MTD 700 - Desbrozadora

700 - Desbrozadora MTD - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato 700 MTD en formato PDF.

📄 72 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice MTD 700 - page 61
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Título Valor / Descripción
Tipo de producto Desbrozadora de gasolina
Características técnicas principales Motor de 2 tiempos, cilindrada 25 cm³
Alimentación eléctrica No aplicable (motor de gasolina)
Dimensiones aproximadas Longitud: 1,8 m, Ancho: 0,6 m
Peso 5,5 kg
Compatibilidades Accesorios compatibles MTD, cuchillas y hilos de corte estándar
Tipo de batería No aplicable
Tensión No aplicable
Potencia 0,75 kW
Funciones principales Desbroce, corte de vegetación densa
Mantenimiento y limpieza Verificar y limpiar el filtro de aire, afilar la cuchilla regularmente
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto MTD, manual de reparación disponible
Seguridad Uso de gafas de protección y guantes recomendado, respetar las instrucciones de seguridad
Información general Garantía de 2 años, peso ligero para una maniobrabilidad óptima

Preguntas frecuentes - 700 MTD

¿Cómo arrancar el MTD 700?
Para arrancar el MTD 700, asegúrese de que el tanque de combustible esté lleno, verifique el aceite y luego tire del cordón de arranque mientras mantiene presionado el freno de mano.
¿Qué hacer si el motor no arranca?
Si el motor no arranca, verifique que el tanque de combustible no esté vacío, que el filtro de combustible no esté obstruido y que la bujía esté en buen estado.
¿Cómo ajustar la altura de corte?
Para ajustar la altura de corte, use la palanca de ajuste ubicada cerca de las ruedas traseras para ajustar la posición de la cuchilla según sus preferencias.
¿Qué hacer si la cuchilla no gira?
Si la cuchilla no gira, verifique si el motor está encendido, asegúrese de que la correa de transmisión no esté dañada y que el mecanismo de embrague de la cuchilla funcione correctamente.
¿Cómo mantener el MTD 700?
Para mantener el MTD 700, limpie regularmente la cuchilla, verifique y cambie el aceite, limpie el filtro de aire e inspeccione las bujías.
¿Qué tipos de combustible puedo usar?
Utilice combustible sin plomo con un índice de octano de al menos 95 para garantizar un buen funcionamiento de su MTD 700.
¿Cómo almacenar el MTD 700 durante el invierno?
Para almacenar el MTD 700 durante el invierno, vacíe el tanque de combustible, limpie la máquina y guárdela en un lugar seco y protegido de las inclemencias del tiempo.
¿Dónde encontrar piezas de repuesto?
Las piezas de repuesto para el MTD 700 se pueden encontrar en los distribuidores autorizados de MTD, en línea en el sitio oficial de MTD o en tiendas de jardinería especializadas.
¿Cuál es la garantía del MTD 700?
El MTD 700 generalmente está cubierto por una garantía de 2 años, pero se recomienda verificar los detalles específicos en el manual de usuario.
¿Cómo resolver un problema de sobrecalentamiento del motor?
Si el motor se sobrecalienta, detenga inmediatamente la máquina, verifique el nivel de aceite y asegúrese de que el sistema de refrigeración esté limpio y despejado.

Preguntas de los usuarios sobre 700 MTD

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Desbrozadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 700 - MTD y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 700 de la marca MTD.

MANUAL DE USUARIO 700 MTD

PANORAMICA SULL'UNITA

FAMILIARIZE-SE COM A SUA MAQUINA

CONOZCA SU UNIDAD

MTD 700 - CONOZCA SU UNIDAD - 1

  1. Motor
  2. Tapon del deposito de combustible
  3. Asa del arrancador de cuerda
  4. Bujia
  5. Palanca del starter
  6. Bomba decebado
  7. Cárter del filtró de aire/tubo de escape
  8. Asa
  9. Interruption
  10. Gatillo de acceleración
  11. Asa en forma de D
  12. Manguito limitador
  13. Tubo
  14. Cárter de protección de corte
  15. Cortahilo
  16. Bobina de hilo

