EINHELL BG-BC 41 - Desbrozadora

BG-BC 41 - Desbrozadora EINHELL - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato BG-BC 41 EINHELL en formato PDF.

📄 64 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 9 preguntas ⚙️ Especif.
Notice EINHELL BG-BC 41 - page 35
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Desbrozadora térmica
Características técnicas principales Motor 2 tiempos, 41 cc
Alimentación Gasolina
Dimensiones aproximadas Longitud: 180 cm, Ancho: 30 cm, Altura: 40 cm
Peso 5,5 kg
Compatibilidades Accesorios de desbrozadora estándar
Tipo de batería No aplicable
Tensión No aplicable
Potencia 1,2 kW
Funciones principales Corte de hierba, desbroce, mantenimiento de jardines
Mantenimiento y limpieza Verificar y limpiar el filtro de aire, afilar la cuchilla regularmente
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa EINHELL
Seguridad Uso de gafas de protección y guantes recomendado, respetar las instrucciones de seguridad
Información general Garantía de 2 años, manual de usuario incluido

Preguntas frecuentes - BG-BC 41 EINHELL

¿Cómo iniciar la desbrozadora EINHELL BG-BC 41?
Asegúrese de que el tanque de combustible esté lleno. Active el cebador, tire del cordón de arranque hasta sentir resistencia y luego tire rápidamente para arrancar el motor.
¿Qué hacer si el motor no arranca?
Verifique si el tanque de combustible está lleno y que se ha utilizado la mezcla correcta de gasolina y aceite. Asegúrese también de que el filtro de aire no esté obstruido.
¿Cómo mantener la cuchilla de la desbrozadora?
Inspeccione regularmente la cuchilla para detectar signos de desgaste. Afile la cuchilla con una muela o una lima, y reemplácela si está dañada.
¿Cuál es la capacidad del tanque de combustible de la EINHELL BG-BC 41?
El tanque de combustible tiene una capacidad de 0,5 litros.
¿Cómo ajustar la longitud del tubo de la desbrozadora?
El tubo de la desbrozadora se puede ajustar desenroscando los tornillos de fijación y modificando la longitud según sus necesidades, luego apriete los tornillos.
¿Cuál es la garantía de la desbrozadora EINHELL BG-BC 41?
La desbrozadora generalmente viene con una garantía de 2 años, pero esto puede variar según el vendedor.
¿Cómo almacenar la desbrozadora fuera de temporada?
Vacíe el tanque de combustible, limpie la cuchilla y guarde la desbrozadora en un lugar seco y protegido de las inclemencias del tiempo.
¿Qué hacer si la desbrozadora vibra demasiado durante el uso?
Verifique que la cuchilla esté bien fijada y que no esté dañada. Asegúrese también de que la máquina esté correctamente ensamblada.
¿Cuál es la potencia del motor de la EINHELL BG-BC 41?
La desbrozadora está equipada con un motor de 1,25 kW.

Preguntas de los usuarios sobre BG-BC 41 EINHELL

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Desbrozadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BG-BC 41 - EINHELL y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BG-BC 41 de la marca EINHELL.

MANUAL DE USUARIO BG-BC 41 EINHELL

Bedienungsanleitung Benzin-Motorsense
F Mode d'emploi de la débroussailleuse à moteur à essence
N L Handleiding benzinemotorzeis
Manual de instrucciones para desbrozadora con motor de gasolina
Manual de instruções para Corta-mato motorizado a gasolina

Einhell

2

CE

Art.-Nr.: 34.017.40

I.-Nr.: 01017

BG-BC

41

Art.-Nr.: 34.017.50

I.-Nr.: 01017

BG-BC

43

EINHELL BG-BC 41 - 1

Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lessen und beachten
(6) Avant la mise en service, lisez le mode d'emploi et les consignes de sécurité et respectez-les.
Vór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen!
Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de seguridad antes deponer en marcha el aparato.
Leia e respeite as instruções de serviços e de segurarça antes de colocar o aparecido emestrutura.

