RBC52FSB - Desbrozadora RYOBI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato RBC52FSB RYOBI en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Cortacésped eléctrico |
| Alimentación | Eléctrico con cable o batería |
| Ancho de corte | No especificado |
| Altura de corte | Ajustable, varias posiciones |
| Tipo de cuchilla | Hilo de nylon o cuchilla metálica |
| Peso | No especificado |
| Manija | Ergonómica, ajustable |
| Función mulching | No especificado |
| Capacidad de batería | No especificado |
| Autonomía | No especificado |
| Tiempo de carga | No especificado |
| Nivel de ruido | No especificado |
| Accesorios incluidos | No especificado |
| Garantía | No especificado |
| Normas de seguridad | Conforme CE |
Preguntas frecuentes - RBC52FSB RYOBI
Preguntas de los usuarios sobre RBC52FSB RYOBI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Desbrozadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RBC52FSB - RYOBI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RBC52FSB de la marca RYOBI.
MANUAL DE USUARIO RBC52FSB RYOBI
Importante: Algunos de los SYMBOLOS que se indicate a continuacion能把ar en la Herramienta. Aprenda a reconocerlos y recuerde su significado. La correcta interpretacion de these SYMBOLos le permitiray utilize la Herramienta con mayor seguridad y de forma adecauda.
| SÍMBOLOS | NOMBRE | SIGNIFICADO |
| Símbolo de alerta de sécurité | Indica unPEGIO, una advertencia o un avis. Significa: ♀atencion, su seguridad está en juego! | |
| Lea atentamente el manual de uso/nación | El manual de utilizesacion contiene advertencias especialas destinadas a llamar su atencion sobre potecillas riesgos, e informaciones sobre el funciona y el mantenimiento de la herramenta. Lea atentamente el presentemanual para utiliser la herramenta con toda seguridad y deforma optima. | |
| Utilice gafas de sécurité y dispositivos de protección auditiva | Lleve gafas de sécurité y protecciones auditivas cuando utilise esta herramenta. | |
| Póngase un casco | Utilice un casco si existe algopelegro de que caigan objetos. | |
| Mantenga a distancia a toda other persona | Mantenga a lasdemas personas como mínimo a una distancia de 15mde la zona de corte. | |
| Rebote | Riesgo de rebotes. | |
| Hoja de tres dientes | Esta herramienta se utilizes como desbrozadora con una hoja de tres dientes,disnea da paraURTAR las malas hierbas y las plantas tierras. | |
| No utilize hojas para sierras circularares | Con esta herramienta no se possible utilizing hojas para sierras circularares. | |
| Velocidad de rotacion (r.p.m.) | Sentido de rotacion y velocidad的最大imadel dispositivo de corte en salute del árbol. | |
| Botas | Lleve calzado de security antideslizante cuando utilise esta herramienta. | |
| Guantes | Lleve guantes de trabajo gruesos de maior adhesión. | |
| Prohibido fumar | No fume cuando haga la mezcla de carburante o cuando llene el depósito de combustible. | |
| Gasolina | Utilice gasolina sin plomo para automóviles con un indices de octano de 87 ([R+M]/2) o superior. | |
| Aceite | Utilice un aceite de sinitesis de dos tiempos para motores de enfiambre de aire. | |
| Mezcla gasolina + aceite | Mezcle bien el carburante antes de llenar el depósito. |
Espanol
SIMBOLOS
Importante: Algunos de los SYMBOLOS que se indicate a continuacion你能 figurar en la herramienta. Aprenda a reconocerlos y recuerde su significado. La correcta interpretacion de these SYMBOLos le permitiray utilize la herramienta con mayor seguridad y de forma adecauda.
| SÍMBOLOS | NOMBRE | SIGNIFICADO |
| Accione 5 vezes la bomba de mano. | ||
| Esta herramienta responde a todas las normas reglamentarias del País de la UE donde se ha comprado. |
Le agradecemos su confianza por haber comprado una herramienta Ryobi.
Este cortabordes / desbrozadora ha sido diseado y fabricado por Ryobi suguiendo elevados criterios de exigencia, por lo which se tratate de una herramienta fiable, de uso nación sencilla y segura. Si efectúa un mantenimiento correcto de laquina,oulda utiliser esta herramienta resistente y de excelentes prestaciones durante muchos años.

ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente y comprender el presentemanual deutilizacion.

