mando de selección (17) a la posición "D", comenzará a salir agua por el portafiltro presurizo (esta operationsolensecessaryparaelprimecerf).
- (Fig. 17) -Tras haberdeferocorrer50ccdeagua,llevarel mando de seleccion(17)a la posicion"para detener lesuministro.
- (Fig. 19) - Extraer el portafiltro presurizo de laquina girandolo de derecha a izquierda y vaciar el agua residual.
- (Fig. 12) - Introducir la pastilla de café en el portafiltro; asegurarde que el papel de la pastilla de café no salga del portafiltro.
- (Fig. 13) - Introducir el portafiltro presurizzato en el grupo de café (8) por la parte inferior.
- (Fig. 14) - Girar el portafiltro de izquierda a derecha hasta que quede bloqueado.
- Tomar 1 taza precalentada y posicionarla bajo el portafiltro; comprobar que esté correctamente colocada bajo los orificios de salute del café.
- (Fig. 16) - Llevar el mando de seleccion (17) a la posicion "
- (Fig. 17) - Una vez alcanzada la cantidad de café deseada, girar el mando de selección (17) hasta la posicion "U" para detener el suministro de café; retiring la taza con el café.
- (Fig. 19) - Al terme del suministro, esperar uno segundos; quando extrae el portafiltero y tirar la pastilla de café usada.
i Nota importante: el filtro (16) y el adaptor (15) deben mantenerse limpios para garantizar un Ergebnis perfecto. Lavar diariamente tras el uso.
6 SELECTION DEL TIPO DE CAFÉ - CONSEJOS
Por lo general, es possible utilizarrialquier tipo de café existente en el mercado. No obstarante, el café es un producto natural y succion cambia en funccion del origen y de la mezcla; por ello, se aconseja probar varioustiposde cafehastracontrarla mezcla que mejo se adapte a su gusto personal.
Enequalier caso,paraobtenerunosmejoresresultadosse aconsejautilizarmezclasexpressamente preparadaspara ma-quinasdecafe exprés.El café deberia salirsiempre de forma regular,singotear,porelportafiltropresurizzato.
Es posible modifier la velocidad de salute del café Cambiando levamente lacantidad de cafe en el bajo y/o usingo un cafe queonga un grado de molido diferente.
Para asegurar un excelente的结果ado en taza y fácilar la limpieza y la preparacion, Saeco recomienda usar pastillas de café monodosis de tipo ESE.

ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERATION DE SUMINISTRO DE VAPOR O DE AGUA CALIENTE, COMPROBAR QUE EL TUBO DE VAPOR (PANNARELLO) ESTÉ ORIENTADO HACIA LA BANDEJA DE GOTEO.
7 AGUA CALIENTE
Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueda producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de suministro puede alcanzar temperatas elevadas:EARitar el contacto directo con las manos.
8 VAPOR/CAPUCHINO
!Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueda produir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de suministro能把 alcantar temperatas elevadas:EARitar el contacto directo con las manos.
Atencion! No suministrar café cuando este selec tionada la functiOn vapor ya que la temperatura es demasiado alta y existe riego de quemaduras.
Atencion!Durante el suministro de vapor, no quitar nunca el portafiltro (en su caso) girando lomanualmente en el sentido de las agujas del reloj. Riesgo de quemaduras! El portafiltro solouede quitarsebras haberlovadoemando de seleccion(17)a la posicion" y haber enfiado laquina mediante el procedimiento descrito en el apdo.4.5.
- Durante esta operación, el piloto luminoso (20) "Máquina lista" se pueda encender y apagar; dicho functionamento debe ser considerado normal y no una anomalía.
- Antes de utiliser laquina, asegurar de que el mando (3) agua caliente/vapor está cerrado y que haya suficiente agua en el depuesto.
- Pulsar el botón ON/OFF (11); el piloto luminoso (18) se encenderá, lo que indica que laquina está encendida.
- Esperar a que el piloto luminoso (20) "Máquina lista" se encienda.
- (Fig. 25) - Llevar el mando de selección (17) a la posición " 🙷 🙷", el piloto luminoso (20) se apaga.
- Esperar a que el piloto luminoso (19) se enciende; laquina ya está lista para el suministro de vape.
- (Fig. 26) - Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor.
- (Fig. 26) - Abrir el mando (3) durante uno instantes para que salga el agua residual del tubo de vapor (Pannarello); en poco tiempo, empezará aEARso vapor.
- (Fig. 27) - Cerrar el mando (3) y retirar el recipiente.
- Llenar con leche fria 1/3 del recipiente que se desea utilizes para preparar el capuchino.
Para garantizar un mejor resultado usar leche fria.
- (Fig. 28) - Sumergir el tubo de vapor en la leche yAbrir el mando (3) girandolo en el sentido contrario a las agujas del reloj; girar lentamente el recipientie que contiene la leche, de abajo arriba, para que se caliente de forma uniforme.
i Se recomienda un suministro Tmaxido de 60 segundos.
- A continuación, cerrar el mando (3) girándolo en el sentido de las agujas del reloj; retiring la taza con la leche montada.
- (Fig. 30) - Llevar el mando de selección (17) a la posicion "". Si los pilotos luminosos " " y " " está encendidos al mismo tiempo, laquina Tiene una temperaturablemsiado elevada para el suministro de café.
- Proceder a la energia del circuito tal como se indica en el apdo. 4.5 para que laquina vuelva a estar operativa.
i Nota: laquina está operativa cuando el piloto luminoso "Máquina lista" está encendido sin parpadear.
i Nota importante: si no se consigue preparar un capuchino como se describe, volver a cargar el circuito tal como se indica en el apdo. 4.5 y, a continua, repetir las operaciones.
Puedeutilizarseelmismo systemapara el calentamento deotrasbebidas.
- Tras el uso, limpiar el tubo de vapor con un paño humedo.
9 AHorro ENERGETICO
Laquina está diseñada para ahorrar energia. Laquina se apaga automatistically tras 9关键时刻 sin ser realizada.
Para reactivar laquina,asta con pulsar el boton ON/OFF (11);se encendera el piloto luminoso (18) "Maquina encendida".
Esperar a que el piloto luminoso (20) "Maquina lista" se encienda.
10 LIMPIEZA
El mantenimiento y la limpieza se pueda efectuar solo cuando laquina está fria y desconectada de la red electrica.
Volver a montar la parte exterior del Pannarello.
(Fig. 34) - Diariamente, vaciar y lavar la bandeja de goseo.
- Limpiar laquina usingo un pano suave humedecido con agua.
- (Fig. 20) - Para limpiar el portafiltro presurizo realizar loCEE:
i Nota: no lavar al portafiltro presurizo en el lavavajillas.
11 DESCALCIFICACION
La formación de cal se produce con el uso del aparato; la descalcificación debe efectuarse cada 1-2 meSES de uso de laquina y/o cuando se observes una reduccion del caudal de agua. Utilizar exclusivamente el producto descalcificante Saeco.
En caso de conflicto, lo indicae en el manual de uso y mantenimiento tiene prioridad respecta lasindicaciones dadas en los accesos y/o materiales de uso vendidos por分开ado.
Utilizar el producto descalcificante Saeco (Fig. B). Ha sido formulado especificamente para mantener al máximo el rendimiento y la functionalities de laquina durante toda su vida operativa asi como para evitar, siempre que se usa correctamente, bajo alteración de los productos suministrados. Antes de iniciair el ciclo de descalcification asegurarse de: HABER EXTRAÍDOL F I LTRO DE AGUA, en su caso.
No haber la solución descalcificante ni los produits suministrados hasta que el ciclo se haya completado. No utilizar bajo ningúnconcepto vinagre como produits descalcificante.
1 (Fig. 13-14) - Introducir el portafiltro en el grupo de café (8) por la parte inferior y girarlo de izquierda aaretha hasta que quede bloqueado.
2 (Fig. 1B) - Sacar y vaciar el deposito de agua.
3 (Fig. 2) - Verter la MITAD del contenido de la botella de producto descalcificante concentrado Saeco en el deposto de agua del aparato y rellenarlo con agua fresca potable hasta el nivel MAX.
4 Encender laquina pulsando el botón ON/OFF (11); el piloto luminoso (18) se encenderá.
(Fig. 21) - Suministrar (tal como se describe en el capitulo 7 del manual) 2 tazas de agua (150 ml aprox. cada una) por el tubo de vape/aragua caliente. A continuación, apagar laquina mediante el botón ON/OFF (11); el piloto luminoso (18) se apagará.
5 Dejar que el producto descalcificante actue durante los 15-20关键时刻 con laquina apagada.
6 Encender laquina pulsando el botón ON/OFF (11). (Fig. 21) - Suminiar (tal como se describe en el capitulo 7 del manual) 2 tazas de agua (150 ml aprox. cada una) por el tubo de vapor/agua caliente. A continuación, apagar laquina mediante el botón ON/OFF (11) yURTARla apagada durante 3制动os.
7 Repetir las operaciones descriñas en el punto 6 hasta que el deposito de agua quede Completely bajo.
8 (Fig. 2) - Enjuagar el deposito con agua fresca potable y llenarlo Completely.
9 Colocar un recipiente bajo el portafiltro.
10 Encender laquina pulsando el botón ON/OFF (11); girar el mando de selección (17) hasta la posión " y suministrar todo el contenido del deposito a工程技术 del portafiltro. Para detener el suministro,kker el mando de selección (17) a la posión".
11 (Fig. 2) - Llenar de nuevo el deposito con agua fresca.
(Fig. 21) - Colocar un recipiente grande bajo el tubo de vapor (Pannarello). Abrir el mando de suministro de agua (3) girandolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
(Fig. 22) - Girar el mando de selección (17) hasta la posicion " y suminiar todo el contenido del deposito a工程技术 del tubo de vapor/agua caliente.
12 (Fig. 23) - Una vez que el agua se haya agotado, para detener el suministro, llhear el mando de selección (17) a la posicion "".
(Fig. 24) - Cerrar el mando de suministro de agua (3) girandolo en el sentido de las agujas del reloj.
13 Repetir de nuevo las operaciones desde el punto (8) hasta un total de 4 depuestos.
14 (Fig. 19) - Extraer el portafiltro del grupo de café girandolo de referencia a izquierda y enjuagarlo con agua fresca potable.
El ciclo de descalcificacion ha concluso.
(Fig. 2) - Volver a llenar el depuesto con agua fresca. Si fuera necesario, efectuar la energia del circuito tal como se describe en el apdo. 4.5.
i La solución descalcificante se debe eliminar según lo previsto por el fabricante y/o por las normas vigentes en el País donte se utilise laquina.
12 ELIMINACION DEL APARATO
Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC.

El symbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se pueda tratar como despedicios normales del hogar.
Este produit se deBE的表情ar al punto de recogida de equipments electricos y electronicos para reciclaje.
Al asegurar de que este producto se describe correctamente, usted ayudar aatar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salute Pública, lo cual podra occurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para Obtener informacion mas detallada sobre el reciclaje de este producto,pongase en contacto con la administracion de su ciudad, con su serviceo de desechos del hogar o con la tienda donte compró el producto.
13 RESOLUCION DE PROBLEMAS
| Avería | Causas posibles | Solutión |
| Laística no se enciende. | Máquina no-connectada a la red electrónica. | Conectar la Máquina a la red electrónica. |
| La bomba es muy ruidosa. | Falta agua en el depósito. | Llenar de agua y volver a cargar el circuito (apdo. 4.5) |
| No sale café tras haber posici-
cionado el mando de selección
(17) en la posición "▁". | Portafiltro obstruido. | Volver alearve el mando de selección (17) a la posi-
ción "▁". Apagar la Máquina y esperar a que se enfrie
(1 hora aprox.). A continuación, sacar y lavar bien el
portafiltro. Si el problema vuelve a aparecer, contac-
tar con el centro de asistencia. |
| El café está demasiado frió. | El piloto luminoso (20) "Máquina lista" es-
taba apagado cuando se ha lllevado el man-
do de selección (17) a la posición "▁". | Esperar a que el piloto luminoso (20) se enciende. |
| Portafiltro no introducido para el precalen-
tamento (cap. 5). | Precalentar el portafiltro. |
| Tazas frias. | Precalentar las tazas con agua caliente. |
| No se forma la crema de la le-
che. | Leche no adecuada: leche en polvo, leche
desnatada. | Utilizar leche entera. |
| No es possible preparar el capu-
chino. | Pannarello sucio. | Limpiar el Pannarelloooting lo descririto en el cap. 10. |
| Ya no hay vapor en la caldera. | Volver a carregar el circuito (apdo. 4.5) y repetir las
operaciones descritas en el cap. 8. |
| El café sale muy<rápido y no se
forma crema. | Hay muy poco café en el portafiltro. | Añadir café (cap. 5). |
| Molido demasiado grueso. | Usar una mezcla diferente (cap. 6). |
| Café viejo o no adecuado. | Usar una mezclaivecuite (cap. 6). |
| Pastilla de café vieja o inadecuada. | Cambiar la pastilla de café usada. |
| Falta un componente en el portafiltro. | Comprobar que todos los componentes se encu-
tren instalados y de forma correcta. |
| El café no sale o sale a gotas. | Falta agua. | Llenar de agua y volver a carregar el circuito (apdo. 4.5) |
| Molido demasiado fino. | Usar una mezclaivecuite (cap. 6). |
| Café comprimido en el portafiltro. | Remover el café molido. |
| Hay demasiado café en el portafiltro. | Reducir lacantidad de café en el portafiltro. |
| Mando (3) abierto. | Cerrar el mando (3). |
| Máquina con cal. | Descalcifar la Máquina (cap. 10). |
| Filtro del portafiltro abstruido. | Limpiar el filtro (cap. 9). |
| Pastilla de café inadecuada. | Cambiar el tipo de pastilla de café. |
| El café se sale por los bords. | Portafiltro colocado de forma incorrecta en
el grupo de café. | Colocar el portafiltro de forma correcta (cap. 5). |
| Borde superior del portafiltro sucio. | Limpiar el borde del portafiltro. |
| Pastilla de café introducción de forma inco-
rrecta. | Colocar la pastilla de café correctamente de manera
que no salga del portafiltro. |
| Hay demasiado café en el portafiltro. | Reducir lacantidad de café utilizing la cucchara do-
sificadora. |
Para las averías no mentionadas en la tabla o en caso de que las soluciones indicadas no las resuelvan, contactar con un centro de asistencia.
1 GENERALIDADAES
1.1 Para fácilar a leitura

Dispositivos de seguranca
Termofusivel
3 NORMAS DE SEGURANCA

Medidas contra incendio
19 Indicador luminoso de "Vapor primo"
20 Indicador luminoso de café / agua - "Máquina pronta"
4 INSTALLAÇAO
Aquina de café está ahora pronta para ser ligada à rede electrica.
0 ciclo de descalcificacao está conclusido.
Este produits está conforme a directiva EU 2002/96/EC.

El fabricante se reserva el derecho de modifier el producto sin aviso previo.