EINHELL BG-BC 41 - 2

EINHELL BG-BC 41 - 3

EINHELL BG-BC 41 - 4

EINHELL BG-BC 41 - 5

EINHELL BG-BC 41 - 6

EINHELL BG-BC 41 - 7

EINHELL BG-BC 41 - 8

EINHELL BG-BC 41 - 9

EINHELL BG-BC 41 - 10

EINHELL BG-BC 41 - 11

EINHELL BG-BC 41 - 12

EINHELL BG-BC 41 - 13

EINHELL BG-BC 41 - 14

EINHELL BG-BC 41 - 15

EINHELL BG-BC 41 - 16

EINHELL BG-BC 41 - 17

EINHELL BG-BC 41 - 18

EINHELL BG-BC 41 - 19

EINHELL BG-BC 41 - 20

EINHELL BG-BC 41 - 21

EINHELL BG-BC 41 - 22

EINHELL BG-BC 41 - 23

EINHELL BG-BC 41 - 24

EINHELL BG-BC 41 - 25

EINHELL BG-BC 41 - 26

EINHELL BG-BC 41 - 27

EINHELL BG-BC 41 - 28

EINHELL BG-BC 41 - 29

EINHELL BG-BC 41 - 30

EINHELL BG-BC 41 - 31

EINHELL BG-BC 41 - 32

EINHELL BG-BC 41 - 33

EINHELL BG-BC 41 - 34

EINHELL BG-BC 41 - 35

EINHELL BG-BC 41 - 36

EINHELL BG-BC 41 - 37

EINHELL BG-BC 41 - 38

EINHELL BG-BC 41 - 39

EINHELL BG-BC 41 - 40

EINHELL BG-BC 41 - 41

EINHELL BG-BC 41 - 42

EINHELL BG-BC 41 - 43

EINHELL BG-BC 41 - 44

EINHELL BG-BC 41 - 45

EINHELL BG-BC 41 - 46

Inhaltsverzeichnis

  1. Instrucciones de seguidad
  2. Descripción del aparato y volumen de entrega
  3. Uso adequado
  4. Característicatsécnicas
  5. Montaje
  6. Antes de la puesta en marcha
  7. Manejo
  8. Limpieza, mantenimiento y pedido de piezas de repuestos
  9. Eliminación y reciclaje
  10. Reparación defallos

E

Atencion!

Al usar aparatos es precise tener enIELDuna série de medidas de seguridad para evacitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciseleer atentamente estemanualde instrueriones/advertencias de seguridad.Guardar esta informacion cuidadosamente para poder consultarla enequalquiermomento.En caso deentar el aparato aterceraspersonas, sera preciseozyentregarles, assimismo,el manual de instrueriones/advertencias de seguridad.No nos hacemos responsables de accidentes o dañosprovocados por no tener enIELDa this manual y las instrueriones de seguridad.

1. Instruciones de seguridad

Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.

aJAVISO!

Lea todas las instrucciones de seguridad eindicaciones.

El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves.

Guarde todas las instrucciones de seguridad eindicaciones para posibles consultasposteriores.

DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

Al trabajo con el aparato se debe montar la cubierta protectora de plástico para el uso de la cucilla o del hilo con el fin de evaporar que los objetos salgan disparados.

La cucilla integra de en cubierta de proteccion del hilo de corte corta el hilo automatamente a la longitud optima.

2. Estructura detallada y volumen de entrega (fig. A-C)

  1. Bobina de hilo con hilo de corte
  2. Cubierta de proteccion para cucilla de corte
  3. Cubierta de proteccion para hilo de corte
  4. Cuchilla de corte
  5. Empuñadura guía
  6. Interruptor motor "ON/OFF"
  7. Bloqueo del acelerador
  8. Accelerador
  9. "Dispositivo de retencion" acelerador
  10. Palanca del estarter
  11. Cable de arranque
  12. Enchufe de la bujía de encendido

  13. Cubierta carcasa filtro de aire

  14. Depóstico de gasolina
  15. Carcasa para refrigeracion del motor
  16. Bomba de combustible "injector"
  17. Mango guía con árbol de actioncimiento
  18. Cinturón de transporte
  19. Botella de mezcla aceite/gasolina
  20. Llave de bujía de encendido
  21. Llave fija 8/10
  22. Lhave allen tam. 4
  23. Lhave allen tam. 6
  24. 2 sujeciones de cable

3. UsoADECAUDO

El aparato ha sido concebido paraURTARcsped.La observancia de las instrucciones de uso especificadas por el fabricante constituya un requisito indispensable para manejar el aparato de forma adecuada.Cualquier otherutilizacion que difiera de las que se autorizan expresamente en este manual能把 provocar el deterioro del aparato y representar un serio peligro para el usuario. Es preciseo observar las restricciones indicadas en las advertencias de seguridad.

Es precise to tener en consideracion que nuestro aparato no está indicado para un uso commercial, industrial o en taller. No asumiremos尤其是在 tipo de garantia cuando se utilize el aparato en zonas industriales, commerciales o talleres, como本次活动as similares.

jAtencion! Para evitar que el operario sufra heridas corporales, la desbrozadora con motor de gasolina no seouldarivarpararealizarlossiguiertestrabjos:para limiar (poraspiracion) aceras, evitandoasimismoemployarlo comotrituradora paradesmenuzarramasde arbol o setos.Ademas,la desbrozadora con motor de gasolina no puederesutilizada paraallanarirregularidades enel suelo como, porejemplo, los monticulos de tierra hechos porlostopos.Pormotivosdeseguidatela desbrozadora con motor de gasolina no puederesutilizadocomunidadmotrizparaotrasherrimentatosojuegosdeherrimentasdequalquierotro tipo.