ADVERTENCIA
No utilise esta herramiento antes de haber leido y comprendido cabalmente todas las instructaciones y consignas de seguridad que figuran en este manual. El incumplimiento de estas consignas podra occasionar accidentes como incendios, descargas electricas o heridas corporales graves. Conserve este manual de uso y consultelo a bajo para trabajo con total seguridad e informar athers posibles usuario.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Para trabajo sin correr riesgos innecesarios, lea y comprenda todas las instrucciones antes de utiliser el cortabordes / desbrozadora. Cumpla todas las instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las recomendaciones de sécurité que se indicate a continuación能把 provocar heridas corporales graves.
No deja en ningún caso que los niños orialquier other persona inexperimentada utilise esta herramipta.
No ponga el motor en marcha en una sala cerrada o mal ventilada, ya que los gases de escape peuvent resultar mortales.
Despeje la zona de corte antes de cada使用权. Retire las piedras, trozos de vidrio, clavos, cables metálicos, cierras yDEMás objetos que podría resultar proyectados o atascarse en lackeza de corte o en la hoja.
Lleve gafas de seguridad y protecciones auditivas cuando utilise esta herramipta.
- Utilice también un pantalonlarge y grueso, botas y guantes. No use prendas amplias ni pantalon corte ni joyas, y no trabajo descalzo.
Si Tiene el cabello长大o, átelo por encima de los,hombres para evaporar que se coja en los elementos en movimiento.
- Mantenga a los niños, a lasDEMáspersonas y a los animales a no menos de 15 metros del lugaronde trabajo.
No emplee laquina si está cansado o enfermo, si ha consumido alcohol o drogas, o si está tomando algovn medicamento.
- No utilise esta herramIENTA si noiene luz suficiente para trabajo.
- Mantenga siempre el equilibrio. Afirmese bien en sus piernas y no extiendablemado el brazo. De lo contrario, podra caerse o tocar某个elemento caliente.
- Mantenga el cuerpo lejos de las piezas en movimiento.
No acerque las manos al escape o al cilindro del cortabordes / desbrozadora, ya que这些东西 elementos se calientan mucho al trabajo.
Detenga el motor y desenchufe el cable de la bujia antes de efectuarrialquierajusteo reparacion, excepto cuando se trate de regularel carburador.
Espanol
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
- Controle la herramienta antes de cada utilizacion para comprobar que ninguna pieza está aflojada, que la herramienta no pierde carburante, etc. Substituyaequalquier pieza deteriorada antes de utiliser la herramienta.
Tenga mucho cuidado, la cabeza de corte o la hoja gira cuando se regula el carburador. - En algunos personas, las vibraciones sufridas al trabajo con una herramienta portátil peuvent hacer la "enfermedad de Raynaud",@cuyos sintomas son: hormigueo, entumecimiento y un cambio de color de los dedos, que se observa generalmente durante una exposión al frío. Al parecer,这些东西 sintomas se ven favreciados por factores hereditarios, por una exposión al frío y a la humedad, por ciertos regimientos alimentarios, asi como por el tabaco y ciertas costumbres de trabajo. En el estado actual del conocimiento, no se sabe quécantidad de vibraciones o que tiempo de exposión a las vibraciones peut producir la enfermedad. No obstarve, tome algunos precauciones para limitar su exposión a las vibraciones, tales como:
a) Lieve ropa de abrigo cuando haga frío. Cuando utilise esta herramienta,pongase guantes para mantener las manos y las muñecas calientes. En efecto, al parecer, el frío es uno de los principales factores que favorcen la aparición de la enfermedad de Raynaud.
b) Después de cada utilización, haga algunos ejercicios para estimular la circulación sanguinea.
c) Haga paumas con regularidad y limite su exposión diaria a las vibraciones.
Si experimenta uno de这些 sintomas, deaje inmediamente de usar la herramienta y consulte a un medico.
- Mantenga la herramienta en buena estado, comprobando que las piezas estén bien ajustadas y substituyendoequalquierpieza deteriorada.
- Mezcle y guarde el carburante en un bidón diseñado para CONTENER GASOLINA.
- Mezcle el carburante y llene el deposito de combustible lejos de chispas o llamas. Limpie todo rastro de carburante derramado. Mantengase alejado como minimum a una distancia de 9 m del lugar donde hahlenado el deposito de carburante antes de poner en marcha el motor.
Detenga el motor y espere hasta que se enfrie antes de llenarlo con carburante o de guardar la herramipta. - Antes de transporte el cortabordes en un vehiculo,
espere hasta que el motor se haya enfiado y sujete la herramienta para evaporar que seuate durante el transporte.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECIFicas PARA LOS CORTABORDES
- Reemplace la cabeza con el hilo de corte si está resquebrajada, fisurada o dañada de una u另一边 forma. Cercórese de que lackeba para hilo de corte esté correctamente montada y bien fjida. El incumplimiento de esta consignauede provocar heridas corporales graves.
- Cerciórese de que los dispositivos de protección, las correas, las empañadas y los deflectores STL bien instalados y correctamente sujetos.
- Al embariar el hilo de corte, utilise hilo recomendado por el fabricante exclusivamente. No utilise ningún(other dispositivo de corte.
No utilise nunca el cortabordes si el deflector no está colocado o no está en buena conditiones.
Para trabajo, sostenga el cortabordes firmamente de ambas empañaduras. Mantenga la cabeza de corte por debajo del nivel de su cintura. No trabajo nunca con lackeza de corte a una.altura que supere los 76 cm del suelo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECIFICAS PARA LAS DESBROZADORAS Y PARA LA UTILIZACION DE UNA HOJA
- Después de parar el motor, mantenga la hoja en rotación en la hierba gruesa o en las malas hierbas hasta queaje de girar.
- No utilise la desbrozadora si el protector de hoja no está correctamente instalado y fjado, o si no está en buena conditiones.
- Póngase guantes gruesos cuando instale o retire una hora.
