MECABLITZ 58 AF-1 O DIGITAL - Flash externo METZ - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MECABLITZ 58 AF-1 O DIGITAL METZ en formato PDF.
| Tipo de producto | Flash electrónico |
| Características técnicas principales | Número guía: 58 (ISO 100, m), Ángulo de cobertura: 24-105 mm, Modo TTL, Modo manual, Modo multi-flash |
| Alimentación eléctrica | 4 pilas AA (no incluidas) |
| Dimensiones aproximadas | 165 x 75 x 55 mm |
| Peso | 400 g (sin pilas) |
| Compatibilidades | Compatible con cámaras réflex digitales y híbridas |
| Tipo de batería | Pilas alcalinas o recargables NiMH |
| Tensión | 6 V |
| Poder | 58 (número guía a ISO 100) |
| Funciones principales | TTL, Manual, Multi-flash, Sincronización de alta velocidad, Reducción de ojos rojos |
| Mantenimiento y limpieza | Utilizar un paño suave, evitar productos químicos agresivos |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa Metz |
| Seguridad | No exponer al agua, evitar temperaturas extremas, no desmontar |
| Información general útil | Garantía de 2 años, asistencia técnica disponible |
Preguntas frecuentes - MECABLITZ 58 AF-1 O DIGITAL METZ
Preguntas de los usuarios sobre MECABLITZ 58 AF-1 O DIGITAL METZ
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Flash externo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MECABLITZ 58 AF-1 O DIGITAL - METZ y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MECABLITZ 58 AF-1 O DIGITAL de la marca METZ.
MANUAL DE USUARIO MECABLITZ 58 AF-1 O DIGITAL METZ
F1.0 hasta F45 incl. valores intermedios
Potencias parciales manuales:
De P1/1 a P1/256 en tercios.
Flash con difusor de gran angular integrado, manual de instrucciones, sola T58, pie de apoyo.
22. Accessoires en option
- Indicaciones de seguridad 139
- Funciones dedicadas del flash 140
3.Preparación del flash 140
3.1 Montaje del flash 140
3.2 Alimentación de energia 140
3.3 Conexión y desconexión del flash 141
3.4 Power Pack P76 (accessorio optional) 141
3.5 Desconexión automática del flash (Auto-Off) 141 - Iluminación de la pantalla 142
- Modos de funciona del flash (menu Modo). 142
5.1 Configuración de los modos del flash 142
5.2 ModoTTL con predestillo de medicacion 142
5.3 Relleno automático TTL. 143
5.4 Modo automático 143
5.5 Modo de relleno automatico 143
5.6 Modo manual 144
5.7 Modo estroboscópico. 144 - Parámetros del flash (menu Parámetros) 145
6.1 Configuración de los parámetros del flash 145
6.2 Posicón del reflector principal (zoom) 146
6.3 Correccion de la exposacion del flash (EV) 146
6.4 Potencia parcial manual (P) 146 - Funciones especiales (menu Select) 146
7.1 Configuración de las functions especiales 147
7.2FuncionBeep(Pitido) 147
7.3 Horquillado de flash (FB) 148
7.4 Modo de zoom extendido (Zoom Ext) 148
7.5 Ajuste al fornato de la toma (Zoom Size) 149
7.6 Modo remoto inalámbrico (Remote) 149
7.7 Conmutación de metros a pies 149
7.8 Segundo reflector 150
7.9 Luz de modelado (ML) 150
7.10 Desconexión automática (Standby) 151
7.11 Bloqueo del teclado (KeyLock). 151 -
Reflector con zoom motorizzato 152
-
Difusorde gran angular 152
- Técnicas de destello. 152
10.1 Destellos indirectos. 152
10.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante 153
10.3 Destellos indirectos con segudo reflector 153
10.4 Primeros planos y macrofotografia 153
10.5 Correccion manual de la exposacion del flash 153 - Indicacion de disponibilidad del flash 154
- Control automático de la sincronización del flash 154
- Indicación de control de la exposión 154
- Indicación del alcance 154
- Sincronizacion del flash. 155
15.1 Sincronizacion normal 155
15.2 Sincronizacion con la segunda cortinilla 155
15.3 Sincronizacion de tiempo largo / SLOW 155
15.4 Automática de alta velocidad HSS 156 - Predestellos contra el,efecto de ojos rojos" 156
- Destello de medicación AF matricular 156
- Modo remoto inalambrico 157
18.1 Configurar y desactivar el modo remoto 157
18.2 Ajustes en el flash maestro 157
18.3 Configuración del flash esclavo 159
18.4 Comprobación del modo remoto 159
19.Mantenimiento y cuidados. 159
19.1 Actualization del firmware. 159
19.2 Reset. 159
19.3 Formación del condensador de destellos 160 - Ayuda en caso de problemas 160
- Caracteristicas techniques 162
- Accessories especiales 162
Table 3: Núeros-guía con maximizing potencia de luz (P 1) 165
Tabla 4: Duraciones de destellos en los escalones de potenciasparciales de luz. 166
Tabla 5: Velocidades de obturación en el funcionaimiento estrob. 167
Tabla 6:iempos de secuencias de dest.y num.de dest.con los dist.tipos de pilas.168
Tabla 7: Númos-guía max. en el funciona HSS 168
Introduccion
Le agradecemos que se haya decide por un producto Metz y nos complace salutearle como usuario de nuestra marca.
Como es natural, deseará empezar a utiliser el flash lo antes possible, pero le recomendamos que lea primero estas instrucciones puissole asabrá como manejarlo correctamente.
Este flash es apropiado para:
- Camaras digitales Olympus con control de flash TTL y zapata de flash de sistemas, como企业和 digitales compatibles Panasonic y Leica.
Este flash no es apropiado para camaras de others fabricantes. Despliegue la doble pagina con el dibujo al final de las instrucciones.
1. Indicaciones de seguridad
- Este flash ha sido Diseñado para uso exclusivo en el sector de la fotografia.
- No disparar nunca el flash en las proximidades de gases o liquidos inflamables (gasolina, disolentes, etc.). PELIGRO DE EXPLOSION!
- No disparar nunca el flash a los ojos de conductores de automóviles, autobuses, motociclatas, trenes, etc. ya que los deslumbraría y podria causar un accidente.
- No dispare nunca el flash cerca de los ojos. La luz directa del flash sobre los ojos de personas o animales pueda provocar daños en la retina y causar graves deterioros de la visión, inclujo la ceguera.
- Utilizar únicamente las fuentes de energia recomendadas y admitidas en el manual de instructcciones.
- No someter las pilas ni las baterias a calor excessivo, como los rayos del sol, fuego o similares.
- No arrojar las pilas o baterias usadas al fuego.
Las pilas usadas peuvent tener fugas de acido, lo que podra darar los con
tactos. Por lo tanto, deben retirarse siempre las pilas gastadas del aparato.
- Las pilas secas no;puede recargarse.
- No exponer el flash ni el cargador a gotas o salpicaduras de agua, por exemple, a la lluvia.
- Proteger el flash contra el calor elevado y la alta humedad ambiental. No guardar el flash en la guantera del coche.
- Al disparar el flash, no debe haber ningún material opaco justo delante o sobre el reflector. El cristal del reflector debe estar limpio. De lo contrario, deben a la elevada energia de la luz del flash, podrian producirse quemadas en el material o en el cristal del reflector.
- No tocar el cristal del reflector afterwards de disparar el flash varias vezes seguidas. Peligro de quemaduras!
- No desmontar el flash. jALTA TENSION! En el interior del equipo no hay ningún componente que pueda ser reparado por personas no especializadas.
- Cuando se dispara una série de destellos aplenapotencia e intervalos cortos, si seutilizabateriasde NC/NiMH, hayque tener en cuestion que despues de cada 15 destellos es necessario haceruna pausa de al menos 10 minutos para evitaruna sobrecarga deldispositivo.
- Al.tomar series de fotografia con flash usingo toda la potencia luminosa e intervals entre destellos breves, en posiciones del zoom de 35mm e inferiores, el difusor se calienta intensamente bajo a la elevada potencia luminosa. El flash se protege contra el recalentamento alargando autom-ficamente el intervalo entre destellos.
- El flash sólo se pueda usar jusqu'à un flash integrado en la CAMERA si este se pueda desplegar porcomplete.
- Cuando hay发展模式 bruscos de temperatura, pueda aparecer condensacion. Esperar a que el equipo se acclimate.
- No utiliser pilas ni baterias defectuosas.
2. Funciones dedicadas del flash
Las functions dedicadas del flash son las que se adecuent de manière especial al sistema de la CAMERA. Así, las functions del flash serán compatibles dependiendo del modelos de CAMERA.
- Indicación de disponibiliad del flash en el visor / pantalla de la CAMERA
- Control automático de velocidad de sincronización
- Compatible con el sistema FourThirds
- Flash automatico / control de encendido
- Control de flash TTL (TTL estandar con predestillo de medicación)
- Control automatico de relleno
Correccion manual de la exposacion del flash con TTL - Sincronizacion con la 1^a o la 2^a cortinilla (2nd curtain, SLOW 2)
- Sincronizacion de alta velocidad HSS con TLI y M
- Control automático de zoom motorizzato
- Control automático de destellos de medicación AF
- Indicación automática de alcance del flash
- Programa de flash automática
- Funcion de predestello para reducir el efecto de ojos rojos
- Modo remoto inalámbrico TTL
- Función de descentador del flash
- Actualizacion del firmware mediante conector USB

En el marco de estas instrucciones no es possible describir detallamente todos los modelos de CAMERA y cada una de sus sistemas de flash dedicadas. Por este motivo, es aconsejable consultar lasindicaciones sobre los发展模式 del flash en el manual de instructaciones de la CAMERA para saber quémericanos son compatibles con su modelo de CAMERA y cuales deben ajustarse en la propia CAMERA.
3. Preparación del flash
3.1 Montaje del flash
Desconectar laamera y el flash antes de montarlos o desmontarlos.
- Girar la tuerca moleteada ⑥ hasta el tope contra el flash. El pasador de seguidad del pie está totalmente=hundido en la carcasa.
- Introducir el flash con el pie de connexion hasta el tope en la zapata de accesos de la CAMERA.
- Girar la tuerca moleteada ⑥ hasta el tope contra la carcasa de la camarva y fjjar el flash. En aquellas carcasas de camaras que no disponan de agujero de seguidad, el pasador de muelle se hunde en la carcasa para no darar la superficie.
Extraer el flash de la camarara
Desconectar la CAMERA y el flash antes de montarlos o desmontarlos.
- Girar la tuerca moleteada ⑥ hasta el tope contra el flash.
- Extraer el flash de la zapata de accesorios de la CAMERA.
3.2 Alimentación de energia
Selección de pilas o baterías
El flash funciona con cuales quiera de estas options:
- 4 baterías NC de 1,2 V, tipo IEC KR6 (AA / Mignon), para lograr intervalos muy cortos entre destellos y un funcionaimiento económico por ser recargables.
