FESTOOL KS 120 EB - Sierra de cadena

KS 120 EB - Sierra de cadena FESTOOL - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato KS 120 EB FESTOOL en formato PDF.

📄 138 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 8 preguntas ⚙️ Especif.
Notice FESTOOL KS 120 EB - page 33
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Título Valor / Descripción
Tipo de producto Sierras circulares de mesa
Características técnicas principales Sierra ingletadora y de corte transversal, con un sistema de guía preciso
Alimentación eléctrica 230 V / 50 Hz
Dimensiones aproximadas Longitud: 700 mm, Ancho: 580 mm, Altura: 400 mm
Peso 20 kg
Compatibilidades Compatible con los rieles de guía FESTOOL
Tipo de batería No aplicable (alimentación de red)
Tensión 230 V
Potencia 1600 W
Funciones principales Corte preciso, ajuste del ángulo de corte, sistema de protección contra astillas
Mantenimiento y limpieza Limpieza regular de las hojas y las superficies de trabajo, verificación de las piezas móviles
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa FESTOOL
Seguridad Sistema de protección integrado, interruptor de seguridad, uso de gafas de protección recomendado
Información general útil Ideal para profesionales de la madera, garantía de 3 años en herramientas FESTOOL

Preguntas frecuentes - KS 120 EB FESTOOL

¿Cómo ajustar la profundidad de corte en la FESTOOL KS 120 EB?
Para ajustar la profundidad de corte, desbloquee la palanca de ajuste de la profundidad y luego ajuste la altura de la hoja girando la rueda de ajuste. Verifique la profundidad con una regla antes de comenzar el corte.
¿Qué tipo de hoja debo usar con la FESTOOL KS 120 EB?
Utilice hojas adecuadas para los materiales que está cortando. Para madera, se recomienda una hoja de corte fino, mientras que para metal, elija una hoja específica para este material.
¿Cómo limpiar la base de la sierra después de usarla?
Después de cada uso, limpie la base con un paño seco y use una aspiradora para eliminar las virutas. Evite usar productos químicos agresivos que puedan dañar la superficie.
La sierra no arranca, ¿qué hacer?
Verifique que la sierra esté correctamente conectada y que el interruptor esté en posición ON. Si aún no arranca, inspeccione el cable de alimentación y el fusible en busca de daños. Si es necesario, contacte al servicio de atención al cliente.
¿Cómo cambiar la hoja de la FESTOOL KS 120 EB?
Desconecte la sierra, luego use la llave proporcionada para aflojar el tornillo de fijación de la hoja. Retire la hoja usada e instale la nueva asegurándose de posicionarla correctamente. Apriete el tornillo de fijación para asegurar la hoja.
¿Cuál es el peso de la FESTOOL KS 120 EB?
La FESTOOL KS 120 EB pesa aproximadamente 12,5 kg, lo que la hace relativamente fácil de transportar mientras se mantiene estable durante los cortes.
¿Cómo puedo mejorar la precisión de mis cortes?
Para mejorar la precisión, asegúrese de que la sierra esté bien fijada y use una guía de corte si es posible. También tómese el tiempo para medir y marcar con precisión su material antes de cortar.
¿Cuál es el nivel de ruido de la FESTOOL KS 120 EB?
El nivel de ruido de la FESTOOL KS 120 EB es de aproximadamente 90 dB(A). Se recomienda usar protección auditiva durante su uso.

Preguntas de los usuarios sobre KS 120 EB FESTOOL

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Sierra de cadena en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones KS 120 EB - FESTOOL y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. KS 120 EB de la marca FESTOOL.

MANUAL DE USUARIO KS 120 EB FESTOOL

Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste 6
GB Original operating manual/Spare parts list 16
F Notice d'utilisation d'origine/Liste de pieces de rechange 24
E Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 33
Istruzioni per l'uso originali/Elenco parti di ricambio 42
NL Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 51
S Originalbruksanvisning/Reservdelsista 60
FIN Alkuperäiset käyttoohjeet/Varaosaluettelo 68
DK Originalbrugsanvisning/Reservedelsliste 76
N Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 84
P Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 92
RUS OpnHnHaJ PkyoBocTba nO 3KcPnyatauN/PepeHb 3aPacHbIX qAcTei 101
CZ Originalní námod k použit/Seznam náhradnich dìlǔ 111
PL Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista czeci zamiennych 119

KAPEX

KS 120 EB

KS 88 E

FESTOOL KS 120 EB - 1

FESTOOL KS 120 EB - 2

FESTOOL KS 120 EB - 3

FESTOOL KS 120 EB - 4

FESTOOL KS 120 EB - 5

FESTOOL KS 120 EB - 6

FESTOOL KS 120 EB - 7

FESTOOL KS 120 EB - 8

FESTOOL KS 120 EB - 9

Kappsäge KAPEX KS 120 EB/ KS 88 E

Inhaltsverzeichnis

1 Símbolos 33
2 Datos&Tecnicos 33
3 Componentes 33
4 Uso conforme a lo previsto 33
5 Indicaciones de seguridad 34
6 Puesta en servicios 35
7 Ajustes 35
8 Funcionamento 38
9Mantenimiento y cuidado. 39
10 Accesorios 40
11 Eliminación de residuos 41
12 Garantía 41
13 Declaración de conformidad CE 41

1 Simbolos

FESTOOL KS 120 EB - Simbolos - 1

jAviso ante un peligro general!

jLeer las instrucciones eindicaciones!

FESTOOL KS 120 EB - Simbolos - 2

;Zona peligrosa! ;Mantener las manos, los dedos y los brazos alejados de esta zona!

FESTOOL KS 120 EB - Simbolos - 3

jUtilizar gafas de proteccion!

FESTOOL KS 120 EB - Simbolos - 4

jUsar proteccion para los oidos!

FESTOOL KS 120 EB - Simbolos - 5

jUtilizar proteccion respiratoria!