Utilizar laquina solo en los casos que se indicate explicamente como de uso adecuado. Cualquier除外 lo no sera adecuado. En caso de uso inadequado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones deequalquier tipo;el responsable es el usuario u operario de laquina.

4. Característicatsécnicas

BG-BC 41

Tipo de motormotor de 2 tiempos, Refrigeración por aire, cilindro de cromo
Potencia del motor (máx.)1,4 kW/ 1,9 CV
Cilindrada40,6 cm3
Velocidad en vacío del motor2800+/-200 r.p.m
Velocidad máx. motor
Desbrozadora:9000 r.p.m.
Recortabodes:8400 r.p.m.
Velocidad máx. hilo doble
Desbrozadora:6750 r.p.m.
Recortabodes:6300 r.p.m.
Encendidoelectrónica
AccionamentoEmbrague centroidugo
Peso (deposito vacío)7,0 kg
Longitud mango guía150 cm
Circunferencia de corte hiloØ 41 cm
Circunferencia de corte cucillaØ 23 cm
Longitud del hilo8,0 m
Diámetro hilo2,0 mm
Volumen del deposito0,8 l
Bujía de encendidoNGK BPMR7A / Champion RCJ6Y/LDL7T / L8RTF
Consumo de combustible (conforme a ISO 8893) a potencia máx. del motor0,8 kg/h
Consumo-esqueístico de combustible (conforme a ISO 8893) a potencia máx. del motor457 g/kWh
Vibración ahv
Marcha en vacío (máx.)6,8 m/s2
Servicio (máx.)7,2 m/s2
Nivel de presión acústica LpA
Marcha en vacío (máx.)84 dB (A)
Servicio (máx.)104 dB (A)
Nivel de potencia acústica LwA
Marcha en vacío (máx.)102 dB (A)
Servicio (máx.)114 dB (A)

BG-BC 43

Tipo de motormotor de 2 tiempo, Refrigeración por aire, cilindro de cromo
Potencia del motor (máx.)1,45 kW/ 2,0 CV
Cilindrada42,7 cm3
Velocidad en vacío del motor2800+/-200 r.p.m
Velocidad máx. motor
Desbrozadora:9000 r.p.m.
Recortabordes:8400 r.p.m.
Velocidad máx. hilo doble
Desbrozadora:6750 r.p.m.
Recortabordes:6300 r.p.m.
Encendidoelectrónica
AccionamentoEmbrague centroidugo
Peso (deposito vacío)7,0 kg
Longitud mango guía150 cm
Circunferencia de corte hiloØ 41 cm
Circunferencia de corte cucillaØ 23 cm
Longitud del hilo8,0 m
Diámetro hilo2,0 mm
Volumen del deposito0,8 l
Bujía de encendidoNGK BPMR7A / Champion RCJ6Y/LDL7T / L8RTF
Consumo de combustible (conforme a ISO 6893) a potencia máx. del motor0,9 kg/h
Consumo-esqueístico de combustible (conforme a ISO 6893) a potencia máx. del motor536 g/kWh
Vibración ahv
Marcha en vacío (máx.)5,1 m/s2
Servicio (máx.)7,42 m/s2
Nivel de presión acústica LpA
Marcha en vacío (máx.)77 dB (A)
Servicio (máx.)100 dB (A)
Nivel de potencia acústica LwA
Marcha en vacío (máx.)97 dB (A)
Servicio (máx.)114 dB (A)

El ruido y la vibracion se determinaron conforme a la norma EN ISO 11806.

E

5. Montaje

5.1 Montaje de la empuñadura guía

Montar la empuñadura guía según lo indicado en las figuras D1 – D3. Apretar a fondo los tornillos solo una vez que se haya ajustado la posición de trabajo optima con el cinturón. Orientar la empuñadura guía según lo indicado en la figura A.

5.2 Montaje/ Sustitución de la cucilla de corte (fig. E1 - E3)

La cucilla de corte se suministra ya montada en el aparato. Motivo por elrial se explicapena primer lugar el desmontaje:

Hacer coincidir la perforacion del Plato de arrastre (fig. E1/ pos. 26) y la entalladura subyacente y bloquear el Plato de arrastre con una llave de hexagono interior tam. 6 (fig. E1/E2)
- Retirar tuerca de sujeción de la cucilla de corte con la llave de bujía de encendido que se adjunta (fig. E2). Atencion: roscá a la izquierda!
- Retirar la cubierta de la plancha (fig. E3/pos. 26) y plancha (fig. E3/pos. 27).
A continuación se pueda extraer la cucilla de corte (fig. E3/ pos. 4).
- El montaje se lleva a cabo realizando la misma secuencia pero en sentido contrario. Es preciso tener en cuenta que en el caso de la plancha (fig. E3/pos. 26), el lado con la hendidura ha deseinlar en direccion a la cucilla de corte

5.3 Montaje de la cubierta protectora del hilo de corte

Atencion: Al trabajo con el hilo de corte, la cubierta protectora de dicho hilo ha de estar montada.

