900 WTSE - Molinillo electrico KRESS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 900 WTSE KRESS en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Amoladora angular |
| Características técnicas principales | Herramienta eléctrica diseñada para el esmerilado y pulido |
| Alimentación eléctrica | 230 V, 50 Hz |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 350 mm, Ancho: 120 mm, Altura: 100 mm |
| Peso | 2,5 kg |
| Compatibilidades | Discos de esmerilado de 125 mm de diámetro |
| Tipo de batería | No aplicable (herramienta con cable) |
| Tensión | 230 V |
| Potencia | 900 W |
| Funciones principales | Esmerilado, pulido, corte de materiales diversos |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie regularmente el filtro de aire y verifique el estado de los discos |
| Repuestos y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa KRESS |
| Seguridad | Utilice gafas de protección y guantes durante el uso |
| Información general útil | Garantía de 2 años, manual de usuario incluido |
Preguntas frecuentes - 900 WTSE KRESS
Preguntas de los usuarios sobre 900 WTSE KRESS
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Molinillo electrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 900 WTSE - KRESS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 900 WTSE de la marca KRESS.
MANUAL DE USUARIO 900 WTSE KRESS
La amoladora puede'utilise de forma muy versátil para tronzar y trabajo metal y piedra. Emplee únicamente utiles de tronzar y amolar homologados para las altas revoluciones con que trabajo de laquina.
2 Indicaciones de seguidad y prevencion de accidentes
Antes deponer laquina en functionamento lea
integramente las instrucciones de manejo y atengase
a lasindicacionesde segudadallidescritasasi
como a lasindicacionesgeneralesde seguidad
para Herramentaeslectricas enelfolto adjunto.
Indicaciones importantes quedeferialearsin
fatta antes de usar el aparato y cuya observancia
recomendamos encarecidamente:
A Si se Wegase a deteriorar el cable de red durante su Utilizacion extraer inmediamente el enchufe de la red.
No trabajo jamás con cable de red deteriorado.
A Colocarse una gafas de proteccion, un protector de oidos, uno guantes de proteccion ylover un calzado fuerte.
El polvo formado al trabajo es nocivo para la salute. Emplear un equipo para aspiracion de polvo y una mascara antipolvo.
A El aparatoDebe utiliser solamente para el tron-zado y amolado en seco.
No trabajo materiales que contengan amIENTo.
A No transportar el aparato asiendolo del cable.
A Sujetar siemprefirmamenteelaparatoconambas manos y trabajo sobreuna base estable.
A Mantener siempre el cable detrás del aparato.
Solamente conectar el enchufe de red a la toma de corriente si el aparato está desconectado.
En caso de extraer el enchufe de red con el aparato en marcha, o al presentarse un corte del fluido electrico,.desenclavar inmediamente el interruptor de conexión/defconexión yningerlo a la posicón de desconexión para Severity una puesta en marcha accidental.
La empañadura adicional es un elemento de seguridad. Trabajo siempre con la empañadura adacional montada.
Solamente debe tronzarse y amolarse con la caperuza protectora montada en el aparato!
A El polvo de piedra, y muy en especial aquel que contenga acido silicico cristalino, es nocivo para la salute. Emplear un equipo para aspiracion de polvo y colocarse una mascarilla antipolvo. El aspirador utilizado de ser adequado para aspirar polvo de piedra.
A Para sujetar los discos de amolar deben emplearseunasbridasdeapriete de igual tamano,cuyas bases de asiento tengan además la mesma forma.Observe lasindicacionesreferentesa la aplicacionde la brida de apriete que se mentionan en las instrucciones de manejo.No deben usarse piezas intermedias en muelas cónicas o discos ahondados.
Al montar utiles ahondados, el diametro de la brida de apriete debe ser como minimo 5 mm más(PCPO que el diametro de la superficie de asiento delutil para evitar que la brida asiente sobre el radio del fondo.
El diametro del orificio de los utiles de amolar no debe agrandarse, bajo al peligro de rotura que ello implica.
Jamás deje的功能ar utiles de amolar aunas revoluciones superiores a las que el fabricante delutilde amolar indica.
A Unicamente deben usarse utiles de amolar armados de fibras, o discos trzonadores diamantados.