FESTOOL KS 120 EB - Simbolos - 6

jLlevar guantes de proteccion!

FESTOOL KS 120 EB - Simbolos - 7

jAtencion a los rayos láser!

FESTOOL KS 120 EB - Simbolos - 8

Recicle el aparato, los accesorios y el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.

2 Datos&Tecnicos

Potencia1600 W
Número de revoluciones
(marcha en vacío)1400 - 3400 rpm
Husillo de la herramipta, Ø30 mm
Peso
KS 120 EB21,5 kg
KS 88 E20,7 kg
Clase de protección回/II
Dimensiones max. de la pieza, vvase la sección "8 Funcioncimiento".

Las figuras indicadas se encontraran al comienzo y al final del manual de instrucciones.

Los componentes signalados con * en las imago-nes sólo está incluidos en la dotación de suministro de la KS 120 EB.

3 Componentes

(1.1) Empunadura
(1.2) Interruptor de connexion y desconexión
(1.3) Bloqueo de connexion
(1.4) Palanca para limitación de la profundidad de tronzado
(1.5) Botón giratorio para sujeción del dispos-positivo de tracción
(1.6) Seguro de transporte
(1.7) Escala para escuadra de inglete (vertical)
(1.8) Escalapara escuadra de inglete (horizontal)
(1.9) Palanca de apriete para escuadra de in-glete (horizontal)
(1.10) Palanca de trinquete para escuadra de inglete preajustada (horizontal)
(1.11) Mango giratorio para un ajuste preciso de la escuadra de inglete (vertical) *
(2.1) Interruptor de connexion y desconexión del láser *
(2.2) Rueda de ajuste para el número de revoluciones
(2.3) Bloqueo del husillo Fastfix
(2.4) Palanca de apriete para la guía de tope
(2.5) Palanca de desbloqueo para la posicion especial de tronzado *
(2.6) Palanca para la posicion especial de tronzado *
(2.7) Enrollacables con asa de transporte in- tegrada
(2.8) Palanca de apriete para escuadra de in-glete (vertical)
(2.9) Interruptor selector para zona de la escaudra de inglete (vertical)
* Incluso solamente en la dotación de suministro de la KS 120.

4 Uso conforme a lo previsto

La herramiento electrica está disenada para serrar madera, plástico, perfiles de aluminio y materiales similares.

No deben trabajoos或者其他 materiales, especially el acero, el hormigon y los materiales compuestos de mineral.

El uso de la herramienta electrica está indicado exclusivamente para profesionales y personalrialducido.

El usuario es responsable de los daños y accidentes producidos por un uso contrario a lo previsto.

Riesgos residuales

A pesar de cumplir todas las normas de construcción relevantes, al usar laquina puede derivarse peligros, p. ej. debidos a:

  • partes de la pieza de trabajo que salgan despegidas
  • partes de la pieza de trabajo que salgan despedidas como consecuencia de herramrientas dañadas;
  • emisión de ruidos
  • emisión de polvo

5 Indicaciones de seguridad

5.1 Indicaciones de seguridad generales

iATENCION! Lea integramente las instru ciones eindicaciones de seguidad. El incumplimiento de dichas instrucciones eindicacionescouldedar lugar a descargas elctricas, incendios o lesiones graves.Garde todas lasindicacionesde seguidad e instructrctionesa para futuras referencias.

  • Evite que los niños'utilcen laquina.
  • Antes de utiliser laquina por primera vez, familiarícese con la aplicación, el ajuste y el manejo.

5.2 Indicaciones de seguridad espécificas Medidas de segundad

  • Utilice solo herramientos Festool originales (conforme a EN 847-1).
  • Por razones de seguridad, las hojas de sierra deben tener las siguientes dimensiones: Dímetro de la hora de sierra 260 ~mm , taladro de alojamento 30 ~mm , grosor del disco de soporte 1,8 ~mm . En caso de utiliser hojas de sierra con dimensiones differentes existe un mayor riesgo de lesiones para el usuario; laquina可以选择 resultar asimismo dañada debido a la reación incorrecta del acoplamento deslizante integrado.
  • Para hacer possible una sujeción segura de las piezas de trabajo, la longitudínima de estas debe ser de 200 mm.
  • Utilice sólo herramrientas afliladas de acuerdo con las espécificaciones y que no presenten días ni deformaciones. Debe respetarse el número de revoluciones máximo indicado en laquina.
  • Selecciona la hoja de sierra adecuada para el material que desea trattar.
  • No utilise hojas de sierra de acero rápido.
  • No utilise distanciadores ni anillos de husillo.
  • Asegüre se de que el=puesto de trabajoonga una

iluminación suficiente.

  • Fije laquina al Banco de trabajo o en una mesa de forma estable.
  • Conecte laquina a un aparato de aspiración adecuado y ajuste debidamente todos los elementos para la captación de polvo (caperuzas de aspiración, etc.) a fin de minimizar el desprendimiento de polvo.
  • Utilice un equipimiento de protección adecuado y a medida: protección auditiva para reducir el riesgo de sufrir sordera; gafas de protección; protección respiratoria para reducir el riesgo de inhilar polvo perjudicial para la salute; guantes de protección para Manipular herramrientas y materiales asperos.
  • Transporte la herramienta únicamente en un embalaje adecuado.

Mantenimiento y conservación

  • Reemplace el elemento de mesa si está desgastado.
  • Utilice laquina sólo si todos los dispositivos de protección se.Encuentran en la posicion correcta,si laquina está en buena estado y si se le ha realizado un mantenimiento de acuerdo con las specifications.
  • Cualquier fallo en laquina, incluo en los dispositivos de proteccion acoplables o en la herramenta, se deben comunicar de inmediato al personal de mantenimiento. Una vez se haya efectuado la reparacion, laquina pourrait utilizezarse de nuevo.
  • Si laquinaiene equipada con un láser, no deben sustituirse por un tipo de láser diferente. Las reparaciones del láser solo podran realizarse por el fabricante de este o unaEmpresa autorizada.