Montar la cubierta de proteccion para el hilo de corte segun se indica en las figuras F1-F3.

En elgado inferior de la cubierta de proteccion se
encuentra una cucilla (fig.F6/pos.A) para la
regulacion automatica de la longitud del hilo. esta se
halla cubierta con una proteccion (fig.F6/ pos.B).
Retirar dicha proteccion antes de iniciaar los lavoros y
volver aponerla tras acabarlos.

5.4 Montaje/ Sustitución de la bobina de hilo

Hacer coincidir la perforación del Plato de arrastre y la entalladura subyacente y bloquear el Plato de arrastre con una llave de hexágono interior tam. 6 (fig. F4)

Atornillar la bobina de hilo sobre el mandril guía (fig. F5).

Atencion:rosca la izquierda!

El desmontaje se llama a cabo realizando la misma secuencia pero en sentido contrario.

5.5 Montaje de la cubierta de proteccion para las cachillas

Atencion: A la hora de trabajo con la cucilla de corte la cubierta de proteccion de la misma debe estar montada. El montaje de la cubierta de proteccion de la cucilla de corte se realiza conforme a las fig. F7-F9.

6. Antes de la puesta en marcha

Antes de la puesta en marcha comprobar que las piezas moviles functionen con suavidad. Comprobar la correcta sujecion de todas las atornilladuras y la totalidad de los dispositivos de seguidad.

6.1 Ajuste de la alta de corte

  • Ponerse el cinturón de transporte según lo indicado en la figura G1-G3.
    Colgar el aparato del cinturón (fig. G4)
  • Ajustar la posicion optima de trabajo y de corte sirviendose de losDistinctosdispositivosdeajuste del cinturón de transporte (fig. G5).
  • Para determinar la longitudóptima del cinturón, realizar a continuación un par de movimientos oscilantes sin arrancar el motor (fig. H).

El cinturón de transporte está equipado con un mecanismo de ciderre rápido. Si esnecessaryirar el aparato con rapidez, tirar de la pieza roja del cinturón (fig.G6).

Atencion: Utilizar siempre el cinturón al trabajo con el aparato. Adaptar la correa en cuando el motor haya arrancado y se encontrar en marcha en vacio. Desconectar el motor antes de soltar el cinturón.

Antes derialquier pesta en marca comprobar:

el hermetismo del sistema de combustible
- el estado correcto de los dispositivos proteccion y dispositivo de corte
- que todos los tornillos estén bien apretados

6.2 Combustible y aceite

Combustible recomendado

Utilizar exclusivamente una mezcla de gasolina sin plomo normal y aceite de motor de 2 tiempos especial. Mezclar el combustible según la tabla de mezcla.

Atencion: No usar nunca una mezcla de combustible que se hubiese hecho hacer más de 90 días.

Atencion: No使用者 aceite de 2 tiempos con una mezcla de componentes recomendada de 100:1. En el caso de que se produzcan daños en el motor debido a insufiente lubricacion, se perdida el derecho a la garantia del fabricante.

Atencion: Para el transporte y almacenimiento del combustible utilizar solo un recipiente homologado paraarlo.

Introducir lacantidad correcta de gasolina y aceite de 2 tiempos en la botella de mezcla adjunta (vease la escalamarcada). A continuacion,agitar bien el recipiente.

6.3 Tabla de mezcla de combustible:

Mezcla: 25 partes de gasolina por 1 de aceite

GasolinaAceite de 2 tiempos
1 litro40 ml
5 litros200 ml

7. Servicio

Respetar las disposiciones legales vigentes sobre la emisión de ruidos en el lugar de uso (puede variar según el lugar).

7.1 Arrancar el motor en frío

Llenar el deposito con unaULDadade adecuada de mezcla de gasolina/aceite. Vexealso combustible y aceite.

  1. Poner el aparato sobre una superficie dura y plana.
  2. Colocar la palanca del estarter (fig. A/pos. 10) en la posicion " ".
  3. Pulsar 10 times la bomba de combustible (injector) (fig. A/pos. 16).
  4. Poner el interruptor ON/OFF en la posicion "I" (fig. A/pos. 6).
  5. Bloquear el acelerador. Paraarlo,activar el bloqueo del acelerador (fig.A/pos.7) y a continuacion el acelerador (fig.A/pos.8)y bloquear dicho acelerador pulsando al mismotiempo el boton de enclavamiento (fig.A/pos.9).
  6. Sujetar bien el aparato y tirar del cable de arranque (fig. A/pos. 11) hasta el primer tope. A continuación, tirar rápidamente del cable 4 veces. El aparato se arranca.