- 4 baterias de hidruro metálico de niquel de 1,2 V, tipo IEC HR6 (AA/ Mignon), con una capacité considerablemente más elevada que las baterías de NC y más eclogicas, ya que no contienen cadmium.
-
4 pilas secas alcalino-manganesas de 1,5V , tipo IEC LR6 (AA/ Mignon), que suministran energia sin necessities deostenimiento para rendimientos moderados.
-
4 pilas de litio de 1,5 V, tipo IEC FR6 (AA/ Mignon), que suministran energia sin necessities de mantenimiento con una capacidad mayor y una menor autodescarga.
- Power Pack P76 con cable de conexión V58-50 (accesorio optional).
US Cuando no se vaya a utiliser el flash durante un periodo prolongado de tiempo, retiring las pilas del aparato.
Cambio de las pilas
Se considera que las pilas o baterias estan usadas o vacías, cuando el intervalo entre destellos (tiempo desde el disparo del flash aplenapotencia, porejemplo, en modo M, hasta que se ilumina de nuevo laindicacion de disposicion de disparo ⑥ sobrepasa los 60segundos.
- Desconectar el flash mediante el interruptor général ⑤.
- Deslizar la tapa del compartmento de las pilas ⑧ hacía abajo yAbrir.
- Introducir las pilas o baterías en sentido longitudinal según los síbolos indicados y cerrar la tapa ⑧.
Al colocar las pilas o baterias, observar la polaridad correcta indicada por los simbolos del compartmento de las pilas. Si se confunden los polos, el aparato可以选择 quejar inutilizable. Sustuir siempre todas las pilas por las equivalentes del mesmo fabricante y la misma capacité. Las pilas y baterias usadas no deben tirarse al cubo de la basura. Contribuyamos a conservar el medio ambiente desechandolas en los contenedores destinados al efecto.
3.3 Conexión y desconexión del flash
El flash se conecta con el interruptor général ⑤. En la posicion „ON“, el flash está conectado.
Para desconectarlo, desplazar el interruptor general 15 hacía la izquierda.
Si no se va a utiliser el flash durante un periodo prolongado de tiempo, es recommendable desconectar el flash con el interruptor général y retirar las fuentes de energia (pilas, baterias).
3.4 Power Pack P76 (accessorio optional)
Si la cantidad de destellos y los intervalos entre destellos no son suficientes para iluminar el motivo que se desea fotografia, se pueda montar un Power Pack P76 (accesorio optional) en el flash que le suministe energia. El Power Pack P76 se conecta al flash a工程技术 del cable de connexion V58-50 (accesorio optional) mediante la connexion ④.
Las pilas / baterias insertadas no deben permanecer en el flash
Para conectar el Power Pack P76 o el cable de connexion V58-50 (accessorio) al flash, el interruptor général del flash deben encontrarse en la posicion izquierda (OFF).
A continuación, el flash se enciende y apaga con el interruptor del Power Pack P76 (consultar manual de instrucciones del Power Pack).
Para proteger el flash de una sobrecargaTERMICA cuando se utilizes el Power Pack, el intervalo entre destellos se prolonga en el caso de cargas extremas mediante una connexion de supervision. Antes de conectar y desconectar el cable de connexion o el Power Pack, deben disconectarse el flash y el Power Pack.
3.5 Desconexión automática del flash (Auto - Off)
El flash está ajustado de fabricula de manera que, aprox. 10关键时刻
...pase al modo Standby (Auto-OFF) para ahorrar energia y proteger las fuentes de energia de descargas accidentales. La indicacion de disposicion de disparo ⑥ y losindicadores en la pantalla desaparecen.
Elultimateajuste operativutilizado quederegistradostrasla desconexionautomática y se recuperaperinmediatamentetraslaconexion.El flash seconctadeNuevo al pul
sarrialque teclo o el disparador de la camar(a (funcion Wake-Up).
Ucando no se vaya a utiliser el flash durante un periodo de tiempo prolongado,debepagarse sempremedianteel interruptor general ⑤
En caso necessario, se pueda activar la desconexión automática un minuto antes de la connexion o desactivar esta función (consultar 7.10).
4. Iluminación de la pantalla
La pantalla del flash se ilumina aprox. 10 seg. cuando se pulsarialquier tecla del flash. Cuando la camarada dispara el flash o se pulsa el disparador manual del flash 青 ⑥ ,la iluminacion de la pantalla se apaga.
5. Modos de funciona del flash (menu Modo)
El flash dispone de los modos de funciona con predestillo de medicación, automático A, manual M y estroboscopico .
Dependiendo del tipo de CAMERADICuen existir otheros modos de functiona miento adiconciones. Estos modos de functiOnamento seDICuen selectionar y activar tras un intercambio de datos con la-camera en el menu Modo. Segun el systema, con algunos tiOs de camera, dependiendo de su mode de functiOnamento, solo sepuedeutilizarelmodeof flashTTL.En tal caso, no seDICuen selectionar niactivarotrosmodosde flash (AutomaticoA,ManualM,etc.).
5.1 Configuración de los发展模式 del flash
- Pulsar la tecla „Mode“ hasta que aparezca „Mode“ en la pantalla. Estos son los modelos de funciona bajo que你可以 selectonarse:
Tt Modo TtL con predestello de medicacion
HSS Modo TTL con sincronizacion de alta velocidad HSS
A Modo de flash automatico
M Modo de flash manual
M HSS Modo manual con sincronizacion de alta velocidad HSS
Modestroboscopico
-
Con las teclas UP y DOWN可能导致ajustar el modo de funciona del flash deseado (TL, automatico A, manual M, etc.). El modo de funciona seleccionado aparece resultado por una barra. El ajuste se aplicada de forma inmediata.
-
Pulsar la tecla „Return“. La Pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatamente a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
Los parámetros de flash para ISO, diafragma y distancia focal del objetivo como la posición del reflector se ajustan automatistically cuando la lármara transmitte al flash los datos correspondientes.
La indicación de alcance se realiza en la pantalla del flash de acuerdo con los parámetros de flash Transmitidos por la CAMERA.
Si la CAMERA no Transmitiera uno o variedos parámetros,这些东西deferán introducirse manualmente en el flash (consultar 6).
5.2 Modo TTL con predestrello de medicación
El modo TTL con predestillo de medicación es un modo de configuracionando del modo TTL estandar disponible con camaras analógicas. Durante la toma, antes de la propia exposión, el flash emite uno o variedes predestellos de medicación casi imperceptibles. La luz reflejada del predestillo de medicación es
evaluada por la CAMERA. Teniendo en cuenta esta evaluacion, la CAMERA adapta la subsiguiente exposacion del flash a la situacion de la toma (consultar el manu- al de instrucciones de la CAMERA).
Dependiendo del tipo de CAMERA, los predestellos de medicación preceden al flash principal con tanta rapidez que casi no se diferencian de el. Los predestellos de medicación no influyen en la exposión de la toma.
Configuración:
- Pulsar la tecla „Mode“ hasta que aparezca „Mode“ en la pantalla.
- Ajustar el modo de flash TL con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El modo de flash seleccionado aparece resultado por una barra. El ajuste se aplica de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return“. La pantalla regresa a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatistically a la indicación normal aprox. 5 seg. después.
Si la toma se ha iluminado correctamente aparece la indicación "o.k." (14) en la indicación de control de la exposión (consultar 13).
5.3 Relleno automatico
Con la mayoría de las cármas, cuando se usa el programa automatico P y los programas Motivo con luz diurna se activa el modo de relleno automatico (consultar el manual de instruciones de la casa).
Con el flash de relleno se pueda eliminar las molestas sombras y SUCCESSAR un iluminación armoniosa entre el motivo y el fondo en��omas a contraluz. Un Sistema de medicación controlado porordenador en la camara asegura la correcta combinación entre tiempo de obturación, aperture del diafragma y potencia del flash.
Si la CAMERA no Transmitiera determinados parametros de flash,这些东西 deben introducirse manually en el flash.
En este caso, el modo de relleno TTL automatico no se ajusta ni se muestra en el flash.
5.4 Modo automatico
En el modo automático A, el fotosensor ⑩ del flash mide la luz reflejada por el motivo. El fotosensor ⑩ tiene un ángulo de medicación de aprox. 25^ y mide únicamente durante el disparo de luz propia. Si la�性 de luz es suficiente, el sistema automático de exposión del flash canta el destello. El fotosensor ⑩ debe estar dirigido al motivo.
En la pantalla aparece el alcance máximo. La distancia de disparo másleequeña equivale aprox. al 10% de esta distancia. El motivo deben encontrarse en el tercio medio de la distancia indicada a fin de que elsystema automatico deexposión tengaa spacio para medir.
Configuración:
- Pulsar la tecla „Mode“ hasta que aparezca „Mode“ en la pantalla.
- Ajustar el modo de funcionaimiento del flash A con las teclas UP y DOWN. El modo de funcionaimiento seleccionado aparece resultado por una barra. El ajuste se aplica de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return“. La Pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
Si la toma se ha iluminado correctamente aparece la indicación "o.k." ⑭ en la indicación de control de la exposión (consultar 13).
5.5 Modo de relleno automatico
Cuando se ajusta el modo de relleno automatico con luz diurna, en el modo automatico A del flash se realiza una correccion de aprox. -1 EV a -2 EV de la exposicion del flash (consultar 6.3 y 10.5). De esta manera, la toma mystra una efecto de relleno natural gradual de las sombras.
5.6 Modo manual
En el modo de flash manual M, el flash libera un destello aplenapotencia sin no seajustauna potencia parcial.Laadaptacionalasituacionde la toma se suepuedelarizar,porejemplo,ajustando el diafragma enla camara o seleccionandomualmenteuna potencia parcial adecuada.
Configuración:
- Pulsar la tecla „Mode“ hasta que aparezca „Mode“ en la pantalla.
- Ajustar el modo de flash M con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El modo de funciona como seleeado aparece resultado por una barra. El ajuste se aplica de forma inmediata.
- Pulsar la tecla "Return". La Pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla, "Return", la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
Ajustar una potencia parcial:
- Pulsar la tecla „Para" (Parámetro) hasta que aparezca „P" en la pantalla, correpondiente a potencia parcial.
- Ajustar el valor de la potencia parcial que se desee (1/1 - 1/256) con las teclas MÁS/MENOS. El ajuste se aplicá de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return“. La Pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
En la pantalla aparece la distancia a la que deben estar el motivo para que la exposión fuera correcta.
Varias camaras son compatibles con el modo manual M únicamente cuando la CAMERA también se encuesta en modo manual M.
5.7 Modestroboscopico
El modo estroboscópico es un modo de funciona el flash manual. Con este modo se disparan various destellos durante una toma. Esto的结果 especial-
mente interesante si se van a realizar estudios de movimiento o tomas con efectos. Con el modo estroboscópico se emiten various destellos con una Frequencia determinada. Por este motivo, esta funciona solo se pueda usar con una potencia parcial de 1/4 o menos.
Para una toma estroboscópica, se puedaajsurar la Frequencia de disparo del flash (destellos porsegundo) de 1 a 50Hz en pasos de 1Hz y lacantidad de destellos de 2 a 50 en pasos de 1.