- Pare el motor y desenchufe el cable de la bujía antes de intentar retiringrialquierelemento atascado en la hoja,yantesdechangiaroretrirraruna hoja.
No intento tocar o parar la hoja cuando está girando. - Una hoja que sigue girando por inercia cuando se deparar el motor o al soltar el gatillo puede provocar heridas graves. Controla la herramienta hasta que la hoja se haya detenido Completely.
Espanol
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECIFICAS PARA LAS DESBROZADORAS Y PARA LA UTILIZACION DE UNA HOJA
Substituya la hoja cuando esté deteriorarada. Antes de utilizar la herramipta, cercórese de que la hoja está colocada correcta y solidamente. El incumplimiento de esta consignauede provocar heridas corporales graves.
Si debe substituir la hoja,utilice unicamente una hoja de tres dientes especificamente diseñada para la desbrozadora.Noutiliceingularoanothermodelodehoja.
Las hojas de tres dientes está disénadas para cortar las malas hierbas y las plantas tierras exclusivamente. No utilise esta herramienta para algunos fines. No utilise nunca una hora de tres dientes para cortar arbustos.
- Tenga mucho cuidado cuando utilizes esta herramipta equipada con una hoja. Puede producirse un reboot cuando la hoja entra en contacto con un elemento que no puedaURTar. Estecontacto puee provocaruna parada brusca de la hoja durante un corte instante y proyeatarrepentinamente la herramipta lejos del objecto con el que ha chocolado.Esta reacionpued serbastante violenta y hacer que el usuario pierda el control de la herramipta.Puede producirse un reboot si la hoja chocola contra un obstaculo,si se bloquea o se tuerce.El reboot puee producirse sobre todo en una zona enonde sea dificil ver el material que se está cortando.Parafetrabar en Buenas conditiones y con toda seguidad,corte las malas hierbas efectuando un movimiento de derecha a izquierda.Si un objeto o un trozo de madera se encuentra en el lugar por dondealla hoja,este movimiento lateral permite reducir el efecto de reboot.
No corte nunca elementos de mas de 13 mm de diametro.
- Utilice siempre el arnes al trabajo con la desbrozadora y ajustelo para Obtener una posicion de trabajo comoda. Al cortar, sujete solidamente la herramienta de ambas empuanadas. Mantenga la hoja alejada de su cuero y por debajo del nivel de su cintura. No有用的 never la desbrozadora colocando la hoja a mas de 76 cm del sueño.
Proteja la hoja de tres dientes colocando la proteccion de la hoja antes de guardar o transporte la herramienta. Retire la proteccion de la hoja antes de utiliser la herramienta. Si la proteccion de la hoja no está retirada,oulda resultar proyectada cuando la hoja gira.
CHARACTERISTICAS TECNICAS
Peso
-sin carburante ni dispositivo de corte 7,52 kg
- sin carburante, con hoja 7,87 kg
-sin carburante, con cabeza para hilo de corte 7,72 kg
Capacidad del deposito
de combustible 1230 cm³
Anchura de corte 415 mm
Cilindrada
RBC-52SB 51,7 cm³
RBC-40SB 40 cm³
Rendimiento máximo del motor
(conforma a la norma ISO 8893)
RBC-52SB 1,4 kW / 1,9 HP
RBC-40SB 1,27 kW / 1,7 HP
Velocidad de rotacion maxima
Régimen motor a la velocidad
de rotación Tmaxa
Régimen motor al ralenti
Consumo de carburante
(conforma a la norma ISO 8893)
con el motor a su máximo rendimiento 0,85 kg/h
con el motor a su máximo rendimiento 0,45 kg/h
Nivel de vibraciones al ralentí
- empuñadura izquierda 7,3 m/s²
- empuñadura derecha 7,5 m/s²
Nivel de vibraciones a pleno régimen
- empuñadura izquierda 7,2 m/s²
- empuñadura derecha 7,5 m/s²
Presión acústica (conforme a
la norma EN ISO 11806:1997,
ISO 7917:1987)
Potencia acústica (conforme a la
norma ISO 10884)
102 dBA
115 dBpA
DESCRIPICón
- Lave hexagonal M6
- Orificio en el carter de engranajes
- Ranura del disco superior
- disco superior
- disco inferior
- Hoja
- Arandela hueca
- Arandela
- Tuerca de bloqueo de la hoja
- Cárter de engranajes
- Llave bujia
- Cabeza para hilo de corte
Espanol
DESCRIPCION
- Varilla de arrastre
- Deflector de hierba
- Tornillo del deflector de hierba
- Lenguetas de bloqueo
- Muesca
- Asa
- Soporte inferior
- Tubo superior
- Empuñadura con acelerador
- Brida superior
- Mosquetón
- Arnés
- Lenguetade desenganche rapiido
- Soporte de fijación
- Zona de corte de mayor eficacidia
- Zona de corte peligrosa
- Interruption
- Bomba de mano
- Palanca del starter
- Proteccion de la hoja
- Filtro
MONTAJE
ASA (Fig. 2)
Coloque la barra del asa (18) en la abrazada inferior (19) situada en la carcasa del eje (20).
NOTA: El gatillo del acelerador (21) se debe montar en elazo derecho del operario.
Coloque el soporte superior (22) encima de la empañadura y apriete los cinco tornillos M5 x 25.
Ajuste la barra del asa para encontrar un control optimo del operario en una posicion vertical comaidea.
INSTALAR EL ARNÉS (Fig. 3)
- Enganche el mosquetón (23) del arnés en el bucle de anclaje (24) que se encuentra en el tubo delbloque motor.
- Ajuste la posicion del bucle de anclaje en el tubo para Obtener una posicion de trabajo como y estable, de suerte que la hora o lackeza de corte se encontrar entre 100 y 300 mm por encima del sueño.
Observacion: Para desenganchar fácilmente el arnes de la herramienta, tire de la lengueta de desenganche rápido (25) con un golpe seco.
MONTAR EL DEFLECTOR DE HIERBA O EL PROTECTOR DE HOJA (Fig. 4)
Observacion: Cuando transforma la desbrozadora en cortabordes, o a la inversa, cerciorese de que utilizes el
elemento de proteccion correspondiente (protector de hoja/deflector de hierba).
INSTALAR EL PROTECTOR DE HOJA (Fig. 5)
Fije el protector de hoja en el soporte de fijación (26) fácilly passar los cuales tornillos M5 x 16 en la plaza de montaje, bajo del protector de hoja, y afterwards en el soporte de fijación.
Apriete firmamente los cuales tornillos con el destornillador suministrado.
Observacion: Cuando utilizes la cabeza para hilo de corte (12), el deflector de hierba debe estar instalado en el protector de hoja.
INSTALAR EL DEFLECTOR DE HIERBA (Fig. 15)
Fijé el deflector de hierba (14) en el protector de hoja introduciendo las dos lengüetas de bloqueo (16) en las dos muescas (17).
Apriete firmamente el tornillo con el destornillador suministrado.