Procedimiento de trabajo seguro

  • Utilice solamente material que pueda trabajo en laquina de acuerdo con lo prescrito. El aluminio soloDebe serrarse con las hojas de sierra especials previstas para tal fin.
  • No trabajo con materiales que contengan amIENTo.
  • Asegúrese de que la superficie de apoyo de laquina es llana y que está limpia y exenta de partículas (p. ej., virutas y restos de cortes).
  • Mantenga las manos, dedos y brazos alejados de la herramienta en movimiento. No toque la zona posterior del tope situado en la hoja de sierra.
  • Al serrar adopte la posicion de trabajo correc-ta:

  • delante, en el lado de manejo,

  • enfrente de laquina;
  • al lado de la linea de corte.

  • No retire restos de cortes u otheras partes de la

pieza de trabajo del aire de corte@m间隙a y el equipo de sierra no se enquiry en la posicjion de repo.

  • Las piezas de trabajo largas deben sutetarse contips de un dispositivo apropiado, de modo que queden apoyadas horizontally.
  • Al trabajo con laquina, no permita que other persona sujete o apoye la pieza de trabajo. Fije siempre la pieza de trabajo con los dispositivos adecuados.
  • Observe los datos disponibles para las medidas的最大as de la pieza de trabajo.
  • Observe lasindicacionespara la elevacion y el transporte de laquina.
  • Observe lasindicacionesparaelmontaje ylautilizacionde laherramienta.
  • Observe las dimensiones permitidas de la hora de sierra. No utilize jamás piezas reductoras o adaptadores con objeto deajar la hora de sierra en el husillo de la herramienta.
  • No sierre ningún tipo de madera con piezas metálicas como clavos, tornillos, etc.
  • No ejerza presión sobre los lados de la hora.
  • Sierre siempresoleona pieza de trabajo.No es possible fijar varias piezas de trabajo con seguidad,por lo que pueda moverse entre s durante el serrado y bloquear consecuentemente la hoja de sierra.
  • Si la hora de sierra se bloquea, desconecte inmediamente laquina y extraiga el enchufe de la red electrica. Retire a continuación la pieza de trabajo trabada.

5.3 Emisiones

Los valores obtenidos de acuerdo con la norma EN 61029 son típically:

Nivel de intensidad sonora 88 dB(A)

Nivel de potencia sonora 101 dB(A)

Factor de inseguidad de medicacion K = 3 dB

FESTOOL KS 120 EB - Emisiones - 1

jUsar proteccion para los oidos!

Aceleración ponderada < 2,5 m/s²

Los values de emisión indicados (vibración, ruido) se midieron conforme a las conditiones de la norma EN 61029 y sirven para la comparación de máquinas. Son adecuados para una evaluación provisional de los values de vibración y ruido en la aplicación. Los values de emisión indicados representan las aplicaciones principales de la herramienta electrica. No obstarve, si se employs la herramienta electrica para otheras aplicaciones, con others herramienta o con un mantenimiento insufiente, puedaacular notablemente los values de vibración y ruido en todo el tiempo de trabajo. Internacional se tendrue que tener en@cuenta

los tiempos de marcha en vacío y de inactividad de laquina para Obtener una evaluación exacta durante un tiempo fjado, puis el valor obtenido en la medicación incluyendo这些东西 tiempos能把 resultar mucho más bajo.

6

Puesta en servicios

FESTOOL KS 120 EB - Puesta en servicios - 1

Aviso

  • Observe la tension de la red: la tension y la fecuencia de la fuente de corriente deben co-incidir con los datos de la plaza de potencia de laquina.
  • En América del Norte las migunas Festoolsólo puede usar con una tensión de 120V / 60Hz .

Antes de la primera puesta en servicios:

  • Retire el seguro de transporte (4.4) de la barra de tracción.

Conexión y desconexión

-Pulse el interruptor de conexión y desconexión (1.2) hasta el tope para desbloquear el grupo de sierra y la cubierta protectora basculante.
-Pulse el bloqueo de connexion (1.3).
-Pulse el interruptor de connexion y desconexión (1.2) porcomplete para conectar laquina.
-Suelte de nuevo el interruptor de connexion y desconexión para desconectar laquina.

7

Ajustes

FESTOOL KS 120 EB - Ajustes - 1

Antes de realizar cualquier trabajo en laquina deben desconectar el enchufe de la red.

Solo para KS 120 EB: Sustituya el adhesivo de avis (3.1) del láser por el adhesivo de avis su-ministrado en su idioma.

7.1 Transporte

Bloqueo de laquina (position of transport)

-Pulse el interruptor de connexion y desconexión (4.1).
-Gire el grupo de sierra hacer abajo hasta el tope.
-Presione elbloqueo (4.2).Elgrupode sierra permanece en la posición inferior.
-Pulse el botón giratorio (4.3) para asegurar el grupo de sierra en la posición posterior.
- Enrolle el cable de red en el enrollacables para el transporte (5.5).
- Coloque la llave de macho hexagonal (5.4) y la escuadra al sesgo (5.3) (solo para KS 120 EB) en los soportes previstos.

FESTOOL KS 120 EB - Bloqueo de laquina (position of transport) - 1

Nunca eleve ni cargue lamaids ujsétandola por la cubierta protectora basculante (5.1).

Para desplazar laquina, agarrela lateralmente por la mesa de serrar (5.2) por la asa de transporte (5.5) del enrollacables.

Desbloqueo de laquina (posicion de trabajo)

-Presione el grupo de sierra ligeramente hacer abajo y retire el seguro de transporte (4.2).
- Incline el grupo de sierra hacía arriba.
- Abra el botón giratorio (4.3).