Configuración:
- Pulsar tecla „Mode“ hasta que aparezca „Mode“ en la pantalla.
- Ajustar el modo de flash con las teclas UP y DOWN. El modo de funciona como seleeado para serkan por una barra. El ajuste se aplica de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return“. La Pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
Cantidad de destellos estroboscópicos (N)
En el modo estroboscópico la calidad de destellos (N) se pueda ajustar por disparo.
LaULD de destellos se puee ajustar de 2 a 50 en pasos de 1. La maxima potencia parcial manua possible se ajuda de forma automatica.
Frecuencia de destellos estroboscópicos (f)
En el modo estroboscópico del flash la Frequencia de destellos (f) pueda ajustarse.
Esta Frequencia determina la calidad de destellos porundo. La Frequencia de destellos se pueda ajustar de 1 a 50 en pasos de 1. La(Maxima potencia parcialmanualpossibleseajustade formaautomática.
Configuración:
-
Pulsar la tecla „Para" (Parámetro) hasta que aparezca en la pantalla el parámetro de destello deseado (N o f).
-
Ajustar el valor que se desea con las teclas MAS/MENOS. El ajuste se aplica de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return“. La pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatamente a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
En el modo estroboscópico la Máxima potencia parcial possible se determina de forma automatica dependiendo del ISO y la aperture. Paraunarvenir tiempos de destello cortos,debé ajustarse la potencia parcial de forma manual en el valor minimo de 1/256.
En la pantalla aparece la distancia adecuada según los parámetros seleccióndos. Si se cambía la aperture o la potencia parcial, se pueda ajustar la distancia做不到 a la distancia real del motivo.
Configuración:
- Pulsar la tecla „Para" (Parámetro) hasta que aparezca en la pantalla el parámetro de flash deseado ( = otencia parcialmanual).
- Ajustar el valor que se desea con las teclas MAS/MENOS. El ajuste se aplica de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return“. La pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatamente a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
El segundo reflector no es compatible con el modo estroboscópico.
Aúnque el segundo reflector se active en el menu Select, no se dispara en el modo de funciona el estroboscópico. En la pantalla tampoco aparece el symbolo del segundo reflector
6. Parámetros del flash (menu Parámetros)
Para un correcto funciona del flash esnecessary que losDistinctos parámetros del flash, como la posicón del zoom del reflector principal, la aperture, la sensibility ISO, etc., seajusten a losvalores de la camarra.
Para la transmisión automática de datos, el flash debe estar colocado en la
cármay y también aparatos encendidos. Asimismo, deben producirse un intercambio de datos entre la cármay y el flash. Paraarlo, hay que pulsar brevemente el disparador de la cármay. En la pantalla aparece el alcance máximo según los parámetros de flash ajustados.
6.1 Configuración de los parámetros del flash
Al pulsarrialquiertecla,seilumina lapantalla.
Dependiendo del modo de flash ajustado, se muestran distinctos parámetros de flash en el menu. Con cámaras que disponen de transmisión digital de datos, los parámetros del flash de aperture (F), distancia focal del objetivo (zoom) y sensibilitidad de la película (ISO) se ajustan de forma automática en el flash. Los parámetros del flash de la aperture (F) y la sensibilitidad (ISO) no se pueda modifier en este caso.
- Pulsar la tecla „Para" (Parámetro) hasta que aparezca en la Pantalla el parámetro de flash deseado (consultar a continuación).
Estos son los parámetros disponibles:
| TTL/TTL-HSS/A | M/M HSS | Table 1 | |
| - | - | N | Cantidad de destellos estroboscópicos |
| - | - | f | Frecuencia de destellos estroboscópicos |
| - | P | P | Potencia parcial manual |
| F | F | F | Apertura |
| Zoom | Zoom | Zoom | Posición del reflector |
| EV | - | - | Corrección manual de la exposión del flash |
| ISO | ISO | ISO | Sensibilitad |
- Ajustar el valor que se deseee con las teclas MAS/MENOS. El ajuste se aplica de forma immediata.
- Pulsar tecla, Return. La pantalla regresa a la indicacion normal. Si no
se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatistically a la indicación normal aprox. 5 seg. afterwards.
6.2 Posicion del reflector principal (zoom)
Si no existe transmisión digital de datos entre la CAMERA y el flash, se pueda ajustar las posiciones del reflector
24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm
(paquenoformato 24× 36
de forma manual. En la pantalla aparece M-Zoom.
Configuración:
- Pulsar la tecla „Para" (Parámetro) hasta que aparezca „Zoom" en la pantalla.
- Mediente las teclas MÁS / MENOS selectionar la posición del reflector deseada. La configuración seactiva inmediamente.
- Pulsar la tecla „Return“. La Pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
Si existe transmisión digital de datos entre la CAMERA y el flash, la posicion del reflector principal se ajusta de forma automatica. En la pantalla aparece AZoom.
6.3 Corrección de la exposión del flash (EV)
Cuando existen grandes diferencias de contraste entre el motivo y el fondo de la imagen puede sernecessaryuna correccionmanualde la exposicion del flash (EV).Paraarlo,estandisponiblesvaloresdecorreccionde-3valoresde diafragma (EV)hasta +3 EV) enteriosde diafragma (consultar también 10.5).
Configuración:
- Pulsar la tecla "Para" (Parámetros) hasta que aparezca en la pantalla "EV" (EV = Exposure Value; valor de diafragma).
-
Mediente las teclas MÁS / MENOS selecciónar el valor EV (= valor de corrección) deseado. La configuración se activa inmediamente.
-
Pulsar la tecla „Return“. La Pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatamente a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
6.4 Potencia parcial manual (P)
En el modo de flash manual M y el modo estroboscópio se pueda ajustar la potencia del destello a la toma, selecciónando una potencia parcial (P) de forma manual. El margen de ajuste en el modo de flash manual M va desde P 1/1 (potencia completa) hasta P1/256 en pasos de un tercio.
Configuración:
- Pulsar la tecla „Para" (Parámetro) hasta que aparezca „P" en la pantalla.
- Ajustar el valor que se desea con las teclas MAS/MENOS (de 1/1 a 1/256). El ajuste se aplica de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return“. La Pantalla regresa a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“, la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
En el modo estroboscópico 山山 , la maxima potencia parcial selecciónable se ajusta a los parámetros de flash seleccionados.
En el modo estroboscópico i+1,sole se pueda reducir la potencia parcial manual en pasos completos.
Al restablecer la cantidad de destellos (N) y la fecuencia de destellos (f), la potencia parcial no se restablece.
7. Funciones especialas (menu Select)
Las unidades especialas se selectionan con la tecla „Sel“ (Selectionar). Según el Modelo de lámara y el modo de funciona bajo el flash selectionado, está disponibles distinguidas manospecialas. Cuando una lármara no dispone de una determinada función especial, esta no se muestra en el menu. Consultar al respecto la tabla 2.
7.1 Configuración de las sistemas especiales
Al pulsarrialquiertecla,seilumina lapantalla.
- Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
- SeLECTIONAR el menu o la referencia especial que se desea con las teclas UP y DOWN . El menu seleccionado se resalta con una barra oscura.
Estas son las functions especiales disponibles segun el modo de funciona y la CAMERA utilizada:
Table 2
| TTL/TTL-HSS/A | M/M HSS | |
| - | ||
| Beep | Beep | Beep |
| Remote | Remote | Remote |
| FB | - | - |
| Standby | Standby | Standby |
| ML | ML | ML |
| KEYLOCK | KEYLOCK | KEYLOCK |
| ZoomExt | ZoomExt | ZoomExt |
| ZoomSize | ZoomSize | ZoomSize |
| m / ft | m / ft | m / ft |
- Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la funciona especial.
- Establisher el ajuste deseado con las teclas UP y DOWN . El ajuste se aplicara de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return"→ hasta que la pantalla regrese a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return"→, la pantalla regresa automatistically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
7.2 Función Beep (Pitido)
Gracias a la funciona Beep el usuario recibe una postal acústica con determinadas functions del flash. De esta manière, el fotografo pueda concentrarse totalmente en el motivo y la toma sin necesidad de probar lasindicaciones de estado visualmente.
La funciona Beep emite una seals acústica cuando el flash está preparado, la exposión es correcta o se produce un error.
Aviso acustico al encender el flash:
- Al encender el flash, un breve pitido continuado (aprox. 2 seg.) indica que el flash está preparado.
Pitido tras la toma:
- Un breve pitido continuado (aprox. 2 seg.) justo antes de la toma indica que la iluminacion es correcta y que el flash está preparado para disparar de nuevo. Si antes de la toma no se oye el pitido, significa que la toma ha quedado subexpuesta.
- Un pitido intermitente (- - - ) justo après de la toma indica que la toma se ha iluminado correctamente. El flash vuela a estar preparado antes de un segundo pitido continuado (aprox. 2 seg.).
Pitido alajustar el modo de flash automatico:
- Se oye un breve pitido de avis cuando, estando seleccionado el modo de funciona automático, se ajusta la aperture y la sensibilitad más alla del margen de regulación de luz. La aperture automática cambia automatistically alleysvalue valor permitted.
Si la funciona Beep está conectada, en la pantalla aparece el síbolo de forma adicional.
Configuración:
- Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
-
SeLECTIONAR el筷 "BEEP" con las teclas UP y DOWN . El筷 selec tionado se resalta con una barra oscura.
-
Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la funciona especial.
- Establisher el ajuste deseado con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El ajuste se aplicá de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
7.3 Horquillado de flash (FB)
En el modo ITL y automatico A se pueda realizar un horquillado de flash (Flash Bracketing, FB). Esto consiste en una exposión en series de tres��omas seguidas con flash a differentes valeurs de corrección del flash.
Cuando se ajusta un horquillado de flash, en la pantalla aparece FB y el valor de la corrección. Los values de corrección peuvent ir de 1/3 hasta 3 diafragmas en pasos de 1/3 de diafragma.
Configuración:
- Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
- SeLECTIONAR el menu „FB" con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El menu seleccionado se resalta con una barra oscura.
- Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la funciona especial.
- Establisher el ajuste deseado con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El ajuste se aplicá de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
Laindración,FB0"significa quelehorquillado flashestadesactivado.
- La primera toma se realiza sin valor de corrección. En la pantalla aparece „FB1".
- Lasegunda toma se realiza con la correccion negativa. En la pantalla aparece "FB2" y el valor de correccion negativo (EV).
- La tercera toma se realiza con la correccion positiva. En la pantalla aparece
"FB3" y el valor de corrección positivo (EV).
- Tras la tercera toma, se borra el horquillado del flash automatically. La indicacion „FB“ desaparece de la pantalla.
Alajustar elhorquillado,elvalor de correccion queaparece siempre es positivo.
Horquillado en el modo TTL
Un horquillado del flash en el modo TTL solo es possible cuando la CAMERA permite ajustar una correccion manual de la exposacion del flash (consultar manual de instrucciones de laamera). De lo contrario, las manos se realizan sin valor de correccion.