ADVERTENCIA
Detenga siempre el motor y desenchufe el cable de la bujía antes de efectuarrialquier ajuste, por exemple cuando cambia el dispositivo de corte. De este modo, reducirá el riesgo de sufrir heridas graves.
TRANSFORMAR LA DESBROZADORA EN CORTABORDES
RETIRAR LA HOJA (Fig. 7)
- Introduzca la llave hexagonal M6 (1) en el orificio del carter de engranajes (2) y en la ranura del disco superior (3). Gire la tuerca de bloqueo de la hoja (9) hacía la derecha con la parte más ancha de la llave bujía, y retire la tuerca.
Retire la arandela (8), la arandela hueca (5), el disco inferior (6), la hora y el disco superior (4). Conserve los discos superior e inferior para instalar la cabeza de corte.
Instale el deflector de hierba (14) en el protector de hoja introduciendo las dos lenguetas de bloqueo en las muescas. A continuacion, apriete el tornillo del deflector de hierba con el extremo destornillador de la llave bujia
Observacion: guarde cuidadosamente las piezas de la desbrozadora para poder volver a utiliseras.
INSTALAR LA Cabeza PARA HILO DE CORTE (Fig. 6)
- Introduzca los discos superior e inferior en el árbol, orientándolos deundrya que encajen correctamente.
Espanol
MONTAJE
- Introduzca la llave hexagonal en el orificio del carter de engranajes y en la ranura del disco superior. Cologue la parte más estrecha de la varilla roscada de arrastre (13) en el arbol y girela hacía la izquierda. Apriete firmamente.
- Mantenga el eje de bloqueo en el orificio del carter de engranajes y en la ranura del disco superior y, al mismo tiempo, colque la cabeza para hitcho de corte (12) en la parte más ancha de la varilla roscada de arrastre y girela hacía la derecha. Apriete firmamente.
TRANSFORMAR EL CORTABORDES EN DESBROZADORA
RETIRAR LA Cabeza PARA HILO DE CORTE (Fig. 6)
- Introduzca la llave hexagonal en el orificio del carter de engranajes y en la ranura del disco superior. Retire la casa para hilo de corte girandola hacía la derecha.
- Mantenga la llave hexagonal en el orificio del cárter de engranajes y en la ranura del disco de sujeccion de la hoja y, al misismo tiempo, gire la varilla roscada de arrastre hacía la referencia para retirarlo.
Retire los discos inferior y superior. Consévelos para la instalación de la hora. - Afloje el tornillo del deflector de hierba. Retire el deflector de hierba presionando las dos lenguetas de bloqueo y tirando al mesmo tiempo del deflector hacía abajo para desengancharlo del protector de hoja.
Observación: guarde ciuidadosamente la cabeza para hilo de corte y el deflector de hierba para poder volver a utiliseros.
COLOCAR LA HOJA (Fig. 7)
Instale el disco superior en el árbol, orientándolo de眼看 que encaje correctamente en el carter de engranajes.
- Introduzca la hoja en el disco superior.
- Introduzca el disco inferior en el árbol, con el lado hueco contra el orificio de la hora.
A continuación, introduzca la arandela hueca, y la arandela.
- Introduzca la tuerca de bloqueo de la hoja girandola hacla izquierda. Introduzca la llave hexagonal en el orificio del carter de engranajes y en la ranura del disco superior. Apriete firmamente la tuerca de bloqueo de la hoja con la parte más ancha de la llave bucja.
UTILIZACION