7.2 Emplazamento de laquina

FESTOOL KS 120 EB - Emplazamento de laquina - 1

Antes de realizar cualquier trabajo en laquina deben desconectar el enchufe de la red.

Antes de su uso, monte laquina en una superficie de trabajo estable y llana (p. ej. el bastador inferior UG-KAPEX, la mesa multifuncional MFT o un banco de trabajo).

Existen las siguientes posibilidades de montaje:

Tornillos: fije laquina a la superficie de trabajo con quatre tornillos. Paraarlo, hay orificios (6.1) en los quatre+puntos de apoyo de la mesa de serrar.

Sargentos: fije laquina a la superficie de trabajo con cinco sargentos. Las superficies llanas (6.2) de los cinco+puntos de apoyo de la mesa de serrar sirven de superficies de sujeción.

Juego de dispositivos de sujeción (para MFT): fije laquina a la mesa multifuncional MFT de Festool con el juego de dispositivos de sujeción (6.4, 494693). Ésta es la función de los dos orificios para tornillos (6.3).

Bastidor inferior UG-KAPEX: Fije laquina en el bastidor inferior, como se describe en las instrucciones de montaje del bastidor inferior.

7.3 Cambio de herramunta

Peligro de caía

  • Antes de realizar el cambio de herramipta, desconecte el enchufe de la red.
  • Accione el bloqueo del husillo (7.2) sólo si la hora de sierra está parada.
  • La hora de sierra se caliente mucho al trabajo; no la toque hasta que se haya enfriado.
  • Durante el cambio de herramienta existe riesgo de sufrir lesiones con los bordes aflilados de laquia, por lo que esnecessary el uso de guantes de proteccion.

Desmontaje de la hoja de sierra

  • Posicione laquina en la posicion de trabajo.
    -Presione el bloqueo del husillo (7.2) y girelo 90^ en el sentido de las agujas del reloj.
  • Desatornille el tornillo (7.8) por completo con

la llave de macho hexagonal (7.9) (rosca a la izquierda).

-Pulse el interruptor de conexión y desconexión (7.3) y abra asi elbloqueo de la cubierta protectora basculante.
- Abra la cubierta protectora basculante (7.4) por completeness.
- Retire la brida de sujeción (7.7) y la hoja de sierra.

Montaje de la hoja de sierra

  • Limpie todas las piezas antes de montarlas (hoja de sierra, brida, tornillo).
    -Coloque la hoja de sierra en el husillo de la herramienta (7.5).

FESTOOL KS 120 EB - Montaje de la hoja de sierra - 1

Asegúrese de que los sentidos de giro de la hora de sierra (7.6) y de laquina (7.1) coinciden.

  • Fije la hoja de sierra con la brida (7.7) y el tornillo (7.8).
  • Apriete el tornillo (7.8) (rosca a la izquierda).
    -Presione el bloqueo del husillo (7.2) y girelo 90^ en el sentido contrario a las agujas del reloj.

7.4 Instalación del dispositivo de apriete de la pieza de trabajo

  • Inserte el dispositivo de apriete de la pieza de trabajo [8.1] en uno de los dos orificios [8.2]. Paraarlo, el dispositivo de sujeción debe estar orientado hacer進一步.
    -Gire el dispositivo de sujeción de la pieza de trabajo deforma que quede orientado hacía delante.

7.5 Aspiración

Al trabajo能把 generate spolvo perjudicial/ tóxico (p. ej., de pintura de plomo, algunostips de madera y metal). El contacto o la inhalacion de este polvo pueda suponer una amenaza para la persona que realiza el trabajo o aquellas que se.Encuentren cerca.

  • Observe las normativas de seguridad vigentes en su País.
  • Conecte la herramenta electrica en un dispositivo de aspiracion apropiado.
  • Utilice por el bien de su salute unaascarilla de proteccion respiratoria con bajo P2.

En los racores de aspiración (9.1) puede acoplarse un aparato de aspiración de Festool con un diametro del tubo flexible de aspiración de 36 mm o 27 mm (se recomienda 36 mm bajo alminimumpeligro de atascimiento).

El conductor de virutas flexible (9.2) mejora la captación de polvo y virutas. Por lo tanto, no trabajo sin el conductor de virutas instalado.

El colector de virutas se fija a la caperuza de proteccion con la grapa (10.1). Paraarlo, los ganchos (10.2) de la grapa deben estar encaja-

dos en las entalladuras (10.3) de la caperuza de proteccion.

7.6 Tope de la pieza

Ajuste de la guía de tope

Para realizar cortes a inglete debenajsurar la guia de tope (11.1) para que esta no impida el funciona nacimiento de la cubierta protectora basculante ni entre en contacto con la hoja de sierra.

  • Abra la palanca de sujeción (11.2).
  • Desplace la guía de tope hasta que la distancia minima hacía la hora de sierra al trabajo sea de max. 4,5 mm.
    -Cierre de nuevo la palanca de sujec tion.

Desmontaje de la guía de tope

Es posible que para algunos cortes a inglete se requiera descmountar la guía de tope:puesto que, de lo contrario, colisionaría con el grupo de sierra.

-Gire el tornillo (11.3) tanto como pueda en el orificio roscado (hacia abajo).
-A continuación,oulda retirerar lateralmente laguía de tope.
-Vuelva a desatornillar el tornillo con tres vueltas, una vez haya vuelto a instalar la guía de tope.

Tope de ayud

Para ampliar la superficie de tope, se pueda montar un tope detipsa de madera (12.2) en los orificios (12.1) para cada guia de tope.De esta mannersa,ouldaposicionarpiezadetrabajograndes de forma segura.

Observaciones:

  • Los tornillos para fjar los topes deridge no deben sobresalir de la superficie.
  • Los topes detipsaunicamentedebenutilizarse para cortes de 0^
  • Los topes detips no deben influrir negativamente en el functionamento de las caperuzas de proteccion.