Horquillado del flash en el modo automático A
Para realizar un horquillado del flash en el modo automatico A el Modelo de la-camera需要注意.
7.4 Modo de zoom extendido (Zoom Ext)
Con el modo Extended-Zoom se reduce un niveau la distancia focal del reflector principal con besoin a la distancia focal del objetivo de la CAMERA. La ilumina- ción de superficies grandes resultante sirve para lograr una luz difusa adiconcial (reflexiones) en recintos cerrados y, con ello, una iluminacion suave con la luz del flash.
Por exemple:
La distancia focal del objetivo en la camarera es de 50~mm . En el modo de zoom extendido, el flash se ajusta a la posicion del reflector principal de 35mm . En la pantalla vigue apareciendo 50~mm .
- Si aparece „Ext ON" en la pantalla, el modo de zoom extendido estáactivado.
- Si aparece „Ext OFF" en la pantalla, el modo de zoom extendido está desactivado.
Configuración:
- Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
- SeLECTIONAR el menú „ZoomExt" con las teclas UP ▲ y DOWN▼. El menú selecciónado se resalta con una barra oscura.
- Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la funciona especial.
- Establisher el ajuste deseado con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El ajuste se aplicá de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
Después de activar el modo de zoom extendido, en la pantalla aparece „EZoom" jusqu'à la distancia focal.
Según el sistemas, el modo de zoom extendido se pueda utilizar con distancias facales de objetivos a partir de 28 mm (pequeño tipo).
7.5 Ajuste al fornato de la toma (Zoom Size)
En algunos cármas digitales, es possible ajustar el ángulo de iluminación del reflector principal al formatting del chip (dimensiones de lasOTOS).
- Si aparece „Size ON" en la pantalla, el modo de ajuste al formatting de toma está activado. Laadicacion de la posicion del reflector tiene lugar en el formatting FourThirds.
- Si aparece „Size OFF" en la pantalla, el modo de ajuste al formatting de toma está desactivado. Laindración de la posición del reflector Tiene lugar enklepto formatting (24 x 36).
Configuración:
- Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
- SeLECTIONAR elmenú „ZoomSize" con las teclas UP y DOWN. Elmenú selec- cionado se resalta con una barra oscura.
-
Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la funciona especial.
-
Establisher el ajuste deseado con las teclas UP y DOWN. El ajuste se aplica de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
Despues de activar el modo de ajuste al formattingo de toma, en la pantalla aparece „SZoom" jusqu'à la distancia focal.
Encontrarás más información en el manual de instructaciones de la CAMERA.
7.6 Modo remoto inalámbrico (Remote)
- Si aparece „Remote OFF" en la pantalla, el modo inalámbrico está desactivado.
- Si aparece la indicación „Remote Master“, el flash funciona como flashMASTER de la CAMERA.
- Si aparece la indicación „Remote Slave“, el flash se dispara como flash esclavo. Consultar también el capitulo 18.
Configuración:
- Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
- Seccionar el menu „Remote" con las teclas UP y DOWN . El menu selec tionado se resalta con una barra oscura.
- Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la funciona especial.
- Establisher el ajuste deseado con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El ajuste se aplicá de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
7.7 Conmutación de metros a pies (m-ft)
La indicación del alcance en la pantalla del flash se pueda realizar, según las preferencias del usuario, en metros (m) o pies (ft). El ajuste se realiza a工程技术 del menú m / ft.
Configuración:
- Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
- SeLECTIONAR el筷 ^ / ft^ con las teclas UP y DOWN▼. El筷 seleccionado se resalta con una barra oscura.
- Pulsar la tecla „Set" para confirmar la selección de la funciona especial.
-
Establecer el ajuste deseado con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El ajuste se aplicá de forma inmediata.
-
Cuando aparece „m“, las distacias se indican en metros.
- Cuando aparece "ft", las distancias se indican en pies.
- Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
7.8 Segundo reflector
El reflector adicional i sirve para la iluminacion frontal, mediante iluminacion indirecta, cuando el reflector principal g está inclinado lateralmente o hacía arriba (vexe 10.3).
Si lacantidad de luz delsegundo reflector ⑨ esdemasiado grande se puede reducir a 1 / 2 1 / 4
- Ajuste "Off": segundo reflector desconectado
- Ajuste " P1/1":segundo reflector aplenapotencia
- Ajuste "P1/2": segundo reflector a media potencia
- Ajuste "P1/4":靼o reflector a 1/4 de potencia
Al activar elSEGundo reflector,despues de confirmar aparece elsymbolo en la pantalla.
Dependiendo del tipo de CAMERA, con la función de predestillo para reducir el "efetu de ojos rojos", los predestellos del segundo reflector tieben lugar también que este no está activado.
Configuración:
- Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
- SeLECTIONAR el menu con las teclas UP ▲y DOWN ▼. El menu seleccionado se resalta con una barra oscura.
- Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la funciona especial.
- Establisher el ajuste deseado con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El ajuste se aplicá de forma inmediata.
- Pulsar la tecla „Return“ hasta que la pantalla regrese a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return“ , la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
Tener enIELDaslosconsejosdelcapitulo10.3.
7.9 Luz de modelado (ML)
Se tratate de una secuencia de destellos estroboscópicos a alta Frequencia con una duración de aprox. 3segundos, que produce la impresión de una iluminacion casi continua. Con la luz de modelado se pueda evaluar la distribución de la luz y la formación de sombras incluo antes de la toma.
- Si aparece „ML ON" en la pantalla, la luz de modelado estáactivada.
- Si aparece „ML FF" en la pantalla, la luz de modelado está desactivada.
Configuración:
- Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
- SeLECTIONAR el menu „ML" con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El menu seleccionado se resalta con una barra oscura.
- Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la funciona especial.
- Establisher el ajuste deseado con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El ajuste se aplicá de forma inmediata.
- Pulsar la tecla, "Return" → hasta que la pantalla regrese a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla, "Return" →, la pantalla regresa automatistically a la indicación normal aprox. 5 seg. después.
Después de activar la función de luz de modelado, mediante la indicación de disponibiliad del flash o del disparador manual, se muestra el symbolo . Al pulsar el disparador manual se dispara la luz de modelado.
El Sistema remoto inalámbrico no es compatible con la función de luz de modelado. El reflector adicional ⑨ no es compatible con la funciona de luz de modelado.
El flash está ajustado de fibricula de manera que, aprox. 10 instantos
...pase al modo Standby (Auto-OFF), a fin de ahorrar energia y proteger las fuentes de energia de descargas accidentales. La indicacion de disponibiliad del flash ④ y losindicadores en la pantalla se apagan.
Elultimateajuste operativelonguidade registradotrasla desconexionautomática y se recupera inmediamentebras la conexion.El flash se conecta de nuevo al pulsar综合素质tecla o el disparador de la camera (funciOnWake-Up).
Cuando no se vaya a utiliser el flash durante un periodo de tiempo largo, deben desconectarse siempre mediante el interruptor général ⑮.
Cuando la desconexión automatica está activada, aparece el symbolo en la pantalla. El flash se apaga cuando no se usa afterwards de uno o diez horas yuda al modo Standby de ahorro de energia. Para volver a encenderlo debe pulsarseequalquier tecla o el disparador de la CAMERA (funcion Wake-Up).
Configuración:
- Pulsar la tecla „SEL" hasta que aparezca „Select" en la pantalla.
-
SeLECTIONAR el筷 "Standby" con las teclas UP y DOWN . El筷 seleccionado se resalta con una barra oscura.
-
Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la seleccion de la referencia especial.
- Establisher el ajuste deseado con las teclas UP ▲ y DOWN ▼. El ajuste se aplicá de forma inmediata.
-
Pulsar la tecla „Return"→ hasta que la pantalla regrese a la indicacion normal. Si no se pulsa la tecla „Return"→, la pantalla regresa automatically a la indicacion normal aprox. 5 seg. afterwards.
-
Cuando aparece la indicación „Standby 10min“, la desconexión automatica se produce tras 10关键时刻.
- Cuando aparece la indicación „Standby 1 min“, la desconexión automatica se produce tras 1 minuto.
- Cuando aparece „Standby OFF" en la pantalla, la desconexión automatica está desactivada.
7.11 Bloqueo del teclado (KEYLOCK)
La funciona debloqueo del teclado (KEYLOCK) permite bloquear los botones del flash contra la activacion accidental. Si se activa el Bloqueo del teclado, en la pantalla aparece el significo o m encima de los botones centrales.
Activación del bloqueo de teclado
- Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla.
- SeLECTIONAR el menu „KEYLOCK" con las teclas UP ▲ y DOWN▼. El menu seleccionado se resalta con una barra oscura.
- Pulsar la tecla „Set“ para confirmar la selección de la funciona especial.
-
Establisher el ajuste deseado con las teclas UP y DOWN .
-
Cuando aparece „KEYLOCK YES?" se activa el bloqueo de teclado.
-
Cuando aparece „KEYLOCK NO?" se desactiva el bloqueo de teclado.
-
Pulsar tecla "Set" para confirmar la seleccion.
Cancelar el bloqueo del teclado
Al pulsar un botón aparece en la pantalla la indicación „UNLOCK? Press these
keys" (½Desbloquear? Pulsar这些东西 botones). Para indicar que el teclado está bloqueado aparece el symbolo O. Para cancelar el bloqueo del teclado pulsar los dos botones intermedios durante aprox. 3segundos. La pantalla regresa a la indicación normal cuando el bloqueo del teclado se ha desactivado.
El zoom del reflector principal se puedaaabrear a distacias facales de objetivo a partir de 24mm (pequeño forma 24 x 36).En el caso de objetivos con distencias facales a partir de 18~mm se pueda acoplar un difusor de gran angul- lar integrado ② delante del reflector principal ⑦
Posiciones de zoom disponibles:
24 - 28 - 35 - 50 - 70 - 85 - 105 (distancia focal en mm)
(ParaPEGUEo FORMATO 24× 36
Si se utilizes un difusor de gran angular ② , el reflector principal ⑦ se situá automatistically en la posición 24 mm. En la pantalla aparece 18 mm debido al difusor de gran angular (consultar 9).
Ajuste automatico del zoom
La posicion de zoom del reflector principal ⑦ se adapta automatamente a la distancia focal del objetivo. En la pantalla del flash se indica "AZoom" y la posicion del reflector.
Ajuste manual de la posicion del zoom con AZoom
La posicion de zoom del reflector principal ⑦ también se pueda modifier cuando se utilizes el flash con una CAMERA que transmite los datos, por exemple, para encontrar determinados efectos de iluminacion, como+puntos calientes,etc. Consultar también 6.2.
Despues de guardar, aparece „MZoom" en la pantalla.
Restablecimiento del modo de zoom A
-
Pulsar el disparador de lacamara para que se produzca la transmisión de datos entre el flash y lacamara.
-
Cambiar la posicion de zoom hasta que aparezca AZoom en la pantalla.
9. Difusor de gran angular
Con el difusor de gran angular ② se pueda iluminar distancias facales a partir de 18mm (pequeño tipo).