Atencion: No permitir que el cable rebote. Esto podria provoc daños.

  1. Si el motor está arrancado, poder la palanca del estarter inmediamente en " y esperarunos 10 s a que el aparato se caliente.

Atencion: Con el acelerador bloqueado las cuchillas empiezan a trabajo cuando se pone en marcha el motor.

A continuación, desbloquear el acelerador simplemente actionandolo (el motor vuye a la marcha en vacio).

  1. Si el motor no se pone en marcha, repetir los pasos 6-7.

Tener enIELD:Leer el apartado "Reparacion defallos en el motor",si no se enciende el motor trasvariosintentos.

Tener enIELD: Tirar del cable de arranque en linea recta hacia fauna. Si se tira del cable con inclinacion,se produce friccion en el ojete.Esta friccion desgasta másrapidamente el cable por efecto de roce. Es preciso seguir aguantando la palanca de arranque,whene el cable vuelva aunar en el aparato.No debe permitirse que el cable vuelva a su posicion inicial demasiado rápido.

7.2 Arrancar el motor en caliente

(el aparato no ha estado parado más de 15-20 min)

  1. Poner el aparato sobre una superficie dura y plana.
  2. Poner el interruptor ON/OFF en "I".
  3. Bloquear el aparato (igual que en "Arrancar el motor en frío").
  4. Sujetar bien el aparato y tirar del cable de arranque hasta el primer tope. A continuación, tirar rápidamente del cable. El aparato se debéragoner en marcha tras 1-2 tirones. Si laquina no se pone en marcha tras 6 tirones, repetir los pasos del 1 al 7 con el motor en frío.

7.3 Desconectar el motor

Procedimiento a seguir en caso de paro de emergencia:

Si se necesita parar laquina de inmediato,poner el interruptor ON/OFF en "Stop" o "0".

Procedimiento normal a seguir:

Soltar el accelerador y esperar hasta que el motor seonga en velocidad en vacio. A continuación,poner el interruptor ON/OFF en "Stop" o "0".

7.4 Instrucciones relativas al trabajo

Antes de utiliser el aparato practicar todas las技术水平as de trabajo con el motor apagado.

ALARGAR EL HILO DE CORTE

AVISO: No utilizar alambre o alambre con revestimiento de plástico de ningún tipo en el cabezal portahilo,=puesto que podrán darar seriamente al usuario.

Para alargar el hilo de corte,defer que le motor marche a todo gas y apltar ("BUMP") el cabeza portahilo contra el suelo. El hilo se alarga automatically. La cucilla en el panel protector corta el hilo a la longitud permitida (fig. 11).

E

Cuidado: Retirar regularamente todos los restos de césped y hierbajos para evaporar que el mango se sobrecaliente. Los restos de césped/hierba/hierbajos se enredan bajo el panel protector (fig. I2), con lo que el mango no se pueda enfiar suficientemente. Retirar cuidadosamente los restos con un destornillador o similar.

DIFERENTES TIPOS DE CORTE

Si el aparato ha sido montado correctamente incorpando cubierta de proteccion y casingzal portahilo, servirá paraURTar hierbajos y hierbas o césped alto en zonas de dificil acceso, como por ej.: a lo largo de vallas, muros o cimientos asi como alrededor de árboles. Internacionalmente, señar, en el caso de que se quiera eliminar vegetación a ras de sueño con el fin de preparar un jardín o limpiar una zona concreta.

TENER EN CUENTA QUE: Incluso si se procede con cuidado, elURTAR junto a cimientos, muros de piedra o de cemento,provoca un desgaste mayor del hilo.

RECORTAR/SEGAR

Usar el aparato como si se trabajara con una hoz. Mantener el cerrazal portahilo siempre en paralelo al sueño. Comprobar el terreno y determinar la alta de corte deseada. Llevar y mantener el cerrazal portahilo en la alta deseada con el fin deocular un corte homogeneo (fig. 13).

RECORTAR A POCA ALTURA

Es precioso Maintainer el aparato ante si本身就是, ligeramente inclinado, de modo que la parte inferior del cebazal portahilo se encontrar sobre el sueño y el hilo corte a la alteza眼看ada. Recortar apartando el aparato del propio cuerpo. No dirigir la desbrozadora hacía uno本身就是.

CORTAR EN VALLAS / CIMIENTOS

Cuando se corte+junto a alambradas de malla, vallas, muros de piedra o cimientos es preciso acercarse despacio para poderURTar lo más cerca possible sin que el hilo choque con el obstáculo en cuestion. El hilo se desgasta y se deshilacha si toca piedras, muros de piedra o cimientos. Si el hilo choca contra una valla,se rompe.