Lea attentamente este manual de'utilisation y cumpla todas las advertencias y consignas de seguridad.

Utilice gafas de segundad y dispositivos de proteccion auditiva.

Mantenga a lasDEMAspersonas,y en especiala losnioyalos animales,a una distancia minima de 15m de la zona de corte.
Manipule el combustible con precaución; se trata de una substancia sumamente inflamable.
- Mezcle el carburante y llene el deposito de combustible al aire libre, lejos de chispas o llamas. No inhale los vapores del carburante.
Evite todo contacto con la gasolina o el aceite.
Evite particularmente toda proyeccion de gasolina o de aceite a los ojos. Si le salpica gasolina o aceite a los ojos, enjuaguelos inmediamente con agua. Si la irritacion persiste, consulte inmediamente a un medico.
- Limpie inmediamente todo rastro de carburante derramado.
MEZCLAR EL CARBURANTE
- La herramienta funciona con un motor de 2 tiempos que necessita una mezcla de gasolina y de aceite de sintesis 2 tiempos. Mezcle la gasolina sin plomo y el aceite de sintesis 2 tiempos en un recipientte limpio homologado para CONTENER GASOLINA.
El motor funciona con gasolina sin plomo para automóviles con un indice de octano de 87 ([R+M]/2) o superior.
No utilise las mezclas de gasolina y aceite que se venden en las gasolineras, especially las mezclas para motos, velomotores, etc. - Utilice aceite de sintesis de dos tiempos exclusivamente. No utility aceite de motor para coches ni aceite 2 tiempos para sua bordas.
- Mezcle la gasolina y el aceite de sintesis 2 tiempos en una proportiencia de 30:1.
Mezcle bien el carburante antes de llenar el deposito. - Mezcle el carburante en pequeñas cantidades: no mezcle carburante para un periodo superior a un mes. Le recommendamos igualmente que utilise
Espanol
UTILIZACION
un aceite de sintesis 2 tiempos con estabilizador de carburante.

LLENAR EL DEPOSITO
Limpie el deposito alrededor del tapon para evaporar contaminar el carburante.
- Afloje lentamente el tapón del deposito para reducir la presión y evaporar que el carburante se derrame alrededor del tapón.
Vierta con precaución la mezcla de carburante en el deposito, sin detramarla.
- Antes de volver a ajustar el tapón, limpie la junta y cerciórese de que se encontrartra en buena estado.
Vuelva a colocar inmediamente el tapón del deposito y apiételo firmamente. Limpie todo rastro de carburante derramado. Manténgase alejado como minimo a una distancia de 9 m del lugar donde hallenado el deposito de carburante antes de poner en marcha el motor.
Observacion: Es normal que el motor produca homo durante la primera utilizacion, y a vez también en posteriores utilizesaciones.

ADVERTENCIA
Detenga siempre el motor antes de llenar el deposito. No llene nunca el deposito de combustible de una herramipta cuando el motor está funciona o cuando todas这三个 caliente. Mantengase alejado como minimum a una distancia de 9 m del lugar donde hallenado el deposito de carburante antes de poder en marcha el motor. No fume!