Extraer y sostar el difusor de gran angular ② del reflector principal ⑦ hacela delante hasta el tope. El difusor de gran angular descienda automatistically.
El reflector principal se coloca automatistically en la posicion adecuada. En la pantalla aparecen lasindicaciones corregidas de alcance del flash y valor del zoom ajustadas a 18 mm.
Para plegar el difusor ②, levantarlo 90^ e introducirlo completeness.
10. Técnicas de destello
10.1 Destellos indirectos
Mediente losdestellosindirectos,elmotivo recibeuna iluminacionmasuave y se atena la formacion de sombras. Asimismo,se iguala la diferencia de iluminacion entre el primer plano y el fondo.
Para lograr destellos indirectos, el reflector principal (7) se pueda orientar en horizontal y vertical. A fin deatar los tonos de color en las tomas, la superficie de reflexiondebeser de un color neutro o blanca.Para un relleno frontal se peutecactivar elsegundo reflector 9 en el menu Select (consultar 7.8) de forma adicular.
Al girar en vertical el reflector principal debe hacerse con un angulo suficientemente grande para que no pueda llugar luz directa del reflector al motivo. Por lo tanto, girar hasta la posicion de retencion de 60^ como minimumo.
Cuando se gira el reflector principal, en la pantalla no aparecenindicaciones sobre el alcance.
10.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante
Mediente la iluminación indirecta con el flash y una tarjeta reflectante 1 integra- da se pueda encontrar luces angulares en los ojos de las personas:
- Girar el CZezeal del reflector 90^ hacia arriba.
- SACAR la tarjeta reflectante ① jusqu' con el difusor de gran angular del cuestion del reflector.
- Dejar fuera la tarjeta reflectante ① e introducir el difusor gran angular en el cuestion del reflector.
10.3 Destellos indirectos con segundo reflector
Con el reflector principal ⑦ girado, se pueda activar el segundo reflector ⑨ en el menu Select (consultar 7.8) para encontrar un relleno frontal del motivo.
La utilización del segundo reflector ⑨ sólo es possible y acontejalible fácilmente con destellos indirectos cuando el reflector principal ⑦ está girado.
Si el reflector principal no está girado, elSEGundo reflector ⑨ no dispara durante la toma.
Si la cantidad de luz del segundo reflector esblemado elevada, se puede reducir a 1 / 2 en el menu Select (consultar 7.8).
Elsegundo reflector no es compatible con los modos estroboscópico, luz de modelado ML y modo remot. El reflector adicular no se dispara si el principal está en su posición normal o inclinado hacía abajo.
10.4 Primeros planos y macrofotografia
Con fotografia de primeros planos y macrofotografia可以使 aparecer un sombreado en el margen inferior de laImagen debido al error de paralaje entre el flash y el objetivo. Para compensar este error, deben girarse el reflector principal en un ángulo de -7^ hacía abajo. Paraarlo, presionar el botón de desbloqueo del reflector y girar el reflector hacía abajo.
Si el reflector principal está inclinado hacía abajo, en el visor aparecerá la indicación "TILT".
Con fotografia de primeros planos deben respetarse la distancia minima de iluminación para evaporar sobreexposiones.
La distancia minima de iluminacion es de aprox. el 10% del alcance que se indica en la pantalla. Prestar atencion a que, al fotografia primeros planos, la luz del flash no quede tapada por el objetivo.
10.5 Corrección manual de la exposión del flash
Los flashes automaticos y la mayoría de las cármas se han dibrado con un grado de reflexión del 25% (grado de reflexión medio de los motivos con flash). Un fondo oscuro, que absorba mucha luz, o un fondo claro con una fuerte reflexión (p. ej., tomas a contraluz), pueda conducir a sobreexposiones o subexposiones del motivo.
Para compensar este efecto, en algunos cármas la exposión del flash se pue deaabstar manualmente mediate un valor de corrección de la toma. Este valor de corrección depende del contraste entre el motivo y el fondo de laImagen.
En el flash, en modo TTL y E-TTL y en modo automatico, es possible configurar manualmente valeurs de corrección para la exposión de flash desde-3 EV (valores de diafragma) hasta +3 EV en pasos de un tercio.
Muchas camaras tienen un elemento de ajuste para correcciones de exposión que se pueda usar también con el modo TTL. Consultar las instrucciones en el manual de la CAMERA.
Motivo oscuro delante de un fondo claro:
Valor de corrección positivo (aprox. +1 a +2 EV).
Motivo claro delante de un fondo oscuro:
Valor de corrección negativo (aprox. -1 a -2 EV).
Alaabsturavalordecorreccionpuede quelaindicacion del alcancambie en la pantalla del flashy seajuste alvalor de correccion dependiendo del tipo de camarara).Configuracion consultar6.4.
Unacorreclon manuall de la exposiOn del flash en el mode TlSol es possible si la camarca cuestion con esta funcion (consultar manuall de instruc
ciones de la camaraja). Si la camaraja no ofrece esta functiOn, el valor de correccion ajustado noiene ningun efecto. En distinctos tipos de camaraja, por exemple, camaras compactas, el valor de correccion de exposacion de flash doit configurarse manualmente en la camaraja. En la pantalla del flash no se indica對於ingesnun valor de correccion.
11. Indicción de disponibiliad del flash
Cuando el condensador del flash está cargado, se enciende la indicación de disponible en el flash ⑥, que indica que está lista para disparar. Esto significía que en la proxima toma se pueda usar el flash. La disponible del flash se transmite a la CAMERA y en el visor de la CAMERA aparece también laadicución correspondiente.
Si se dispara antes de que aparezca en el visor de la-camera la indicación de disponible del flash, el flash no dispara y la toma, según la situación, pueda quedar mal expuesta si la CAMERA cambio a la velocidad de synchronization (consultar 12).
Eldestello de medicion matricial ① con autofo so se peut utilizing concamarascon AF cuando aparece laindicacion de disponibilidad del flash (consultar 17).
12. Control automático de la sincronización del flash
Según el tipo de cármá y el modo de funciona bajo laimilar, al aparecer la indicación de disponibiliad de flash, la velocidad de obturación se comuta a la velocidad de sincronizacion del flash (consultar manual de instrucciones de la cármá).
Las velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización del flash no se pueda ajustar o se conmutan automatistically a la velocidad de sincronización del flash.
Algunas cármas disponible de un margen de sincronizacion, p. ej., 1/30 s a 1/125 s (consultar manual de instructaciones de la cármara). Dependiendo del
modo de funciona el受害者, de la luz ambiente y de la distancia focal del objetivo utilisé, la受害者 activará una determinada velocidad de synchronization.
Se puedaemployer velocidades de obturación más lentas que la velocidad de sincronización del flash según el modo de funciona bajo laámara y de la sincronización del flash selecciónada (consultar también manual de instruetiones de laámara y capítulo 15).
En camaras con obturador central (consultar el manual de instrucciones de la CAMERA) y utilizing sincronizacion de alta velocidad HSS (vease 15.4) no hay control automatico de la velocidad de sincronizacion del flash. De este modo es possible usar el flash con todas las velocidades de obturacion. Si necesita toda la potencia luminosa del flash, no debe seleccionar velocidades de obturacion inferiores a 1/125s.
13. Indicación de control de la exposión
La indicación de control de exposión "o.k." (14) se enciende solamente cuando la toma en modo TTL o modo automatístico ha sido expuestacorrectamente.
Si après de la toma no aparece la indicación „o.k.” (14) secede a que la imago ha质量和ado subexpuesta y hay que ajustar el siguientes valor más(PC).
del diafragma (p.ej. diafragma 11 en lugar de 8) o acortar la distancia al motivo, por exemple, a la superficie de reflexion (p.ej. con destellos indirectos) y
repetir la toma. Observar el indicator del alcance en la Pantalla del flash (consultar 14).
14. Indicación del alcance
En la pantalla del flash se indica el máximo alcance de la luz del flash. El valor indicado se refiere a un grado de reflexión del motivo del 25%, lo que se pueda aplicar a la mayor parte de las situaciones de toma. Las desviaciones acuentadas del grado de reflexión, p. ej. con motivos muy reflectantes o bajo reflectantes,SEO, en el alcance del flash.
En los modos TTL y automatico, el motivo debe encontrarse en el tercio medio del valor indicado. Con el, el mecanismo de iluminacion dispone de margen sufiente para el ajuste.
La distancia minima al motivo no debe ser inferior al 10% del valor indicado para evaporar sobreeXPociones. La adaptacion a la situacion de la toma se possible促成 moderando el diafragma del objetivo.
En el modo manual M se indica la distancia al motivo necessaria para una cor-recta exposión con el flash. La adaptación a la respecuía situación de la toma se pueda conseigir modificando el diafragma del objetivo y mediante la selección entreplenatotencia luminosa y las potecillas parciales ^ ^
El alcance se pueda indicar en metros (m) o en pies (ft) (consultar 7.7). Cuando el reflector principal está girado hacía arriba o hacía abajo, o cuando se utilizes el modo remoto, no apareceindración del alcance.
Ajuste automatico de la indicacion del alcance
Las camaras transmiten los parámedos de flash (p. ej. sensibilidad ISO, distancia focal del objetivo, aperture y corrección de la exposión) al flash, que ajusta su configuración según这些东西 parámedros de forma automatística. El alcance máximo se calcula y se muestra en la pantalla teniendo en cuenta los parámedros del flash y el número guía.
Paraarlo,debehabertransmisióndedatosentrelacamarayelflash,p.ej., pulsandoledisparadorde lacamara.
15. Sincronizacion del flash
15.1 Sincronizacion normal
En la sincronizacion normal, el flash se dispara al principio del tiempo de obturacion (sincronizacion con la primaera cortinilla). Este es el funcionaamento estandar que siguen todas las camaras. La sincronizacion normal es apropiada para la mayoria de las tomas con flash. Laamera cambia a la velocidad de sincronizacion del flash dependiendo del modo de funcionaimiento. Son normales velocidades entre 1/30 y 1/125 s (consultar manual de instrucciones de la
cármara). No esnecessary ningúnajuste adicional en la cárma ni aparecen otherasindicacionesenpantalla.
15.2 Sincronizacion con la segunda cortinilla (modo 2nd curtain, SLOW2)
Algunas camareras ofrecen la posibidad de la sincronizacion con la segunda cortinilla (modo REAR). Se tratate de disparar el flash al final del tiempo de exposacion. Este es una ventaja, sobre todo en exposiones con velocidades de obturacion lentas (p. ej., más de 1/30 seg.) y motivos en movimiento con fuente de luz propia, ya que las fuentes de luz en movimiento dejan una estela luminosa tras de si en lugar de delante de ellas, como en la sincronizacion con la prima cortinilla. Asi, mediante la sincronizacion con la segunda cortinilla, al fotografiar fuentes de luz en movimiento, se consigue una reproduccion „más natural" de la situacion de la toma. Según el mode de funciona,[2] la-camera activa velocidades de obturacion más rapiidas que la velocidad de sincronizacion. La sincronizacion a lasegunda cortinilla se ajusta en laamera (consultar el manual de instrucciones de la CAMERA).