7.7 Escuadra de inglete horizontal

Se pueda ajustar escaudras de inglete entre 50^ (lado izquierdo) y 60^ (lado derecho), según se dese. Además, las escaudras de inglete son encajables.

La flecha del indicator (13.2) muestra la escuadra de inglete horizontal ajustada. Las dos marcas a la derecha e izquierda de la flecha del indicator permiten un ajuste preciso de ángulos de medio grado. Paraarlo, estas dos marcas deben coincidir con las rayas de graduación de la escala.

Escuadra de inglete horizontal estandar

Las siguientes escuadras de inglete son encajables:

izquierda: 0^ , 15^ , 22,5^ , 30^ , 45^

derefcha: 0^, 15^, 22, 5^, 30^, 45^, 60^

  • Posicione laquina en la posicion de trabajo.
  • Desplace la palanca de apriete (13.5) hacía arriba.
    -Presione la palanca de trinquete (13.4) hacía abajo.
    -Gire la mesa de serrar hasta la escuadra de inglete眼看.
    -Vuelva a desbloquear la palanca de trinquete. Se deben estar que la palanca de trinquete quaida encajada.
    -Presione la palanca de apriete hacía abajo.

Escuadra de inglete horizontal deseada

  • Posicione laquina en la posicion de trabajo.
  • Desplace la palanca de apriete (13.5) hacía arriba.
    -Presione la palanca de trinquete (13.4) hacía abajo.
    -Gire la mesa de serrar hasta la escuadra de inglete眼看.
    -Presione la palanca de apriete hacía abajo.
    -Vuelva a desbloquear la palanca de trinquete.

7.8 Escuadra de inglete vertical

  • Posicione laquina en la posicion de trabajo.
  • Abra la palanca de apriete (14.1).
    -Gire el interruptor selector (14.2) hacla zona deajuste deseada (0^ - 45^, + / - 45^ + / - 47^)
    -Incline el grupo de sierra hasta que el indicator (14.3)muestre la escuadra de inglete眼看ada.

Solo para KS 120 EB: Con el mango giratorio para el ajuste preciso (14.4) puedaJKLM ajustar la escuadra de inglete vertical con precision.

-Vuelva a cerrar la palanca de apriete (14.1).

7.9 Posición especial de tronzado (solo para KS 120 EB)

Además de la posición habitual paraURTAR o tronzar tablas de madera/paneles,laquina dispone de una posición especial de tronzado para tronzar listones de hasta 120~mm

  • Desplace el grupo de sierra hacía adelante.
    -Incline la palanca (15.3) hacia abajo.
  • Empuje hacer atrás el grupo de sierra hasta que el estribo metálico (15.1) quede encajado en la abertura posterior del grupo de sierra.
  • En esta posición puede tronzar listones de hasta 120 mm en el tope. Sin embargo, la funciona deetracción y la funciona de oscilación vertical de la sierra de tronzar está desactivadas.
  • Para volver a la posición estándar de laquina, presione la palanca de desbloqueo (15.2) y desplace el grupo de sierra hacía adelante. Conarlo, el estribo metálico (15.1) vuela a desencajarse y la palanca (15.3) vuela a inclinarse.

7.10 Limitación de la profundidad de tronza-do

Con la limitación de la profundidad de tronzado regulable de modo continuo pueda ajustarse el sector de articulación vertical del grupo de sierra. De esta manière, es possible ranurar o aplanar piezas de trabajo.

(1) Tenga en cuenta el límite del rango de ranura: El ajuste sin escalones sólo es possible en el rango entre 0 y 45 mm. también está limitada la longitud possible de la ranura. Por exemple, con una profundidad de ranura de 48 mm y un grosor del material de 88 mm, este rango varía entre 40 y 270 mm.
- Posicione laquina en la posicion de trabajo.
- Incline la palanca para la limitación de la profundidad de tronzado (16.1) hacer abajo hasta que quede encajada. De esta manière, el grupo de sierra sólo pueda inclinarse hacer abajo hasta la profundidad de tronzado ajustada.
-Ajuste la profundidad de tronzado deseada girando la palanca para la limitacion de la profundidad de tronzado.
- Para desactivar la limitación de la profundidad de tronzado,whelming a inclinar la palanca para la limitación de la profundidad de tronzado hacía arriba.

7.11 Posición horizontal Fiona

Con el botón giratorio (16.2) pueda inmovilizar el Grupo de sierra en una posición deseada a lo largo de las barras de tracción (16.3).

7.12 Conexión del láser (solo para KS 120 EB)

Laquina dispone de dos láseres que marcan las juntas de corte derecha e izquierda de la hoja de sierra. De estaforma,可以更好ntar la pieza de trabajo poraminslados (lado izquierdo o de-Recho de la hoja de sierra o junta de corte).

  • Pulse la tecla (2.1) para conectar o desconectar el láser. Si lamaids no se usa durante 30amicas, el láser se desconecta de forma automática y debe conectarse de nuevo.

8 Funcionamento

FESTOOL KS 120 EB - Funcionamento - 1

Peligro de caía

  • Antes del trabajo, asegúrese de que la hora de sierra no está en contacto con las guías de tope, el dispositivo de sujeción de la pieza de trabajo, los sargentos u另一边 piezas de laquina.
  • No cruce las manos delante del grupo de sierra; nunca sujete la pieza de trabajo situada a la derecha con la mano izquierda ni a la inversa.
  • No sobrecargue laquina para que se deten

ga.

  • Tenga en cuenta la posicion de trabajo indicada.