1 Litro + 33 ml =
2 Litros + 67 ml =
3 Litros + 100 ml =
4 Litros + 133 ml =
5 Litros + 167 ml =
UTILIZAR EL CORTABORDES (Fig. 8)
Sostenga la empunadura derecha del cortabordes con la mano derecha y la empunadura izquierda con la mano izquierda. Sostenga firmamente el aparato con ambas manos cuando este trabajo. El cortabordes
debe sostenerse en una posicion de trabajo c比分a, con la empunadura derecha a la alta de la cadera.
Trabajo siempre con el motor a maxima velocidad. Corte la hierba alta de arriba hacía bajo para que la hierba cortada no se enrolle alrededor del tubo o de la cabeza que aloja el hilo de corte, produciendo un recalentamento del motor. Si se enreda hierba en lackeza que aloja el hilo de corte, pare el motor, desenchufe el cable de la bujia y retirela hierba atascada. El uso prolongado de laquina a velocidad moderada producirá una fuga de aceite por el tubo de escape.
CONSEJOS DE CORTE (Fig. 9)
Sostenga el cortabordes inclinado hacía la zona en la que deseña trabajo, es decir la zona de corte de mayor efecticia (27).
Si no inclina correctamente el cortabordes, el corte peutecrearasar peligroso-vease la zona de corte peligrosa (28).
- SóloURTAN las puntas de los hilos; por estarzón noDebue hundir la cabeza de corte en medio de la hierba, cuando la hierba es alta.
- Cuando el hilo roza alambradas de espinos, vallas, muros de ladrillo, veredas o madera, se gasta más rápidamente e incluso puede romperse.
Evite rozar árboles y arbustos. La corteza de árbol, las molduras de madera, los frisos y las estacas de las empalizadas también[pueden daran el hilo.
UTILIZAR LA DESBROZADORA (Fig. 10-11)
Sostenga la empuñadura derecha de la desbrozadora con la mano derecha, y la empuñadura izquierda con la mano izquierda. Sostenga firmamente la herr模板a con ambas manos¿mrientas esté trabajo. La desbro-zadora debe sostenenerse en una posicón de trabajo cómoda, con la empuñadura derecha a la alta de la cadera. Sostenga firmamente la herr模板a y mantenga una posicón está. De este modo, evitará perdler el equilibrio si la hora rebota.
Ajuste el arnes para Obtener una posicion de trabajo comoda. El arnes permitte igualmente tener la hoja a una distancia prudente de su cuerpo.
Tenga mucho cuidado cuando utilizes esta herramienta equipada con una hoja. Puede producirse unrebote cuando la hoja entra encontacto con unelemento que no puedaURTar. Este contacto peut provocaruna parada brusca de la hoja durante un corto instante y proyector repentinamente la herramienta lejos del objecto con el que ha chocolado.Esta reacion possible serbastante violenta y hacer que el usuario pierda el control de la herramienta. Puede producirse unrebote si la hoja choca contra unobstaculo,si sebloqueoa se tuerce.
Espanol
UTILIZACION
Elrebote pueedec producesobre todo enuna zona endonde sea dificil verelmaterialque se estacortando.Paraetrakar enbuenas conditiones y contodasariguidad,corte las malas hierbasefectuando unmovimiento de derecha a izquierda.Si un objecto o untrozo de maderaseencuentra enel lugaronde pasa la hoja,este movimiento lateralpermite reducir el efecto derebote.
HOJA DE TRES DIENTES
Las hojas de tres dientes están diseñadas paraURTAR las malas hierbas y las plantas tierras exclusivamente. Cuando la hoja está desafilada,uede darle la vuelta para seguirutilizándola.No afille las hojas de tres dientes.
CONSEJOS DE CORTE CON LA HOJA

ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado cuando utilizes una hoja. Lea atentamente la sección "Instrucciones de seguridad espécicas para las desbrozadoras y para la utilizacion de una hoja" de este manual.
Al trabajo, sostenga la herramienta con ambas manos. Sostenga correctamente la herramienta.
Sostengafirmamenteleherramientaymantengauna posicionestable.Deeste mode,evitaraperderel equilibrio sila hoja rebota.
Inspecciona la zonaonde trabajoarconla desbrozadorayretirelosposiblesobstaculoscomo trozos devidrio,piedras,hormigon,alambrado, cables,madera,metal,etc.
- No utilise la desbrozadora al ras de los caminos, las empalizadas, las estacas, los edificios u otros obstáculos fjitos.
- No vuelva a utiliser una hoja antes de hacer contra un objerto duro sin haber previamente comprobado que no ha sido dañada. No utilise nunca una hoja deteriorada.
Al trabajo con la desbrozadora, efectue un amplio movimiento de barrido lateral, de derecha a izquierda.
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA HERRAMIENTA (Fig. 12; Fig. 16)