RECORTAR ALREDEDOR DE ARBOLES

Al recortar alrededor de troncos, es preciseo proceder despacio, para evitar que el hilo toque la corteza. Dar la vuelta al arbol cortando de izquierda a derecha. Acercarse al césped o a los hierbajos con la punta del hilo, inclinando el cerrazal portahilo ligeramente hacía adelante.

AVISO: tener especial cuidado en los trabajo de segado. Mantener una distancia de 30 metros entre el usuario y除外 personas o animales cuando se estén realizando este tipo deeworkos.

SEGAR

Segar significaURTAR la vegetacion hasta el suejo. Para ello, el cabezal portahilo se inclina un angulo de 30^ hacla derecha.Ajustar la empuadura a la posicion deseada.Tener enIELDatellevadopeligro de que sufran daños tanto el operario, como terceros o incluso animales, asi como el peligro de provocar daños materiales causados por los objetivos que salgan disparados (p.ej., piedras) (fig.14).

AVISO: No retiring con la desbrozadora objetos situados en caminos, etc.! La desbrozadora es un aparato potente; piedrasPEARables u或者其他 objetos能把 salir disparados hasta 15 metros o mas, occasionando heridas o daños en coches, casas o ventanas.

SEBBAR

El aparato no ha sido设计理念 para serrar.

Atascado

Si la hora de corte se bloquea porque la vegetacion es muy espesa, parar de inmediato el motor. Eliminar los restos de césped y matorrales del aparato antes de volverlo a poner en marcha.

Evitar contragolpes

Al trabajo con la hora de corte existe el privilego de producirse contragolpes si esta se topo con obstáculos duros (tronco, rama, piedras o similares). El aparato saldrá despedido en direccion contraia a la de la herramienta, por lo que se pueda perdier el control del aparato.

No usar nunca la hora de corte metálica en las inmediaciones de vallas, postes metálicos, muros o cimientos.

Para evitar contragolpes a la hora deURTAR tallos gordos, colocarla segun se indica en la fig. 15/pos.A.

8. Mantenimiento

Antes de realizar problemas de mantenimiento apagar siempre el aparato y retirar el enchufe de la bujía de encendido.

8.1 Cambiar la bobina de hilo/hilo de corte

  1. Presionar (fig. L1) la carcasa de la bobina de hilo bajo las dos lenguetas de sujeción (fig. L2/ pos. 1) y retirar la tapa de la bobina (fig. L2/pos. 2).
  2. Extraer la bobina de hilo de su carcasa (fig. L3). Asegurarse de que no se pierda ni el resorte ni las arandelas.
  3. Sacar el hilo restante que pudiera quedar.
  4. Doblar por la mitad el nuevo hitch de corte y colocar elazo en la concavidad del divisor de la bobina. (Fig. L4)
  5. Enrollar en sentido antihorario el hilo tensado. El divisor de bobinaSeparatedas dos mitades del hilo de nailon.(Fig.L5)
  6. Enganchar los ultimos 15 cm de los dos extremos del hilo en los portahilos opuestos de la bobina. (Fig. L6)
  7. Introducir los dos extremos del hilo por los ojetes metálicos de la carcaja de la bobina (fig. L3).
  8. Presionar introduciendo la bobina de hilo en su carcasa. Cerciorarse de que el resorte y las arandelas se encontrar en la posicion correcta. (Fig. L3)
  9. Presionar para colocar la tapa de la bobina sobre su carcasa. Asegurarse de que las dos lengüetas de sujeccion (fig. L2/1) de la carcasa de la bobina de hilo encajen en las concavidades correspondientes (fig. L2/2) de la tapa.
  10. Tirar breve y energeticamente de los extremos de los hilos para soltarlos de los correspondientes soportes de la bobina.
  11. Recortar el hilo sobre dejando 1 unos 13 cm. Este disminuye la energia sobre el motor durante la puesta en marcha y el calentamento.
  12. Volver a montar la bobina de hilo, véase punto 5.4. Si se cambia toda la bobina de hilo, omitir los+puntos 3-6.

8.2 Mantenimiento del filtro del aire (fig. J1-J3)

Los filtros de aire sucios aminoran la potencia del motor:puesto que la alimentacion de aire al carburador es insuficie.

Por lo tanto, es de rigor realizar controlles periodicos. Controlar el filtro de aire cada 25 horas de servicios y, en casoecessary, limpiarlo. Cuando el contenido de polvo en el aire sea elevado, comprobar el filtrode aire con mayor asiduidad.

  1. Retirar la tapa del filtró de aire (fig. J1-J2)
  2. Retirar el elemento del filtro (fig. J3)
  3. Limpiar el filtrosacudiendolo o soplando.

  4. Para volver a montarlas se deben seguir el mismoorden ala inversa.

Atencion: No limpiar nunca el filtro de aire con gasolina o disolventes inflamables. Limpiar el filtro de aire solo con aire comprimido o sacudiendolo.