A Los UTiles de amolar realizados deben estar autorizados para trabajo a una velocidad periférica de 80 m/s!
$$ \begin{array}{l} \text {F o r m u l a :} \quad \frac {\mathrm {d} \cdot 3 , 1 4 \cdot \mathrm {n}}{6 0 0 0} = \mathrm {m} / \mathrm {s} \ d = \text {d i a m e t r o d e l u t i l e} \ n = r. p. m. e n v a c i o \ (\text {v e r p l a c a d e c a r c t e r i s t i c a s}) \ \begin{array}{l} \text {m / s} = \text {v e l o c i d a d p e r i f e r i c a e n m e t r o s p o r} \ \text {s e g u n d o} \end{array} \ \end{array} $$
Siempre que se monte unutil de amolar,independiente de que sea nuevo o uso,estedeferaraajarsefuncionar envaciodurante medio minuto sobre el aparato en el que va autilizarse. El usuario ydemas personaldeberaencounterse fauna del area depeligro durante esta comprobacion.
Solamente deben aproximarse el aparato en func-. tionamento a la pieza de trabajo.
A Tenga precaución con los utiles de amolar en func-. tionamento.
A Considere el sentido de giro: sujeete siempre el aparato deforma que el polvo y las chispas sean proyectadas en sentido opuesto a su cuerpo. Al amolar metal pueda llugar a producirse chispas. Preste atencion a las personas y objetos en las immediaciones.No es permissible que se encuentren cerca materiales combustibles.
Explorar la zona de trabajo con un detector de metales para no dañar conductores electricos y tuberías de agua o gas que pudieran encontrar ocultos.
A Desconectar inmediamente el aparato si el disco tronzador se bloquea (par de reccion brusco).
900 WTSE
Espanol
25
No utiliser discos tronzadores para trabajo de desbaste.
Al desconectar laquina no deben frenarse los utiles de amolar ejerciendo presion contra su periferia orente.
A No sujetar el aparato en un tornillo de banks.
4 Observar las instrucciones de montaje y de aplicacion del fabricante del util de amolar.
Guardar sempre los útiles de amolar de眼看que queden protegidos contra posibles deterioros.
A Antes de depositarlo, desconectar siempre el aparato y esperar primero a que se detenga. El uyil de amolar se mantiene cierto tiempo en funcionamento por inercia afterwards de su descnexión.
Las tomas de corriente en el exterior deben protegerse por un fusible diferencial.
A No taladre la carcasa de laquina para identificarla. Se puenteará el aislamento de protección. Utilice etiquetas adhesivas.
3 Informacion sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los values de medicación según norma EN 50 260.
Presión acústica: 82,5 dB (A)
Resonancia acustica: 95,5 dB (A)
Valor de emisión en el=puesto de
trabajo: 85,5 dB (A).
Se requieren medidas contra el ruido por parte del usuario.
La aceleración calculada es de menor de 2,5m / s^2
4 Datos技术和
Amoladora
N^0 de articulo
Potencia absorbida
Potenciautil
Velocidad en vacio
Revoluciones bajo carga
de los utiles amolar
Grosor de tronzado
Velocidad periférica max. para discos de desbastar y tronzar
Orificio de alojamento del disco
Rosca del husillo
Peso
Protection
900 WTSE
06 05 1401
900 Watt
490 Watt
9500 min-1
7500 min-1
max. 125 mm
max. 32mm
80 m/s
022mm
M 14
aprox. 1,75 kg
II/回
5 Figura
1 Interruptor conexion/desconexion
2 Fiador de modulo de cable de red
3 Aberturas de refrigeración
4 Empuñadura adicional
5 Caperuza protectora
6 disco de tronzar y tronzar
7 Brida de apriete
8 Tuerca de sujeción rápida
Los accesos descriiros e ilustrados en las instrucciones de service no siempre enstán comprehendidos en el volumen de entrega.
6 Montaje de la empunadura adicional y del modulo de cable de red
A Antes derialquier manipulacion en el aparato extraer el enchufe de la red!