ADVERTENCIA
Noonga el motor en marcha en una sala cerrada o mal ventilada, ya que los gases de escape peuvent resultar mortales.
PUESTA EN MARCHA EN FRÍO
Coloque el cortabordes de plano en una superficie despejada. Para poder en marcha el motor,onga el
interruptor marcha / parada (29) en "I".
- Accione 5 vezes la bomba de mano (30).
Observación: No apriete el gatillo acelerador (21) antes de que el motor se haya puesto en marcha. Impediría la correcta puesta en marcha de la herramipta.
Coloque la palanca del starter (31) hacía arriba en posición cerrada (III).
Tire del arrancador hasta que el motor seonga en marcha.
- Colque la palanca del starter hacía abajo en posición abierta (NJ).
- Deje que el motor funciona durante uno horas antes de comenzar a usar laquina.
PUESTA EN MARCHA EN CALIENTE
- Coloque el cortabordes de plano en una superficie despejada. Para poder en marcha el motor, ponga el interruptor marcha / parada (29) en "T".
La palanca del starter debe estar en posicón abierta ( ||). Tire del arrancador hasta que el motor seonga en marcha.
PARADA DEL MOTOR
Para detener el motor,onga el interruptor marcha / parada en "O".
MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA
Para el mantenimiento, utilise exclusivamente piezas, accesos y herramientos originales. El incumplimiento de esta consigna podra occasionar un funciona incorrecto de la herramipta y producir heridas graves. Además, anularía y cancelaría la garantía.
- No utilise el sistemas de corte con el motor al ralenti. En caso de incumplimiento de esta consigna, es需要用ajustar el embragueo o hacer reparar urgente la herramipta por un先进技术ual.
- Efectue exclusivamente los ajustes y las reparaciones que se describen en el presentemanual. Para cualquier other operation en laquina, lleve el cortabordes a un Centro de Servicio Habilitado Ryobi.
- Un mantenimiento Incorrecto de la herramipta pueda producir un excesso de calamina, lo cual puede reducir la eficacia de la herramipta y provocar una perdida de residuo aceitoso negro por el escape.
Espanol
MANTENIMIENTO
- Cerciórese de que los dispositivos de protección, las correas, las empuñaduras y los deflectores estén bien instalados y correctamente susjetos. De este modo, reducirá el ríesgo de heridas graves.
SUBSTITUCION DEL HILO
- Utilice únicamente hilo de 2,7 mm de diametro.
Detenga el motor y desenchufe el cable de la bujía. Sostenga la cabeza de corte y aflójela de la bobina haciéndola girar hacer la derecha.
Pulse el botón de la cabeza de corte y devane hilo.
Pulse el botón y haga pasado el hilo nuevo por el orificio de salute de la cabeza de corte.
PROTECCION DE LA HOJA (Fig. 13)
Instale siempre la proteccion de la hoja (32) cuando no utilise la desbrozadora. Póngase guentes yonga mucho cuidado cuando manipule la hoja.
Observación: Retire la protección de la hoja antes de utiliser la herramienta. Si la protección de la hoja no está retirada,ouldra resultar proyectada cuando la hoja gira.
LIMPIAR EL ORIFICIO DE ESCAPE Y EL ESCAPE
Según el tipo de carburante que se usa, el tipo y la calidad de aceite y/o las conditiones de uso, el orificio de escape y el escape pueda resultar obstruidos por un excesso de calamina. Si observa una perdida de potencia de la herramenta, hagala limpiar por un先进技术rial.
SUBSTITUI R Y LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE (Fig. 14)
Para una mayor eficacia y una optima vida uyil de la herramenta, mantenga limpio el bajo de aire.
Retire la tapa delimento de aire aflojando el tornillo situado en la tapa.
Retire la placac de sujection que se encuentra bajo del compartmento del filtro de aire.
Retire el filtrlo (33) y limpielo con agua jabonosa caliente. Enjuaguelo y dejelo secar completeness Para una optima eficacia, cambielo una vez al año.
Vuelva aponer en su lugar el filtro de aire.
Cologne neutramente la placac de sujecion.
- Coloque-Newamente la tapa del filtro de aire y apriete firmamente el tornillo.
TAPON DEL DEPOSITO DE CARBURANTE