8.3 Mantenimiento de la bujía de encendido (fig. K1-K2)

Recorro de las chispas de la bucía de encendido = 0,6 mm. Apretar la bucía de encendido con

12-15 Nm.

Tras las primeras 10 horas de servicios, controlar que la bujía de encendido no está sucia y, en caso necesario, limpiarla con un cepillo de hilos de cobre.

A partir de ahí, comprobar la bucía cada 50 horas de servicios.

  1. Desmontar el enchufe de la bujía de encendido (fig. K1) dándole un giro.
  2. Retirar la bujía de encendido (fig. K2) con运势 de la llave suministrada.
  3. Para volver a montarlas se deben seguir el mismoorden ala inversa.

8.4 Lijar la cucilla de la cubierta de proteccion La cucilla de la cubierta de proteccion (fig. F6/pos.

A) se puedavoltar roma con el tiempo. De ser este el caso, soltar los 2 tornillos con los que la cucilla está sujeta a la cubierta de proteccion.Fijar la cucilla en un tornillo de banco.Lijar la cucilla con una lima plana, procurando conservar el ángulo de las aristas cortantes. Limar en una unica direccion.

8.5 Ajustes del carburador

iAtencion! Solo el serviceo专业技术 postventa能把realizar los ajustes en el carburador.

Para cualquier trabajo en el carburador primero es必需ario desmontar la cubierta del filtro de aire según se indica en la fig. J1-J2.

Ajuste del cable del acelerador:

Si con el tiempo no se alcanza la velocidad Tmaxa del aparato y se han excluido todas las posibles causas según el apartado 10 solución de fallos, pueda ser possible que se necesite ajustar el cable del accelerador.

Paraarlo,comprobar primero si el carburador se abrecompletemente conel acelerador completeness apretado. Este es el caso cuando el pasador del carburador (fig.M1/pos.1)seencuentra enel topea toda velocidad (fig.M1/pos.2).La figura M1muestra elajuste correcto.Si el pasador del carburador no toca el tope,sera necessario reajustarlo.

Para reajustar el cable del acelerador seguir los siguientes pasos:
- Soltar algunos vueltas la contratuerca (fig.

E

M2(pos. 3).

  • Desatornillar el tornillo de ajuste (fig. M3/pos. 4) hasta que el pasador del carburador se encuentre en el tope, con gas a fondo, ver fig. M1.
  • Volver apletar la contratuerca.

Ajuste del talenti:

jAtencion! Ajustar el ralent en caliente.

Si el aparato se apaga con el aceleradorccionado y se han excluido todas las posibles causas segun el apartado 10, solucion de fallos, es possible que sea necessario ajustar el cable del acelerador. Para elgo girar el tornillo de ralent (fig. M4/pos. 5) en el sentido de las agujas del reloj, hasta que el aparato funciona seguro en marcha en vacio.

Si el ralentí es tan alto que las cucillas giran, reducirlo girando hacía la izquierda el tornillo de ralentí (fig. M4/pos. 5) hasta que las cucillas dejen de girar.

8.6 Proteccion del medio ambiente

Los materiales de produccion y mantenimiento contaminados han de ser eliminados a工程技术 de una entidad recolectora prevista a tal efecto.

Debe reciclarse el material de embalaje, metal y plástico.

8.7 Almacenamento

Atencion: Cualquier error al seguir these pasos podra conllevar la formacion de incrustaciones en la pared interna del carburador, lo queiene como consecuencia que@cuestaponer en marcha la maquina y se dae de forma durdera.

  1. Realizar todos los problemas de mantenimiento.
  2. Vaciar el deposito de combustible (paraarlo, utilizezuna bomba de plastico comun para gasolina de una tienda especializada).
  3. Una vez se haya sacado el combustible,poner en funciona lo maquina.
  4. Dejar que funciona en marcha en vacio hasta que se pare. De esta forma se limpia el carburador de los restos de combustible.
  5. Esperar a que se enfríe laquina (unos 5关键时刻).
  6. Retirar la bujía de encendido.
  7. Introducir una cuccharilla de aceite de motor de 2 tiempos en la cármara de combustión. Tirar的一些次 y con cuidado del cordón de arranque para impregnar el interior con aceite. Volver a colocar la bucja de encendido.
  8. Limpiar la carcasa exterior de laquina.
  9. Guardar laquina en un situ fresco, seco y alejado de fuentes de ignacion y sustancias inflamables.

Los abonos y otros productos químicos de

jardinería suelen contener sustancias que aceleran la corrosión de los metales. No guardar laquina en las inmediaciones de abonos u otros productos químicos.