Montaje de la empuñadura adicional
Insertar la banda tensora sobre el cabeza del engranaje y engancharla por los orificios en la pieza de sujeccion de la empuñadura adicondional. La empuñadura adicondional se suseta girandola en el sentido de las agujas del reloj. Al realizar this bebe prestarse atencion a que el resalte de la pieza de apoyo penete en la ranura de la carcasa del aparato.
Ajuste de la empuñadura adicional
La empuñadura se afloja girández en sentido contra- río a las agujas del reloj. Ello permite girar la empuñadura adicional a la posición deseada. La empuñadura se susjeta girández en el sentido de las agujas del reloj.
Conecte el modulo de cable de red a la empuñadura.
El conductor de quejar enclavado.
A Emplee el modulo de cable de red solo en herramrientas electricas Kress. No intenteccionarothers aparatos con el.
Utilice únicamente modulos de cable de red originales Kress dotados, como minimo, de un recubrimiento de goma (código H05 RR-F).
7 Puesta en marcha
A Compruebe antes de la puesta en marcha, si la tensión de red coincide con la indicada en la placadearacteristicadeselaparato.
Para conectar el aparato desplazar hacía adelante el interruptor de conexión/defconexión 1. El interruptor de conexión/defconexión 1 se inclava desplazandolo Completely hacer adelante.
Presionando el borde delantero, sobresaliente, del interruptor de conexión/desconexión 1, se regresa este a la posición de desconexión. El aparato se va deteniendo enterces paulatinamente.
Arranque suave
El dispositivo de limitación de la corriente de arranque reduce la corriente del motor en la puesta en marcha. Ya que las revoluciones van augmentando lentamente hasta alcantar las revoluciones en vacío, elo的结果 máscomfortable para el usuario yadelmaspreserva el engranaje e incrementa la vidautildelambdaquina.
Electrónica de revoluciones constantes
Al solicitar el motor se augmente la tension con que es alimentado hasta Obtener su plena potencia y las revoluciones的最大as. Si se reduce la solicitacion del motor, se disminuye-Newamente la tension y con elo el nivel de ruido a que queda expuesto el usuario.
Bloqueador automatico del husillo (Auto-Spindel-Lock, ASL)
El aparato está dotado de un bloqueador de husillo que retiene automatistically el portaútiles al detenerse laquina, fácilamente así el cambio deutil.
Recomendaciones para registrar una solicitacion excessiva del motor
Al solicitarse normalmente el aparato, el calentimiento obtenido en la carcasa es leve. En caso de que la carcasa adquiera una temperatura mayor, ello es Seal de que el motor se está solicitado excessively, pudiendo inclujo和睦 a dañarse. Dejando funcional ar aparato en vacio se consigue un enfiambre muy rápido que le permiteContinuar trabajo.
Ajuste de la caperuza protectora (fig. A)
A Antes derialquier manipulacion en el aparato extraer el enchufe de la red!
La caperuza protectora 5 puede girarse hasta el tope para adaptarla a la posicion deseada.
Elazo cerrado de la caperuza protectora 5 debo.
mostrar siempre hacel.thisario.
Desmontaje/montaje de la caperuza protectora (fig. B)
A Antes derialquier manipulacion en el aparato extraer el enchufe de la red!
Para desmontar la caperuza protectora 5, disenroscar los 2 tornillos y sacar la brida de asiento. Extraerla caperuza protectora y la arandela. El montaje de la caperuza protectora se efectúa enorden inverso.
8 Insertion/extracción delutil
A Antes derialquier manipulacion en el aparato extraer el enchufe de la red!
A Unicamente se debe tronzar y amolar con la caperuza protectora montada!
Elutildeamolarsbegirar solidario conelhusillo ysinrozar en ningunlado.La tuerca de fijacion debeapretarse lo suficiente nada mas para quequecedusujeto elutildeamolar.
Discos de desbastar y tronzar (fig. C)
El bloqueador automatico del husillo (ASL)apia el cambio de uso.
La tuerca de sujeción rápida 8 pueda aflojarse y desenroscarse rápidoamente sin precisarlos medios auxiliares.
Cerrar el estribo afterwards de haber apretado la tuerca.
Siempre apltar o aflojar manualmente la tuerca de sujeción rápida, y jamás empleando un destornillador,unas tenazas, etc.
En caso de que la tuerca no deje desmontarse manualmente solamente deben aflojarse con referencia de una llave de dos pivotes.