Dimensiones máximas de la pieza de trabajo

Escuadra de inglete según escal,
horizontal/vertical - Altura x Anchura [mm] 0^ / 0^ - Posición especial de tronzado 120 x 60 (solo para KS 120 EB) 0^ / 0^ - 88 x 305 45^ / 0^ - 88 x 215 0^ / 45^ derecha - 35 x 305 0^ / 45^ izquierda - 55 x 305 45^ / 45^ derecha - 35 x 215 45^ / 45^ izquierda - 55 x 215

8.1 Fijación de la pieza de trabajo

FESTOOL KS 120 EB - Fijación de la pieza de trabajo - 1

Peligro de caía

  • Fije siempre la pieza de trabajo con el dispositivo de sujeción. Paraarlo, el pesador (17.2)Debe encontrarse firme en la pieza de trabajo. (Observación: en función del contorno de la pieza de trabajo, p. ej. contorno circular, es possible que se requieran dispositivos de ayuda).
  • No mecancie piezas de trabajo que Sean demasiadoklequespara fjarlas.
  • Tenga especial cuidado en que ninguna pieza de trabajo se desplace hacer atras de la hora de sierra en la hendidura entre la hora de sierra y la guía de tope. Este peligro existe en especial al realizar cortes a inglete horizontales.
  • Refuercce las piezas de trabajo muy finas (24.2) utilizing un listón adicional (24.2) para serrar. Las piezas de trabajo muy finas peuvent sufrir oscilaciones o romperse al serrar.

Procedimiento

  • Posicione la pieza de trabajo en la mesa de se-rrar y presiónela contra la guía de tope.
  • Abra la palanca de apriete (17.1) del dispositivo de sujeción de la pieza de trabajo.
    -Gire el dispositivo de sujeción de la pieza de trabajo hasta que el pesador (17.2) quede encima de la pieza de trabajo.
  • Baje el pisador hasta la pieza de trabajo.
    -Cierre la palanca de apriete (17.1).

8.2 Regulación del número de revoluciones

El número de revoluciones puede regulararse de modo continuo con la rueda de ajuste (2.2) entre 1400 y 3400 rpm. De este modo la velocidad de corte puede ajustarse de manière optima a cada material.

Posicion recomendada de la rueda de ajuste

Madera3 - 6
Plástico3 - 5

Material de fibras 1-3
Perfiles de aluminio y no ferreos 3-6

8.3 Cortes sin movimiento de tracción

  • Lleve a cabo los ajustes deseados en la máquina.
    -Fije la pieza de trabajo.
  • Empujé el grupo de sierra hacershipsaba atras hasta el tope (dirección al tope de la pieza de trabajo) y ciderre el botón giratorio (1.5) para la sujeción del dispositivo de tracción o fije el grupo de sierra en la posición especial de tronzado (solo para KS 120 EB).
  • Conecte laquina.
  • Dirija el equipo de sierra hacer abajo despacio con la empunadura (1.1) y sierre la pieza de trabajo con un avance uniforme.
  • Desconecte laquina y espere hasta que la hoja de sierra quede parada por completo.
    -Vuelva a inclinar el grupo de sierra hacía arriba.

8.4 Cortes con movimiento de tracción

  • Lleve a cabo los ajustes deseados en la máquina.
    -Fije la pieza de trabajo.
  • Desplace el grupo de sierra por las barras de tracción hacía adelante.
  • Conecte laquina.
  • Dirija el equipo de sierra despacio hacer abajo con la empunadura (1.1).
  • Presione el equipo de sierra con un avance uniforme hacía extras y sierre la pieza de trabajo.
  • Desconecte laquina.
  • Espere hasta que la hoja de sierra quede parada por Completely y solo afterwards incline el grupo de sierra hacer arriba.

8.5 Escuadra al sesgo (solo para KS 120 EB)

Con la escuadra al sesgo可以选择 establisher un ángulo deseado (p. ej. entre dos parexes) yaabstar las bisectrices en la sierra tronzadora. disponible como accesorio.

Angulo interior

  • Abra la sujeción (18.2).
    -Coloque la escuadra al sesgo con los dos lados (18.1) en el ángulo interior.
    -Cierre la sujec tion (18.2).
  • Coloque la escuadra al sesgo con unazo en una guía de tope de la sierra tronzadora.
  • Paraaabstarlasbisectricesc(escuadrade inglete horizontal),inclinelgroupode sierra+hastaque elrayodelásercoincidaconla linea(19.1)de la escuadralsesgo.

Ángulo exterior

  • Abra la sujeción (18.3).

  • Desplace los perfiles de aluminio (18.4) de los dos lados hacía adelante.
    -Coloque la escuadra al sesgo con los dos lados (18.4) en el ángulo exterior.
    -Cierre la sujec tion (18.3).
    -Vuelva a desplazar los perfiles de aluminio de los dos días hacía antes.

  • Coloque la escuadra al sesgo con unazo en una guía de tope de la sierra tronzadora.
  • Paraaabstar las bisectrices (escuadra de inglete horizontal), incline el grupo de sierra hasta que el rayo del láser coincida con la linea (19.1) de la escuadra al sesgo.

9 Mantenimiento y cuidado

! ;Antes de realizar cualquier trabajo en laquinaDebe desconectar el enchufedela red!

! Dos los trabajo de mantenimiento y reparación que exijanAbrir la carcasa del motor tan solo pueda ser技术水平 a cabo por un taller autorizzato.

! Un taller del serviceo postventa debe cambiar o reparar adecuadamenterialquierdispositivo de seguridad o pieza deteriorados,a no ser que las instrucciones de uso contengoan otherasindicaciones.

Para asegurar la circulación del aire las aberturas de aire de refrigeración en la carcasa del motor deben mantenerse libres y limpias.

El aparato está equipado con escobillas especiales autodesconectables. Si las escobillas están desgastadas, se interrupme automatistically la corriente y el aparato se detiene.

  • Limpie periodicamente el elemento de mesa [20.1] y el canal de aspiración del colector de virutas (vease la figura 10) para eliminar astillas de madera, acumulaciones de polvo y restos del material de trabajo.

9.1 Ajuste del lase (solo para KS 120 EB)

En caso de que los rayos láser no coincidan con el canto de corte, reajuste los dos láseres.