Nueva esta en marcha

  1. Retirar la bujía de encendido.
  2. Tirar varias vezes del cable de arranque para limpiar la CAMERA de combustion de restos de aceite.
  3. Limpiar los contactos de la bujía de encendido o colocar una bujía nuevo.
  4. Rellenar el deposito. Véase sección combustible y aceite.
  5. Seguir los pasos 1 a 7 en elAparto "Arrancar el motor en frío".

8.8 Transporte

Antes de transporte el aparato, vinciar el depuesto de gasolina según se describe en el apartado 3 en el capítulo Almacenimiento. Limpiar el aparato con un cepillo o una escobilla. Desmontar el mango guía según.

8.9 Pedido de piezas de recambio

Al solicitar recambios se indicaten los datos tíquentes:

  • Tipo de aparato
    No. de articulo del aparato
    No. de identidad del aparato
    No. del recambio de la pieza necessita.

Encontrará losPRECOS y la informaciónactual en www.isc-gmbh.info

9. Eliminación y reciclaje

El aparato está protegado por un embalaje para evaporar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por ese, se pueda hacer al utilizing o落户 a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesos están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contendor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su@municipio o en establecimientos especializados.

  1. Reparación de fallos
AveríaPosibles causasReparación de averías
El aparato no arrancaSe ha precedingo de forma incorrecta al realizar la puesta en marchaSeguir lasindicaciones para arrancar
Bujía de encendido con hollín o humedaLimpiar laBJUa de encendido o sustituirla por othera neue
Ajuste incorrecto del carburadorBuscar un serviceo先进技术 postventa o enviar el aparato a ISC-GmbH
El aparato arranca pero no llega a su potencia maximaAjuste incorrecto de la palanca del estárterPoner la palanca del estárter en"♦"
Filtro de aire sucioLimpiar el filtro de aire
Ajuste incorrecto del carburadorBuscar un serviceo先进技术 postventa o enviar el aparato a ISC-GmbH
El motor funciona de forma irregularDistancia de electrodos incorrecta en laBJUa de encendidoLimpiar laBJUa y ajustar la distancia de los electrodos oponer unanovaBJUa
Ajuste incorrecto del carburadorBuscar un serviceo先进技术 postventa o enviar el aparato a ISC-GmbH
El motor desende demasiado humanoMezcla de combustible falsaUtilizar la mezcla de combustible correcta (véase tabla de mezcla)
Ajuste incorrecto del carburadorBuscar un serviceo先进技术 postventa o enviar el aparato a ISC-GmbH

EINHELL BG-BC 41 - Eliminación y reciclaje - 1

Índice

Dispositivos de seguranca

Procedimento de mistura: 25 partes de gasolina para 1 parte de oleo

Ateste o deposito com una quantidade adequada de mistura de gasolina/óleo. Ver también combustivel e Óleo.

La reimposión o cualquier other reproducción de documents e información adjunta a produits, incluida cualquier copia,sole se permite con la autorización expresa de ISC GmbH.

P

Nuestros productos estan sometidos a un estricto control de calidad. No obstarte, lamentaramos que este aparato dejara de funcir correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro service de atencion al cliente en la direccion indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantia. Con mucho gusto le atenderemos también Telefonically en el numero de service indicado a continuacion. Para hacer valido el derecho de garantia, proceda de la?sigue forma:

  1. Estas condidiones de garantia regulan prestaciones de la garantia adiconiales. Sus derechos legales a prestacion de garantia no se ven afectados por la presente garantia. Nuestra prestacion de garantia esootha para usted.
  2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos occasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilizes el aparato en zonas industriales, commerciales o talleres, comoactively actividades similares. De这是我们 garantía se excluye cualquier tipo de prestación adicional por daños occasionados por el transporte, danos occasionados por la no observancia de las instruciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instruciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corrente no indicada), aplicaciones improprias o indefidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de Herramentas o accesorios no homologados), no observancia de las dispositions de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., danos por caías), como como por el desgaste habitual por el uso.
    El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
  3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la Fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse valido, antes de finalizardo el plazo de garantía, bajo de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparacion o cambio del aparato no conllevará ni una prolongacion del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un service in situ.
  4. Para hacer efectivo sudeochoa garantia,envie Gratisamente el aparato defectuoso a la direcction indicada a continuacion. Adjunte el original del ticket de comprua u othero tipo de comprobante de comprar con fecha.A tal efecto,guarde en lugar seguro el ticket de comprara como comprobante!Describa con la mayor precision possible el motivo de la reclamacion.Si esta prestacion de garantia incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirde inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.

Naturalmente, también soluciónaremos los defectos del aparato que no se enquirytren comprehendidos o ya no se enquirytrenylvania, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envie el aparato a nuestra direccion de serviceo的技术ico.

CERTIFICADO DE GARANTIA

Estimado(a) cliente,

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : EINHELL

Modelo : BG-BC 41

Categoría : Desbrozadora