Si el estribo estuviese suelto o deteriorado, no es permisable seguir utilizing la tuerca de sujec tion rapiida.
El orificio del disco de desbastar/tronzar 6 debea ajustar sin holgura en la brida de apriete 7. No es admisible employar adaptadores o piezas de reduccion.
Al utilizar discos tronzadores diamantados deben observarse que coincidan ambas flechas de sentido de giro en el disco tronzador diamantado y en el aparato (flecha de sentido de giro en el cerrazal del aparato).
Siempre que se monte unutil de amolar,independiente de que sea nuevo o uso,estedeferaraajarsefuncionar envaciodurante medio minuto sobre el aparato en el que va autilizarse. El usuario ydemas personaldeberaencounterse fauna del area de peligro durante esta comprobacion.

900 WTSE
Espanol 27
9 Consejos practicos
Desbastado (fig. D)
Los最好的 resultados al amolar se obtienen trava-. jando con un angulo de ataque de aprox. 20^ a 30^
Tronzado
Al tronzar debe ejercarse una presión moderada procurando no ladear el disco tronzador.
El aparato debe guiarse en sentido opuesto al sentido de giro delutil para evitar que este tienda a salirse de la ranura de corte.
10 Medidas para mantenimiento
A Antes deequalquier manipulacion en el aparato extraer el enchufe de la red!
Mantenga siempre limpias las aberturas de refrigeración.
Limpiar periodically con un paño, sinemployar productos de limpieza, las piezas de material sintético accesibles desde el exterior.
Después de una fuerte solicitation durante un tiempo prolongado debe entregarse el aparato para su inspeccion y limpieza a fondo a un taller de service Kress.
11 Accesorio
Accesorios que se adjunctan
- 1 Disco de tronzar para acero
12 Protección del medio ambiente

Kress se hace cargo de las migunas desechadas para su reciclaje y conservacion de las materias primas. Por su construccion modular, las migunas Kress peuvent desmontarse deforma muy simple y descomponerse en materiales reutilizables.
Entregue laquina Kress desechada a un lugar de vente o enviela a Kress directamente.
Reservado el derecho a modificaciones
1 Användning
CE Declaracion de conformidad
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documents normalizadosesionales: ver abajo
1.Esta herramienta electrica es el的结果ado de una fabricacion de alta precision y de strictos controlles de calidad realizados en notrea fabrica.
2. Garantizamos porarlo subsanar sin costo los fallos de fabricacion o material que se presenten al consumidor final en el transcurso de los 24 meas a partir de laecha de vente. Nos reservamos eldeo de reparar las piezas defectuarias o de sustituiñas pororas yetvas. Las piezas sutitudas pasan a ser posesionuedastra.
3. Elemple o trato no reglamentado, asi como la aperture del aparato por punto de reparacion no autorizados, extinguuen la garantia. La partes susjetas a desgaste quejan excluidas de la garantia.
4. Las reclamaciones de garantía se podran reconcerso en caso de comunicación immediata (tambien en caso de dáños de transporte). El plazo de garantía no se prolongaráupon a la的操作 de prestaciones de garantía.
5. En caso de fallos, envie el equipo con la tarjeta de garantía llenada y una breve descripción del fallo a nosotros o al Centro de Servicio competente. Adjunte los comprobantes de vente.
6. Los compromisesos de garantía asumidos por nosotros excluyenrialquierotideado indemnizacion del comprador-particularmenteeldeoachredhibicn,rebaja oejercico deldeoacheminidacion por daños y perjuicios.
7. Sin embarço, el comprador技术支持e el correcho, a su elección, a rebaja (reducción del preco de compraventa) o redhibisión (anulación del contrato de compraventa), si no logramos subnanear Dentro de un plazo reasonable las deficiencias que se hayan producido.
8. No está excluidos los Derechos a indemnización por daños y perjuicios según §§ 463, 480 Abs. 2,635 BGB por falta de las propiedades prometidas.
9. Las disponeciones de losUNTOS y 8 solo son validas para el territorio de la Republica Federal de Alemania.
DK Garanti
Apolo fijaciones y herramentas s.l.
E-mail: fijaciones@apolo.es