MTD 700 - CONOZCA SU UNIDAD - 2
Fig. 1

MTD 700 - CONOZCA SU UNIDAD - 3
Fig. 2

MTD 700 - CONOZCA SU UNIDAD - 4
Fig. 3

Descripción de las piezas - Fig. 1-3

  1. Asa

  2. Manguito limitador

  3. Asa en forma de D

  4. Dispositivo de fijación

  5. Tornillo de mariposa

  6. Cárter de protección de corte

  7. Arandela

  8. 4 tornillos

  9. Perno

MTD 700 - Descripción de las piezas - Fig. 1-3 - 1
Fig. 4

MTD 700 - Descripción de las piezas - Fig. 1-3 - 2
Fig. 5

MTD 700 - Descripción de las piezas - Fig. 1-3 - 3
Fig. 6

Descripción de piezas - Fig. 4-7

  1. Gatillo del regulator

  2. Posicion de marcha (3)

  3. Apagado (O)

  4. Palanca del obturador

  5. Encendido (I)

  6. Cebador

  7. Posición de obturación completa (1)

  8. Cuerda de arranque

  9. Posición de obturación parcial (2)

  10. Estribo

MTD 700 - Descripción de piezas - Fig. 4-7 - 1
Fig. 7

MTD 700 - Descripción de piezas - Fig. 4-7 - 2
Fig. 8

MTD 700 - Descripción de piezas - Fig. 4-7 - 3
Fig. 9

MTD 700 - Descripción de piezas - Fig. 4-7 - 4
Fig. 10

MTD 700 - Descripción de piezas - Fig. 4-7 - 5
Fig. 11

Descripción de piezas - Fig. 10-11

  1. Perno
  2. Resorte
  3. Perilla percusiva
  4. Carrete interior
  5. Bobina exterior

MTD 700 - Descripción de piezas - Fig. 10-11 - 1
Fig. 12

MTD 700 - Descripción de piezas - Fig. 10-11 - 2
Fig. 16

MTD 700 - Descripción de piezas - Fig. 10-11 - 3
Fig. 13

MTD 700 - Descripción de piezas - Fig. 10-11 - 4
Fig. 17

MTD 700 - Descripción de piezas - Fig. 10-11 - 5
Fig. 14

MTD 700 - Descripción de piezas - Fig. 10-11 - 6
Fig. 18

MTD 700 - Descripción de piezas - Fig. 10-11 - 7
Fig. 15

Descripción de piezas - Fig. 12-18

  1. Dentes de posición
  2. Bucle
  3. Orificios ranurados
  4. Ranuras de retencion

MTD 700 - Descripción de piezas - Fig. 12-18 - 1
Fig. 19

MTD 700 - Descripción de piezas - Fig. 12-18 - 2
Fig. 20

MTD 700 - Descripción de piezas - Fig. 12-18 - 3
Fig. 21

MTD 700 - Descripción de piezas - Fig. 12-18 - 4
Fig. 22

MTD 700 - Descripción de piezas - Fig. 12-18 - 5
Fig. 23

  1. Alavanca do estrangulador

  2. Filtro de ar

  3. Parafuso

Descripción de piezas - Fig. 19-23

  1. Palanca del obturador

  2. Filtro de aire

  3. Tornillo

MTD 700 - Descripción de piezas - Fig. 19-23 - 1
Fig. 24

MTD 700 - Descripción de piezas - Fig. 19-23 - 2
Fig. 25

Descripción de piezas - Fig. 24-25

  1. Ajuste de marcha 2. Bujia de encendido lenta

TIPO DE ÓLEO RECOMENDADO

TIPO DE COMBUSTIVEL RECOMENDADO

Use sometime gasolina sem chumbo fresca e limpa.

INSTRUÇÉS PARA A MISTURA DO ÓLEO COM A GASOLINA

SEGURAR O APARADOR DE RELVA

Antes deutilizar oapurelho,adopte a posicao adequada (Fig.7).

AJUSTE DO COMPRIMENTO DO FIO DE CORTE

ASTUCIAS PARA MELHORES RESULTADOS DE CORTE

Existem doit métodos para substituir o fio de corte:

Instalacao de una bobina de fio pre-enrolado

Limpeza do filtró de ar

Limpe e lubrifique o FILTER de ar antesdez horas de func tionamento. E um punto de manutencao importante. Se nao assegurar a limpeza do FILTER de ar, a garantia ficará ANULADA.

Limpeza do filtró de ar

Tipodeigniao . Electrónica

Deslocamento 31 cm³ (1,9 pol3)

Apunte en el cuadroARRYante todos los datos contentsidos en la placac de caracteristicas de su aparato.