Paraarlo,utilice destornillador de hexagono in-terior (SW2,5).

  • Atraviese con la llave Allen el adhesivo en los+puntos marcados (3.2 al 3.7) para alcanzar lostornillos de ajuste que hay debajo.
  • El ajuste de los rayos láser viene configurado correctamente de fabrica. Gire los tornillos de ajuste sólo en los casos indicados.
  • Para comprobar el láser, Coloque una pieza de prueba sobre laquina.
  • Sierre una ranura en la pieza de trabajo.
  • Incline la cabeza de la sierra hacía arriba y disfruebe el ajuste.

El rayo láser no es visible

  • Primero compruebe si el láser está conectado. Sino es el caso, pulse el botón (2.1) para conectarlo.

Identifique el láser no visible.

  • Gire los tornillos de ajuste (3.3) para el rayo láser izquierdo (3.5) y derechos要进一步 que el láser aparezca en su pieza de trabajo.
  • Siga la instrucciones descritas paraaabustar el paralelismo (a) respecto a la linea de corte. Ajuste despues la inclinacion (b), y finalmente, el desplazamento axial (c) del rayo láser.

a) El rayo láser no se encuesta en paralelo a la linea de corte [figura 3A]

Ajuste el paralelismo.

Rayo láser izquierdo tornillo de ajuste (3.4)

Rayo láser Derecho tornillo de ajuste (3.6)

b) Al tronzar, el rayo láser se mueve a la izquierda o a la derecha [figura 3B]

Ajuste la inclinación hasta que el rayo láser no se mueva al tronzar.

Rayo láser izquierdo tornillo de ajuste (3.3)

Rayo láser derecho tornillo de ajuste (3.5)

c) El rayo láser no está en la posición de corte [figura 3C]

Ajuste el desplazimiento axial.

Rayo láser izquierdo tornillo de ajuste (3.2)

Rayo láser derecho tornillo de ajuste (3.7)

9.2 Corrección de la escuadra de inglete horizontal

En el caso de que el indicator (13.2) en la escuadra de inglete encajable no restrase hacer el valor ajustado, pueda reajustarlo aflojando el tornillo (13.1).

Si la escuadra de inglete real (serrada) discreparedel valor ajustado, se pueda corregir:

  • Encaje el grupo de serrar en la posicion 0^ .
    -Afloje los tres tornillos (13.3) con los que está fjada la escala en la mesa de serrar.
  • Desplace la escala con el grupo de serrar hasta que el valor real sea 0^ . Esto puede controlarse con un ángulo entre la guía de tope y la hoja de sierra.
    -Vuelva a preparar los tres tornillos (13.3).
  • Controle el ajuste del ángulo con un corte de prueba.

9.3 Corrección de la escuadra de inglete vertical

Si el valor real discrep para del valor ajustado, se pueda corregir de la?singularmente forma:

  • Encaje el grupo de serrar en la posicion 0^ .
    -Afloje los dos tornillos (23.1).
  • Incline el grupo de serrar hasta que el valor real

sea 0^ . Este puede controlarse con un ángulo entre la mesa de serrar y la hoja de sierra.

-Vuelva apletar los dos tornillos (23.1).
- Controle el ajuste del ángulo con un corte de prueba.

En el caso de que el indicator (22.2) no restrase hacer el valor ajustado, pueda reajustarlo aflojando el tornillo (22.1).

9.4 Cambio del elemento de mesa

No trabajo con un elemento de mesa deteriorado (20.1). Cambiolo por uno nuevo.

  • Para realizar el cambio, afloje losSES tornillos (20.2).

9.5 Limpieza o sustitución de la ventana del láser (solo para KS 120 EB)

La ventana (21.2) de proteccion del laser能把 ensuciarse con el uso. Puede desmontarse para limparla o sustituirla.

-Afloje el tornillo (21.5) aprox. 2 vueltas.
-Presione la ventana en las direcciones (21.3) y (21.4) simultaneamente.
- Extraiga la ventana.
-Limpie la ventana, o sustituyala por una neue.
- Reinstale la ventana limpia/nueva. Los pernos (21.1) de la ventana deben encajar en la entalladura de la caperuza de proteccion superior, tal como se indica en (imagen 21).
- Apriete el tornillo [21.5] con fuerza

10 Accesorios

Utilice solamente los accesos Festool origina- les y el material de consumo Festool disenados para estaquina, bajo que los componentes de este systema esan optimamente ajustados entre s. La utilizacion de accesos y material de consumo de others fabricantes es probable que afecte a la calidad de los resultados de trabajo y conlleve una limitacion de los derechos de la garantia. El desgaste de laquina o de su carga personaluede variar en funcion de la aplicacion. Utilice unicolemente accesos originales y material de Consumo de Festool para su propia proteccion y la de laquina, asi como de los derechos de la garantia

Festool le offre una gran variedad de accesorios para su sierra tronzadora:

  • Hojas de sierra para differsentes materiales.
  • Tope para tronzar (apoyos de la pieza de trabajo con escala graduada integrada): permite apoyar y mecanizar con medidas justas las piezas de trabajo largas.
  • Tope de perfil de corona: tope de&auda para listones oblicuos y perfiles de corona.

Encontrará más accesorios, como como los númeroos de pedido de los accesorios y herramientos en el catalogo Festool o en la direccion de Internet www.festool.com.

11 Eliminación de residuos

jNo desechar las herramrientas electricas junto con los residuos domesticos! Recicle el aparato, los accesorios y el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa vigente del País.

Sólo EU: De(acuerdo con la directiva europea 2002/96/EC las herramrientas electricas usadas deben recogerse por分开ado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.