ADVERTENCIA
Un tapón no hermético puede producir incendios y deben substituire不错mediately.
El tapón del deposito se compone de un filto y de una valvula de retencion no reparables. Un filto sucio perjudica el buen configuracionnel del motor. Si el motor funciona mejor cuando el tapón del deposito está ligeramente aflojado, es probable que la valvula de retencion está defectuosa o que el filto está sucio. Si Fuera Neededo, substituya el tapón del deposito.
BUJÍA
La bujía que utilizes el cortabordes / desbrozadora es una bujía de encendido TORCH L7RTC conSeparatede de electrode de 0,6-0,7 mm. Utilice exclusivamente el modelo recommendado y cambie la bujía cada año.
GUARDAR LA HERRAMIENTA (DURANTE 1 MES O MÁS)
Vierta todo el carburante restante en el deposto en un bidon homologado para CONTER gasolina. Haga funciona el motor hasta que se cale.
Limpie cerradosamente el cortabordes. Guardelo en un lugar bien ventilado yuya del alcance de los niños. No lo garde cerca de agentes corrosivos como productos químicos de jardineria o sales antiescarcha.
Proteja la hoja colocando la proteccion de la hoja antes de guardar o transporte la herramienta.
- Consulte las normas ISO y las reglamentaciones locales correspondentes para guardar y Manipurar el carburante. Puede utiliser el carburante restante en另一边 herramipta equipada de un motor de dos tiempos.
Espanol
RESOLUCION DE PROBLEMAS
SI ESTAS SOLUCIONES NO PERMITEN RESOLVER EL PROBLEMA, CONTACTE CON SU CENTRO DE SERVICIO HABILITADO RYOBI.
| PROBLEMA | POSIBLE CAUSA | SOLUCION |
| El motor no arranca. | 1. No hay chispa. | 1. Compruebe el estado de la bujía. Retire la bujía. Vuelva a colocar la tapa de la bujía y ponga la bujía en el cilindro metálico. Tire del arrancador y observe si se produce una chispa en el electrodo de la bujía. Si no se produce ninguna chispa, haga la misma prueba con una bujía nuevo. |
| 2. No hay carburante. | 2. Accione la bomba de mano hasta que se liene de carburante. Si la bomba de mano no se liena, significa que el sistemas de alimentación de carburante está obstruido. Contacte con un centro de reparaciones. Si la bomba de mano se liena, pueda que el motor está ahogado (véase elsignificantepárrafo). | |
| 3. El motor está ahogado. | 3. Retire la bujía y dele la vuelta al cortabordes de modo que el orificio de la bujía quede orientado hacía el sueño. Cerciórese de que la palanca del starter se encuesta en posición abierta (||) y tire del arrancador entre 10 y 14 vezes. De este modo, quitará el exceedente de combustible del motor. Limpie la bujía y vuelva a colocarla. Manteniendo el gatillo totalmente presionado, tire tres vezes del arrancador con la palanca del starter en posición abierta (||). Si el motor no se pone en marcha, Coloque la palanca del starter en posición cerrada (||) y siga las instructiones de la sección "Puesta en marcha y parada de laquina". Si el motor suige sin arrancar, repita estas-distintas etapas con una bujía nuevo. | |
| 4. Resulta ahora más fácil tirar del arrancador que cuando la herramienta estáconaueva. | 4. Contace con un centro de reparaciones. | |
| El motor arranca pero no accelerera. | Hay que ajustar el carburador. | Contacte con un centro de reparaciones. |
| El motor no alcanza su(Maxima velocidad y producenasusiado homo. | 1. Hay que comprobar lemzcla de carburante. | 1. Utilice un carburante recientamente mezclode que contenga la correcta proportiencia de aceite de sintesis 2 tiempos. |
| 2. El filtro de aire está sucio. | 2. Limpie el filtrlo de aire. Consulte la sección "Substituir y limpiear el filtrlo de aire". | |
| 3. Hay que ajustar el carburador. | 3. Contace con un centro de reparaciones. |
Espanol
RESOLUCION DE PROBLEMAS
| PROBLEMA | POSIBLE CAUSA | SOLUCION |
| El motor arranca, funcía y accelera pero no aguanta el ralentí. | Hay que ajustar el carburador. | Contacte con un centro de reparaciones. |
| La hora se vigue girando cuando el motor está al ralentí. | Hay que ajustar el carburador. | Contacte con un centro de reparaciones. |
| La hierba se enrolla alrededor del tubo y de lackeza de corte. | 1. Está usted cortando la hierba alta a ras de sueño. 2. Está utilizando el cortabordesa la velocidad moderada. | 1. Corte las hierbas altas de arriba hacía abajo. 2. Utilice el cortabordesa maxima velocidad. |
| El escape pierde aceite. | 1. Está utilizing el cortabordesa la velocidad moderada. 2. Hay que comprobar la mezcla de carburante. 3. El filtró de aire está sucio. 4. Hay que ajustar el carburador. | 1. Utilice el cortabordesa maxima velocidad. 2. Utilice un carburanterecentamente mezclado que contenga la correcta proportión de aceite de sintesis 2 tiempos. 3. Limpie el filtró de aire. Consulte la/sección "Substituir y limpar el filtró de aire". 4. Contacte con un centro de reparaciones. |
Italiano
SIMBOLI
INSTRUÇOES DE SEGURANÇA ESPECÍCías AOS APARADORES DE RELVA
a ISO 10884) 115 dBpA
DESCRICAO
CONVERSÉO DO APARADOR DE RELVA EM ROÇADORA
RETIRADA DA Cabeça DE FIO (Fig. 6)
TAMPAO DO DEPOSITO DE COMBUSTIVO

ADVERTÉNCIA
UPORABA KOSILNICE (SI.8)
ZOLIAPJOVÉMS SKIRTOS YPATINGOS SAUGOS INSTRUKCIJOS
IESILDITA DZINEJA IEDARBINASANA
- Novietojet plaujmašinu plakaniski uz brivas virmas. Lai iedarbinătu motoru, ieslēgşanas / izslegşanas slédži estatiet uz "I" (iedarbinăsāna).
- Startera svirai jau ir jabut atverta stavokli (III). Velciet palaideju, lidz motors iedarbojas.
DZINEJA APTUREŠANA
Lai izslegtu motoru, ieslegsanas / izslegsanas sledzi iestatiet uz "O".
APKOPE

BRIDINAJUMS
Rika akpopi veiciet tikai ar autentisku rezerves dalu un piederumu palidizibu. Sa noradijuma neieverosana var radit bistamibu - gan nepareizu plaujmasinas daribu, gan smagus savainojumus cilvekiem. Pie tam darbarika garantija vairs nebus speka.
Este produit Ryobi está garantizo contra los defectos de fabricacion y las piezas defectuosas por un periodo de venticuatro (24) mezes, a partir de lacke que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioriros provocados por un desgaste normal, una utilización o mantenimiento Incorrecto o no autorizzato, y una sobrecarga, comolos diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas, puntas, bolas, etc.
En caso de configuracion incorrecto durante el periodo de la garantia, envie el producto SINOMONTAR con laagna de compra a su proveedor o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los produits defectuosos no son cuestionados para la presente garantía.

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto, al qual se aplica la presente declaración, es conforme a los requisitos tíbicos en materia de salute ycurityde la directiva Maquinas 98/37/EC y otheras dirivatas aplicables, como la directiva CEM 89/336/EEC y las dirivatas 2000/14/EC.
Declaramos que este produit cumple con los requisitos estipulados en la directiva 2000/14/EC.
Nivel de potencia acústica medido: 110 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizo: 115 dB (A)
Fecha de emisión: 12 / 2006
La documento Tecnica es conservada en Homelitte Far East Co, Ltd. 24/F, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, N.T., Hong Kong.
Déclaration de conformidad establecía en avril de 2006 por Homelite Far East Co., Ltd.