15.3 Sincronizacion de tiempo largo / SLOW
Algunas cármas-ofrecen, en determinados modos de funciona, la posibili-idad del mode flash con sincronizacion de tiempo长大o. Con este modo de functi-acionmente se possible resaltar fuertamente el fondo de la imagen, con reducida luminosidad ambiente. Esto se consue mediente velocidades de obturacion en la casa, adaptadas a la luz ambiente. Para ello, la casa activa automatisticamente velocidades de obturacion mas cortas que la velocidad de sincronizacion de la casa. En algonas cármas, la sincronizacion de tiempo长大o, en determinados programas de la casa, (por ej. automatismo de velocidad "Av",programa de toma nocturna, etc.) se activa automatisticamente (ver instru- ciones de service de la casa). En el flash no se produce una indicacion o ajuste para este funcionaacion.
Con velocidades de obturación cortas, utilizar un tripode, para evaporar tomas movidas!
15.4 Automática de alta velocidad HSS
Distintas camaras soportan la sincronizacion automatica de alta velocidad HSS (consultar el manual de instrucciones de la camarra). Con este modo de flash es possible utiliser un flash incluso con tiempos de obturacion menores que la velocidad de sincronizacion. Este modo es interesante, por exemple, en retratos con una luz ambiente muy clara, si se desea limitar la profundidad de campo mediente un diafragma abierto (por exemple, F 2,0). El flash soporta la sincronizacion de alta velocidad en losodos TTL (TTL HSS) y M (M HSS).
Por motivos fisicos, sin embargo, mediante la sincronizacion de alta velocidad se restringe sensiblemente el numero guia y por el algo el alcance del flash. Tenga en cuenta el indicator de alcance en la pantalla LC del flash. La sincronizacion de alta velocidad HSS se ejecta automatistically cuando se ha seleccionado en la-camera, de forma manual o automatamente por el programa de exposicion, una velocidad de obturacion menor que la velocidad de sincronizacion.
Tenga enIELD que el numero guia del flash en la sincronizacion de alta velocidad depende ademas de la velocidad de obturacion. Cuanto menor sea el tiempo de obturacion menor sera el numero guia. (consultar 5.1).
16. Predestellos contra el „efecto de ojos rojos"
El „efecto de ojos rojos“ aparece cuando la persona a fotografia mira más o menos directamente a la CAMERA, la luz ambiente es relativamente oscura y el flash se encontrartra sobre o inmediamente al lado de la CAMERA. El flash ilumina统计数据 el fondo del ojo a工程技术 de la pupila.
Algunas camaras disponibles de una función de predestillo para eliminar los ojos rojos.Esta funciona consiste en disparar uno o más predestellos que cierran las pupilas de las personas y reducen el efecto de ojos rojos.
Con algumas cármas, la direccion de predestellos solo es possible con el flash interno de la cárma o con un foco en la carcasa de la cármara. La configuracion para la direccion de predestello se realiza en la cármara (consultar manual de instrucciones de la cármara). No se pueda'utilizar la fun
ción de predestellos cuando el flash se sincroniza con la segunda cortinilla (modo 2nd curtain, SLOW2).
17. Destello de medicación AF matricial
Tan pronto como las conditiones de iluminación Sean insufficientes para el enfoque automatístico, laámara activa el destillo de medicación AF matricial ⑪ en el flash. Consiste en proyector un dibujo de franjas sobre el motivo para que laámara pueda enfocar. El alcance del flash de medicación AF, según el sensor AF que se active en laámara, es de aprox. 6 a 9 m (con objetivos estándar 1,7/50 mm). El alcance máximo se alcanza con el sensor AF central de laámara. Debido al paralaje entre el objetivo y el destillo de medicación AF, el limite de medicación con el flash de medicación AF es de aprox. 0,7 a 1 m.
Para que la CAMERA pueda activar el destello de medicación AF matricular ⑪, deben ajustarse el modo de enfoque automatico „Single-AF (S)“ en la CAMERA y el flash debe做不到laindicaciondedisponibiliidad.Algunos modelos de CAMERA son compatiblesunicamente con eldestello de medicacion AF interno de la CAMERA.Eldestello de medicacion AF matrial ① del flash no seactivenese caso (porejemplo,camaras compactas,consultar manual de instrucciones de la CAMERA).
Los objetivos zoom con reducía aperture inicial del diafragma limitan bastardeldestello de medicación AF matricular.
Con el sensor AF central de algunos modelos de CAMERA solo es compatible el destello de medicación AF del flash. Si se selección un sensor AF descentralizzato, no se activa el destello de medicación AF en el flash.
18. Modo remoto inalámbrico
El sistema remoto se compone de un flash maestro de la cármara y de uno o variedos flashes esclavos. Los flashes esclavos irán controlados a distancia, mediante un sistema inalámbrico, por el reflector adicional del flash principal. La luz del reflector adacional no contribuye de esta forma a la iluminación de la toma.
El flash esclavo se asigna a uno de dos grupos posibles - A o B - (vease la ilustración en la portada). Cada grupo可以选择 estar compuesto por uno or dos varios flashes esclavos.
El Conjunto del Sistema remoto pueda operarse con las functions TTL o M.
Cualquier cambio en el modo del flash deben realizarse en el Maestro del Grupo de esclavos A. LosCambios efectuados en el Grupo de esclovo A afectan a todo el systema, lo本身就是 que en la direccion B de esclovo, y en el Maestro M.
Para que various sistemas remotos en el mesmo espacio no interfieran mutuamente, está a disposicion quatre canales remotos independentes. Los flashes de cárama y esclavos pertenecientes al mesmo sistemas remoto deben estar configurados en el mesmo canal remot. Los flashes esclavos deben poder recibir con el fotosensor integrado ③ la luz del flash de cárama.
El modo remoto soporta también la sincronizacion con la 2^ cortinilla. En modo remoto no aparece en la pantalla la indicacion del alcance.
18.1 Configurar y desactivar el modo remoto
- Pulsar tecla "SEL" hasta que en la pantalla aparezca "Select".
- Mediente las teclas UP y DOWN▼ seleccionar el punto del menu "Remote". El punto del punto seleccionado se的结果与这一点的大小一致。
- Pulsar la tecla "Set" para confirmar la seleccion de "Remote".
- Mediente las teclas UP y DOWN seleccionar "Remote Maestro" para el modo de flash de CAMERA o maestro, "Remote Slave" para el modo
esclavo o "Remote OFF" para desactivar el modo remot. La configuración se activa inmediamente.
- Pulsar la tecla "Return" → hasta que aparezca la pantalla normal. Si no se pulsa la tecla "Return" →, la pantalla vuelve afterwards de 5 seg. a suindicacion normal.
18.2 Ajustes en el flash maestro
El equipo esclovo A siempre está activo; no se pueda desactivar. El flash maestro M y el equipo esclovo B no se pueda activar ni desactivar. Cuando el flash maestro está desactivado, el destello del flash cumple solo la funciona de control y no contribuye a la iluminación de la toma.
Mediente la tecla "Para" se pueda acceder suscesivamente a los ajustes para el flash maestro M y los flashes esclavos de los grupos A y B
TTL-Remoto
Procedimiento de ajuste para el grupo esclavo A
- Pulsar la tecla "Para" hasta que en la pantalla aparezca A (para el grupo esclavo A).
- Mientras aparece A, pulsar la tecla "Mode" hasta queCTL (E-TTL-Remote).
- Durante la indicación A TTL es possible configurar mediante las teclas (-) y (+) un ajuste de exposión de flash de -3价值观es de diafragma (EV) hasta +3 EV en pasos de un tercio para el flash esclavo del grupo A.
- Guardar la configuración mediante la tecla "Return" →. Si no se pulsa la tecla "Return →, los ajustes se guardaran automatistically afterwards de aproximamente 5 seg.
Procedimiento de ajuste para el grupo esclavo B
- Pulsar la tecla "Para" hasta que en la pantalla aparezca B TTL (para el grupo esclavo B).
- Durante la indicación B TTL es possible configurar mediante las teclas (-) y (+) un ajuste de exposión de flash de -3价值观es de diafragma (EV) hasta +3 EV en pasos de un tercio para el flash esclavo del grupo B.
- Guardar la configuración mediante la tecla "Return" →. Si no se pulsa la tecla "Return" →, los ajustes se guardaran automatistically antes de的概率 5 seg.
- Para desactivar el grupo esclavo B, pulsar la tecla "Mode" hasta que solo aparezca B en la pantalla.
- Guardar la configuración con la tecla "Return" . Si no se pulsa la tecla "Return" , la configuración se guarda automatistically antes de aprox. 5 seg.
Procedimiento de ajuste para el canal remoto
- Pulsar la tecla "Para" hasta que en la pantalla aparezca "Ch".
- Mediente las teclas (+) y (-) seleccionar el canal remoto.
- Guardar la configuración mediante la tecla "Return" →. Si no se pulsa la tecla "Return" →, los ajustes se guardaran automatistically antes de的概率 5 seg.
Procedimiento de ajuste para la posicion de zoom del reflector
- Pulsar la tecla "Para" hasta que en la pantalla aparezca "Zoom".
Mediante las teclas (+) y (-) ajustar la posicion del zoom. - Guardar la configuración mediante la tecla "Return" →. Si no se pulsa la tecla "Return" →, los ajustes se guardaran automatistically antes de aproximamente 5 seg.
Procedimiento de ajuste para el flash maestro
- Pulsar la tecla "Para" hasta que en la pantalla aparezca M o M TTL (para el flash maestro).
- Para activar el flash maestro pulsar la tecla "Mode" hasta que en la pantalla aparezca M TTL. Durante la indicacion M TTL es possible configurar mediante las teclas (-) y (+) una correccion de exposacion de flash de -3 valeurs de diafragma (EV) hasta +3 EV en pasos de un tercio para el flash maestro.
- Para desactivar el flash maestro pulsar la tecla "Mode" hasta que en la pantal-la aparezca solamente M.
- Guardar la configuración mediante la tecla "Return". Si no se pulsa la tecla "Return", los ajustes se guardarán automatistically antes de aproximamente 5 seg.
Manual-Remoto
Procedimiento de ajuste para el grupo esclavo A
- Pulsar la tecla "Para"hasta que en la pantalla aparezca A (para el grupo esclovo A).
- Durante la indicación A pulsar la tecla "Mode" hasta quejuven a A aparezca la indicacion M (=manualremoto).
- Durante laindración A M es possible configurar mediante las teclas (-) y (+) una potencia de luz parcial desde 1/1 hasta 1/128 para los flashes esclavos delGrupo A.
Procedimiento de ajuste para el grupo esclavo B
- Pulsar la tecla "Para" hasta que en la pantalla aparezca B M (para el equipo esclavo B).
-
Durante laindraciónBM es possible configurar mediate las teclas (·) y (+) una potencia de luz parcial desde 1 / 1 hasta 1 / 128 para los flashes del groupo esclovo B.