12 Garantía

Le ofrecemos una garantía ante defectos en los materiales o de fabricación de nuestros aparatos conforme a las normativas locales vigentes durante un periodo minimo de 12 meshes. El tiempo de validez de la garantía es de 24 meshes en los páíses de la UE (mostrando la factura o el resguardo de entrega). La garantía no cubre los daños producidos por deterioriro/descaste natural, sobrecarga, manejo inadequado o daños occasionados por el usuario o por un usodistincto al lo indicado en el manual de instrucciones, asi como tampoco cubre aquellos daños conocidos por el usuario en el momento de la compra. Internacional quedan excluidos los daños provocados a raíz de la Utilización de accesorios y materiales de consumo no originales (p. ej. platos lijadores). Sólo se acceptorán reclamaciones si se envía el aparato sin descentmorar al proveedor o a un taller de service autorizzato por Festool. Conserve elmanual de instrucciones, lasindicacionesde seguidad,la lista de piezas de repuestos y el ticket de compra. Enotvos casos seránvalidas lasconditions del garantía del fabricante.

Observación

Sujeto a modificaciones技术水平as como resultado de los continuos problemas de Investigacion y desarrollo.

13 Declaración de conformidad CE

Sierra tronzadoraN° de série
KS 120 EB495773, 495774, 495775, 495776, 495777
KS 88 E496868, 496869, 496871, 496872
Año de certifications CE:KS 120 EB2007
KS 88 E2009

Declaramos, bajo propia responsabilidad, que este producto cumple con las normas o documents normativos seguides: EN 61029-1, EN 61029-2-9, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conforme a las specifications de las directrices 2004/108/CE, 2006/42/CE.

$$ p p a. D. J d a n n s S i n u l c $$

Director de Investigación, desarrollo y documentación技术水平

Normativa REACH para productos Festool, incluyendo accesorios y material de consumo

La normativa REACH, vigente desde2007en toda Europa,regula el uso de productos químicos. Nosotros, como“.usarios intermedios”,eskaar, como fabricantes de productos, somos conscientes de nuestra obligación demantener informados a nuestros pacientes.A fin de mantenerleiami al día de这是我们 novedades y de informarle sobre las posibles sustancias realizadas en我们的tos products,hemoscreado paraustedaSIGUEiente网页:www.festool.com/reach

Sega troncatrice

KAPEX KS 120 EB / KS 88 E

Indice

capítulo "8 Funciónamento".

7.6 Batente para a peça a trabajo Ajustar a regua de batente

8.1 Fixar a pegá a trabajo

FESTOOL KS 120 EB - Fixar a pegá a trabajo - 1

Perigo de acidente

Modo de procedimento

Ajuste o deslocamento axial.

REACH para produits Festool, respectivos acessos y materiai de desgaste

REACH é, desde 2007,o regulamento relativo a produits químicos,válido em toda a Europa.Nós,upono "utilizadores subjacentes",ou-seja, fabricante de produits,estamos conscientes do nossodefer de informar os)nossosclientes.Para o manter sempreactualizo e para o informar sobre possíveis materiais da lista de candidados aos)nossoproducos,criámoso seguntewebsite para si:www.festool.com/reach

PykoBoDCTBO no 3KcPnyaTaun Ha HeMeucKom 3bIke TopoBOuHa Nila

Оглавлике KAPEX KS 120 EB / KS 88 E

1 CnMBoJIbI 101
2 TexHHueckne xapaKTepeNCTnKn 101
3 CoCTaBbIe yactn HcTpyMeHTa. 101
4 PnpmeHneNoHa3NaueHnIO 101
5 Yka3aHnI no TexHnke 6e30nacHocTn..... 102
6 BvOuB 3KcnpIyatauio 103
7 Perylnipovka 103
8 3Kcnpnyatauia 106
9 06cIyXuBaHne uXoJ 107
10 Ochactka 109
11 YtniIn3aunr 109
12 TapaHTnIa 109
13ДeКларачи coOTBeTCTBЯ EC 110
1 Symboly 111

1 CnMBOJbl

FESTOOL KS 120 EB - CnMBOJbl - 1

PpeynpexkdeHne o6 o6eey onacnoctn!

FESTOOL KS 120 EB - CnMBOJbl - 2

CobIoJaTe PykoBoDCTBO nO 3KcPnyaTa- cnn/HHCTpyKcNn!

Опасная зона! ДерхиTe pyкn, Кисти И пальbl Ha 6e3oPacHOMpacCTOЯни OTЭТоI 30нbl!

FESTOOL KS 120 EB - CnMBOJbl - 3

Pa6oTaIeB3aunTHbIXOukax!

FESTOOL KS 120 EB - CnMBOJbl - 4

IcnoIb3yIte 3aIuTHbIe HayuHnKn!

FESTOOL KS 120 EB - CnMBOJbl - 5

IcnoJb3yIte pecnnapaTop!

FESTOOL KS 120 EB - CnMBOJbl - 6

Pa6oTaIe B 3aunTHbIX nepuataKax!

FESTOOL KS 120 EB - CnMBOJbl - 7

BepereiTecbIa3epHoro n3nyeHnra!

FESTOOL KS 120 EB - CnMBOJbl - 8

IpepaTe HnCTpyMeHT, OchactKy uyna-KOBky dJa 3KoJIoRnuHOn yTnIn3aun!

FESTOOL KS 120 EB - CnMBOJbl - 9

FESTOOL KS 120 EB - CnMBOJbl - 10

2 TexHnueckne xapaKTePncTNIK

MoHocTb 1600BT

Yactota BpaueHnXoIoCToro XOJa

1400-3400o6/MnH

LnnHneJIb,0

30 MM

Bec

KS 120 EB 21,5K

KS 88 E 20,7 K

Klacc 3aunTbI 回/II

MaKc. pa3MepbI 3aROTOBOK cm. pa3dJeI „8 ΘKc- pnyatauia".

Yka3aHHbIe pncyHKn pa3MeueHbIB Haayale N KOH- ce pyKOBODCTBa IIO 3KcnpyaTaun.

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : FESTOOL

Modelo : KS 120 EB

Categoría : Sierra de cadena