-
Para desactivar el grupo esclavo B, pulsar la tecla "Mode" hasta que solo aparezca B en la pantalla.
Procedimiento de ajuste para el canal remoto
- Pulsar la tecla "Para" hasta que en la pantalla aparezca "Ch".
- Mediente las teclas (+) y (-) seleccionar el canal remoto.
Procedimiento de ajuste para la posicion de zoom del reflector
- Pulsar la tecla "Para" hasta que en la pantalla aparezca "Zoom".
Mediante las teclas (+) y(-)ajustar la posicion de zoom.
Procedimiento de ajuste para el flash maestro
- Pulsar la tecla "Para" hasta que en la pantalla aparezca M o M TTL (para el flash maestro).
- Para activar el flash maestro pulsar la tecla "Mode" hasta que en la pantalla aparezca M M. Durante la indicacion M es possible configurar mediante las teclas (-) y (+) una potencia parcial de luz desde 1/1 hasta 1/128 para el flash maestro.
- Para desactivar el flash maestro pulsar la tecla "Mode" hasta que en la pantal-la aparezca solamente M.
18.3 Configuración del flash esclavo
- Con la tecla „Para" seleccionar una tras或其他 configuration del grupo esclavo „Group", el canal remoto „Channel" y la posicion del reflector „Zoom". La configuracion del grupo esclavo deseado o del canal remoto y la posicion de zoom del reflector se realiza con las teclas (-) y (+).
El flash esclavoDebe ajustarse en el mesmo canal remoto que el flash maestro. El modo de funciona el flash esclavo (remoto E-TTL o remoto manual) no pueda ajustarse en el flash esclavo, bajo que el control se realiza automatistically desde el maestro. - Confirmar con la tecla „Return“. Si no se pulsa la tecla „Return“, la configuración se guarda automatistically antes de aprox. 5 seg.
18.4 Comprobación del modo remoto
- Colocar los flashes remotos para la toma.
- Esperar a que se encienda laindración de disponible de todos los flashes. Con los flashes esclavos parpadea también el destillo de medicación AF durante la disponible del flash. Es possible activar avisos sonoros (función Beep; consultar 7.2).
- Pulsar el disparador ④ en el flash maestro y hacer una prUEba de ilumina-cion. Los flashes esclavos responden según su grupo con un disparo de prUEba. Si el flash esclovo no emite ningún disparo de prUEba, comprobar la configuración del canal remoto y el grupo esclovo. Corregir la posición del flash esclovo para que reciba la luz del flash maestro.
19. Mantenimiento y@cuidados
Retirar la suciedad y el polvo con un paño suave, seco o tratado con silicona.
No utiliser detergentes, ya que podrán darar los elementos de plastico.
19.1 Actualización del firmware
El firmware del flash se puedaactualizarmediante el conector USB ⑤ yajustarse enelmarco的技术icoa lasfunecionesdecamarasfutures(actualizacion delfirmware).
Consultar másinformationenla págnawebdeMetz:www.metz.de
19.2 Reset
El flash se pueda restablecer a sus valeurs de fabrica. Paraarlo,mantener pulsada la tecla „Mode" durante aprox.3segundos.A continuacion,aparece „Reset" en la pantalla.
Despues de aprox. 3 seg. la indicacion de la pantalla cambia al estado original. Lasactualizaciones del firmware no se ven afectadas por esta'action.
19.3 Formación del condensador de destellos
El condensador de destellos incorporeal en el flash se deforma fisicamente si el aparato no se conecta durante largos periodos de tiempo.
Por ese motivo, esnecessaryconectarel flashduranteaprox.10minutocada tresmeses.Las pilasobateriasdeberan tener la suficienteenergiaparaquelaindicacion dedisponibilidaddedisparoparenzcacomomax.1 minutodespueds deencenderelflash.
20. Ayuda en caso de problemas
Si alguna vez aparecen en la pantalla, por exemple,indicaciones sin sentido o el flash no funciona como es debido,debte apagarse durante aprox.10segundos pulsando el interruptor general ⑤.Comprobar que el pie del flash esta bien montado en la zapata de la casa y que los ajustes de la casa son correctos.
Cambiar las pilas o baterias pororas nuevas o recién cargadas.
Tras la conexión, el flash debería的功能ar „normalmente". De lo contrario, diríjase a un proveedor autorizzato.
A continuación se describes algunos problemas que pueda aparecer al utiliser el flash. Debrero de cada punto, se indicate las causas y SOLUTIONES para这些东西 problemas.
En el flash solo se pueda selectionar y configurar el modo de flash TTL.
- Según el sistemas, con algunos temas de cármá, dependiendo de su modo de configuración, sólo se pueda usar el modo de flash TTL. En tal caso, no se pueda selecciónar ni activar otros发展模式 of flash (Automático A, Manual M, etc.). Consultar el capítulo 5.
En la pantalla no aparece la indicación del alcance.
- El reflector principal no se oculta en la posicion normal.
- En el flash está configurado el modo remoto.
En el visor aparece la indicación "TILT"
- El reflector principal está inclinado hacía abajo para TOMAS muy próximas o en macro.
En el visor aparece laindración "POWERPACK"
- Hay un Power Pack no admitido conectado al mecablitz. Conecte únicamente un Power Pack Metz P76.
En la pantalla aparece un symbolo de avis sobre la bateria
- Con este avis se expresca que hay energia suficiente para efectuar los pocos disparos del flash. Consulte el capitulo 3.2 "Cambio de baterias". No obstante, también existen baterias en los que el avis aparece antes, incluo con el 50% de la energia disponible. En elFuncionamento a distancia inalámbrico, no es possible usar un indicator de consumo de la bateria.
En la pantalla aparece un symbolo de bateria
- En el mecablitz hay un Power Pack Metz P76 conectado, y en el compartmento de las baterias hay baterías. SACar las baterías del mecablitz.
Eldestello de medicion AF del flash no se activa.
- El flash no está preparado.
- Laámara no funciona en el modo Single-AF (S-AF).
- La CAMERAsole es compatible con el destello de medicacion AF interno.
- Eldestlo de medicacion AD de algunos modelos de camarra solo es compatible con el sensor AF central de la camarra. Si se selecciona un sensor AF descentralizuado, eldestlo de medicacion AF no se activa en el flash.Activar el sensor AF central.
La posicion del reflector no se ajusta automatamente a la posicion real de zoom del objetivo.
- La CAMERA no transmite dati digitalaes al flash
- No tiene lugar una transmisión de datos entre el flash y laámara. Pulsar el disparador de laámara.
En la pantalla parpadea una indicacion de la posicion de zoom del reflector.
- Advertencia sobre?sobreado en el margen de laImagen:la distancia focal ajustada en la CAMERA (convertida a 35mm -pequejo formatting 24x36) es inferior a la posicion de zoom del reflector ajustada.
Elsegundo reflector no se puedaactivo o no dispara ningúndestello.
- Losodos de flashestroboscópico,remoto y luz de modelado (ML) no son compatibles con elsegundo reflector.En这些moso,no se pueadeactivareligundo reflector o elsegundo reflector no disparanqingúndestello.
- El reflector principal está en la posición normal o inclinado hacía abajo.
El reflector adacional dispara, excepta esapagado.
- El mecablitz funciona como maestro en el sistema a distancia. El reflector adi-cional del flash maestro controlla el flash esclavo. La luz del reflector esclavo no anade nada a la iluminacion de la toma.
La configuración de la corrección manual de la exposión del flash TTL no tie- ne ningún efecto.
- Laámara no es compatible con la corrección manual de la exposión del flash TTL.
El modo remoto inalámbrico como flash remoto no se pueda ajustar.
- No se produce transmisión de datos entre la CAMERA y el flash. Pulsar el displa-rador de la CAMERA.
No tiene lugar una conmutación automática a la velocidad de sincronización del flash
- La CAMERA tiene un obturador central (como la mayoría de las camaras compactas). Por eso, no esnecessarycambiaral Velocidadde sincronizacion.
- La CAMERA funciona con la sincronizacion rápida FP (configuracion de la CAMERA). No se comuta a la velocidad de sincronizacion.
- La CAMERA funciona con velocidades de obturación más lentas que la velocidad de synchronization del flash. Dependiendo del modo de funciona el等功能 de
la CAMERA no seoca a la velocidad de sincronizacion del flash (consultar manual de instrucciones de la CAMERA).
Aparece un sombrero en el lado inferior de laImagen.
- Debido al paralaje del objetivo y el flash pueda occurrir que los primeros plas
nos no aparezcan totalmente iluminados en el lado inferior dependiendo de la
distancia focal. Inclinar el reflector principal hacía abajo o colocar el difusor
de gran angular delante del reflector.
LaImagenaparecedemasiadooscura.
- El motivo se encuentra fauna del alcance del flash. Recordar que con los destellos indirectos se reduce el alcance del flash.
- El motivo contiene partes muy claras o reflectantes. Esto confunde al exposmetro de la CAMERA o del flash. Ajustar una correccion manual de la exposicion del flash positiva, por exemple, +1 EV.
La imagen aparece demasiado clara.
- En la fotografia de primeros planos puede producirse sobreexposiones (tomas demasiado claras) cuando no se alcanza la velocidad más rápida del flash. La distancia minima al motivo debe ser de al menos el 10% del alcance indicado en la pantalla.
No se pueda ajustar los parámedos de flash para la sensibilitad ISO y la aperture F en el flash.
- Entre el flash y la-camera se produce un intercambio digital de datos. Los valores ISO y aperture F se ajustan automatistically en el flash. El ISO y la aperture no se pueda ajustar manualmente.
21. Caracteristicas Tecnicas
Máximo número guía con ISO 100/21°, zoom 105 mm:
En metros: 58 En pies: 192
Ajuste de aperture automatica a ISO 100/21°:
F1.0 hasta F45 incl. valores intermedios
Potencias parciales manuales:
De P1/1 a P1/256 en tercios.
Duración de destellos (ver Tabla 4, S. 166):
Ángulo de medicación del fotosensor: Aprox. 25^
Temperatura de color: Aprox. 5.600 K
Sensibility de la或多cula:
ISO 6 hasta ISO 6400
Sincronizacion:
Encendido de baja tension IGBT
Cantidad de destellos (todos aplenapotencia):
- Aprox. 180 con baterías de NiMH de 1.600 mAh
- Aprox. 180 con pilas alcalino-manganesas de alta capacité
- Aprox. 430 con Power-Pack P76 de Metz (accessorio optional)
Intervalo entre destellos (todos aplenapotencia):
- Aprox. 5 segundos con baterias de NiMH
- Aprox. 5 segundos con pilas alcalino-manganesas de alta capacité
- Aprox. 2,5 segundos con Power Pack P76
Illuminacion:
Reflector principal a partir de 24mm (pequeño formalo 24× 36
Reflector principal con difusor de gran angular a partir de 18 mm (pequeño for
mato 24× 36
Segundo reflector a partir de 35mm (pequeñoforme 24× 36
Gama de inclinación y posiciones de enclavimiento del reflector:
Hacia arriba -7^ 45^ 60^ 75^ 90^
En sentido contrario a las agujas del reloj 30^ 60^ 90^ 120^ 150^ 180^
En el sentido de las agujas del reloj 30^ 60^ 90^ 120^
Dimensiones aprox, en mm (An x Al x Pr):
71× 148× 99
Peso:
355 gr
Componentes suministrados:
Flash con difusor de gran angular integrado, manual de instrucciones, sola T58, pie de apoyo.
22. Accesorios especials
Metz no asume ninguna garantia por functionamentos erroneos o daños en el flash, causados al utilizing accesorios deOthers fabricantes.
- Mecabounce 58-90
(N^ ref. 000058902)
Mediente este difusor se consigue, de forma sencilla, una iluminacion suave. El efecto es extraordinario dato que las imagenes adquieren un aspecto delicado. El color de la piel de las personas resulta muy natural. Los alcances limite se reducen aprox. a la mitad segun la perdida de luz.
isminye las sombras duras dirigiendo una luz suave.
Power-Pack P76
(N^ ref. 000129768)
para Obtener mayor potencia con la calidad de destellos.
Cable de connexion V58-50 (N° ref. 000058504) Needed.
Eliminación de las baterías
No se deben tirar las baterias a la basura casera.
Para la devolución de sus baterías gastadas, sirvase utilizar uno de los sistemas de reciclaje existente eventualmente en su País.
Sirvase devolver unicamente baterias descargadas.
Por regla general, las baterias estan descargadas cuando el aparato alimentado porellas
-se apaga y senala „baterías gastadas"
- no funciona bien despues de un长大o periodo de uso de las baterias.
Para evaporar cortocircuitos, es recomendable cubrir los polos de las baterias con cinta adhesiva.

| ISO | Zoom | |||||||
| 18 | 24 | 28 | 35 | 50 | 70 | 85 | 105 | |
| 6/9° | 6,3 | 7 | 8 | 9 | 11 | 12 | 13 | 15 |
| 8/10° | 7 | 8 | 9 | 10 | 12 | 13 | 15 | 16 |
| 10/11° | 8 | 9 | 10 | 11 | 13 | 14 | 16 | 18 |
| 12/12° | 9 | 10 | 11 | 12 | 15 | 16 | 18 | 21 |
| 16/13° | 10 | 12 | 12 | 14 | 17 | 18 | 21 | 23 |
| 20/14° | 11 | 13 | 14 | 16 | 19 | 20 | 23 | 26 |
| 25/15° | 13 | 15 | 16 | 18 | 21 | 23 | 26 | 29 |
| 32/16° | 14 | 16 | 17 | 20 | 24 | 26 | 29 | 33 |
| 40/17° | 16 | 18 | 20 | 22 | 26 | 29 | 33 | 37 |
| 50/18° | 18 | 21 | 22 | 25 | 30 | 33 | 37 | 41 |
| 64/19° | 20 | 23 | 25 | 28 | 33 | 37 | 41 | 46 |
| 80/20° | 22 | 26 | 28 | 31 | 37 | 41 | 46 | 52 |
| 100/21° | 25 | 29 | 31 | 35 | 42 | 46 | 52 | 58 |
| 125/22° | 28 | 33 | 35 | 39 | 47 | 52 | 58 | 65 |
| 160/23° | 31 | 37 | 39 | 44 | 53 | 58 | 66 | 73 |
| 200/24° | 35 | 41 | 44 | 49 | 59 | 65 | 74 | 82 |
| 250/25° | 40 | 46 | 49 | 56 | 67 | 73 | 83 | 92 |
| 320/26° | 45 | 52 | 55 | 62 | 75 | 82 | 93 | 103 |
| 400/27° | 50 | 58 | 62 | 70 | 84 | 92 | 104 | 116 |
| 500/28° | 56 | 65 | 70 | 79 | 94 | 103 | 117 | 130 |
| 650/29° | 63 | 73 | 78 | 88 | 106 | 116 | 131 | 146 |
| 800/30° | 71 | 82 | 88 | 99 | 119 | 130 | 147 | 164 |
| 1000/31° | 79 | 92 | 98 | 111 | 133 | 146 | 165 | 184 |
| 1250/32° | 89 | 103 | 110 | 125 | 150 | 164 | 185 | 207 |
| 1600/33° | 100 | 116 | 124 | 140 | 168 | 184 | 208 | 232 |
| 2000/34° | 112 | 130 | 139 | 157 | 189 | 207 | 233 | 260 |
| 2500/35° | 126 | 146 | 156 | 176 | 212 | 232 | 262 | 292 |
| 3200/36° | 141 | 164 | 175 | 198 | 238 | 260 | 294 | 328 |
| 4000/37° | 159 | 184 | 197 | 222 | 267 | 292 | 330 | 368 |
| 5000/38° | 178 | 207 | 221 | 249 | 299 | 328 | 371 | 413 |
| 6400/39° | 200 | 232 | 248 | 280 | 336 | 368 | 416 | 464 |
Tabla 4: Duraciones de destellos en los escalones de potencias parciales de luz
| Blitzfrequenz f(Hz) (Blitze/Sek.) Fréquence f(Hz) (éclairs/seconde) Flitsfrequentie f(Hz) (Flitsen/sec.) Flash frequency f(Hz) (Flashes/sec.) Freq. di emissione f(Hz) (lampi al sec.) Frecuencia f(Hz) (destellos/seg.) | BlitzanzahlNombre d'éclairsAantal flitsenNumber of flashesNumero lampiNumeros de destellos | ||||||||||||||
| 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 15 | 20 | 25 | 30 | 40 | 50 | |
| 1 | 2 | 4 | 4 | 8 | 8 | 8 | 8 | 15 | 15 | 15 | 30 | 30 | 30 | 60 | 60 |
| 2 | 1 | 2 | 2 | 4 | 4 | 4 | 4 | 8 | 8 | 8 | 15 | 15 | 15 | 30 | 30 |
| 3 | 1 | 1 | 2 | 2 | 2 | 4 | 4 | 4 | 4 | 8 | 8 | 15 | 15 | 15 | 30 |
| 4 | 1/2 | 1 | 1 | 2 | 2 | 2 | 2 | 4 | 4 | 4 | 8 | 8 | 8 | 15 | 15 |
| 5 | 1/2 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 4 | 4 | 8 | 8 | 15 | 15 |
| 6 | 1/2 | 1/2 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 2 | 2 | 4 | 4 | 8 | 8 | 8 | 15 |
| 7 | 1/2 | 1/2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 2 | 4 | 4 | 4 | 8 | 8 | 8 |
| 8 | 1/4 | 1/2 | 1/2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 2 | 4 | 4 | 4 | 8 | 8 |
| 9 | 1/4 | 1/2 | 1/2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 4 | 4 | 4 | 8 | 8 |
| 10 | 1/4 | 1/2 | 1/2 | 1/2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 4 | 4 | 4 | 8 |
| 15 | 1/4 | 1/4 | 1/2 | 1/2 | 1/2 | 1/2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 2 | 4 | 4 |
| 20 | 1/8 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/2 | 1/2 | 1/2 | 1/2 | 1/2 | 1 | 1 | 2 | 2 | 2 | 4 |
| 25 | 1/8 | 1/8 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/2 | 1/2 | 1/2 | 1/2 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 | 2 |
| 30 | 1/15 | 1/8 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/2 | 1/2 | 1/2 | 1/2 | 1/2 | 1 | 1 | 2 | 2 |
| 35 | 1/15 | 1/8 | 1/8 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/2 | 1/2 | 1/2 | 1 | 1 | 1 | 2 | 2 |
| 40 | 1/15 | 1/8 | 1/8 | 1/8 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/2 | 1/2 | 1 | 1 | 1 | 2 |
| 45 | 1/15 | 1/15 | 1/8 | 1/8 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/2 | 1/2 | 1 | 1 | 1 | 2 |
| 50 | 1/15 | 1/15 | 1/8 | 1/8 | 1/8 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/4 | 1/2 | 1/2 | 1/2 | 1 | 1 | 1 |
Table 5: Kameraverschlusszeiten im Stroboskop-Betrieb
Tableau 5: Vitesses d'obturation du reflex en mode stroboscope
Table 5: Belichtingstijden bij de stroboscoopfunctie
Table 5: Camera shutter speeds in stroboscopic mode
Tabella 5: Tempi di posa per il modo stroboscopico
Tabla 5: Velocidades de obturación en el funcionaamento estroboscópio
Kamersersssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssss
nne nnnnne ennnnne
eannnnnne nnnnne
aannnnnne aannnnnne nnnnnnne
aannnnnne aannnnnne
| Batterietyp Type de pile/accu Type voeding Battery type Tipo batterie Tipo de pila | Blitzfolgezeiten Temps de recyclage Flitsvolgtijden Recycling times Tempi di ricarica Tiempo de secuencia de dest. M | A / TTL | Blitzanzahl Nombre d'éclairs Aantal flitsen Number of flashes Numero ampi Número de destellos min. /max. |
| High Power Alkali-Mangan Alcaline au Mg hautes perf. High Power alkalimangaan High-power alkaline-manganese Alcal. al mangan. ad alta capacité Alcalino-Manganesas High power | 5 s | 0,1 . . . 5 s | 180 . . . 3000 |
| NiMh-Akku 1600 mAh | 5 s | 0,1 . . . 5 s | 180 . . . 2000 |
Table 6: Blitzfolgezeiten und Blitzanzahl bei den versch. Batterietype
Tableau 6: Temps de recyclage et autonomie pour différents types de piles
Tabel 6: Flitsvolgtijden en aantallen flitsen bij de verzillende voedingstypes
Table 6: Recycling times and number of flashes with different battery types
Tabella 6: Tempi di ricarica e numero lampi con i diversi tipi di batterie
Table 6: Tiempos de secuencias de dest. y num. de dest. con los dist. típos de pilas
| Zoom | ||||||||
| 18 | 24 | 28 | 35 | 50 | 70 | 85 | 105 | |
| HSS | 11 | 13 | 14 | 15 | 19 | 20 | 23 | 26 |
Tabelle 7: Maximale Leitzahlen* im HSS-Betrieb
Tableau 7: Nombres-guides en mode HSS
Table 7: Max. Richtgetallen bij de HSS functie
Table 7: Maximum guide numbers at HSS-Mode
Tabella 7: Potenza piena a numero guida per il modo HSS
Table 7: Númos-guía max. en el funciona HSS

D

F

12/12
NL
Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que=Puen ser reciclados y reutilizados.
Este símblo significa que los aparatos electricos y electrónicos, al fin de su vidaCTL,deferán ser separados de la basura doméstica y eliminados.
Rogamos se sirvaninger este aparato a su punto local de recogida deespercios o un centro de reciclaje.
Así puede Vd. contribuir también a conservar el medio ambiente.

Hinweis:
El symbolo CE significa una valoracion de exposicon correcta con la prueba EMV (prueba de tolerancia electromagnética).

No tocar los contactos SCA!
En algunos casos un contacto peut de producir danos en el aparato.
1

ManualFácil