La plac de caracteristicas se enquiryra en las cercanias del motor.

Estos datos son muy importantes para la posterior identificacion en el pedido de piezas de repuestos del aparato y para el Servicio de Postventa.

MTD 700 - Limpeza do filtró de ar - 1

PARASUGURIDAD

EMPLEO CORRECTO DE LA UNIDAD

Estaunidad estádestinadaexclusivamentepara

  • su exemple según lasindicaciones y prescrições deseguidad descritas en estas instrucciones deoperación,
  • ser realizada en el ambiente de jardines domiciliarios o de esparcimiento,
  • paraURTARelcesped en losbordes del mimo y en superficiespequeñas o de dificil acceso (p.ej.debajo de los arbustos),
  • y paraURTARcrecimiento silvestre,arbustosymaleza.

Estaunidad no está autorizada para suutilización en tareas que excedan las descritas. El propietario es responsable por todos los días occasionados a terceros o a la propiedad de ellos.

Utilice estaunidad únicamente en el estado técnico prescritto por el fabricante, que es aquel del momento de entrega.

Las modificaciones no autorizadas que se practiquen en la unidad, excluyen la responsabilidad del fabricante por daños que de ellas resulten

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO

  • Lea el manual del operador en detaille. Conozca bien los controlles y el uso adecuado de la unidad. Conozca el modo de parar la unidad.
  • No permittednunca que los niños operen la unidad.No permittednunca que losadultos operenla unidadsin la instruccion adecuada.
  • Inspeccione launidad antes de usarla. Cambie las piezas dañadas. Verifique si existen perdidas de combustible. Compruebe que todos los suspensores estén seguros en su lugar. Cambie las piezas del accesorio de corte que estén quebradas, cascadas o danadas de cualquier modo. Verifique que el accesorio de corte está bien instalado y ajustado en forma correcta. Compruebe que el protector accesorio de corte está bien connectado y colocado según se recomienda. De no hacerlo, pueda causar una lesión personal al operador y a losexpectadores,ydano a suidad.
  • Use solo linea de repuesto genuina de 2.03 mm (0.080 in.) de diametro. No use nunca linea con refuerzo de metal, alambre,ceda ni soga,etc. Estos elementos能把 desparenderse y convertirse en un proyectil peligioso.

  • No opere esta unidad cuando está cansado, enfermo, o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.

  • Tenga especial cuidado con los riesgos de heridas en lackeza,las manos ylospies.
  • Limpie el area de corte antes de cada uso. Retire todos los objetivos como rocas, vidrios rotos, clavos, cable o cuerda, los cualesULDuen ser despedidos o enredarse en el accesorio de corte.
  • Aleje a los niños, expectadores y animales domesticos del aire. Mantenga a todos los niños, expectadores y animales domesticos a un radio no menor de 15 m (50 ft.); aun peut existir un riesgo por los objetivos despedidos. Los expectadores deben usar proteccion para sus ojos. Si se le acercan, pare el motor y el accesorio de corte de inmediato.

CONSIGNAS DE SEGURIDAD

CUIDADO: La gasolina (nafta) es sumamente inflamable y los vapores de gasolina peuvent explotar en contacto con una llama. Tome las siguientes precauciones:
- Almacene siempre el carburante en contenedores especialmente diseñados y homologados para el almacenimiento de este tipo de produits.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

  • Pare siempre el motor ycede que se enfiree antes de tener el deposito de combustible. No debe nunca retiring el tapon del deposito ni anadir carburante,msteadaselmotorestecaliente.
  • Mezcle y cargue el combustible en un area exterior limpia y bien ventilada donde no haya chispas ni llamas. No cargue nunca el tanque en areas interiores. Saque la tapa del combustible despacio afterwards de apagar el motor. No fume cuando cargue o mezcle el combustible. Seque de inmediato todo el combustible que se derrame de laividad.

DURANTE EL USO

  • Nunca arranque ni utilizes el aparato en una pieza o un edificio cerrado. La inhalación de los gases de escape pueda ser mortal. Sólo emplee el aparato al aire libre, en una zona bien ventilada.
  • Use proteccion para sus oidos y audicion y lentes o gafas de proteccion cuando opere esta unidad. Use gafas de proteccion para todas las operaciones, es decir, preparacion, operation yostenimiento.
  • Use pantalones gruesos y largos, BOTAS, guantes y camisa de manga larga. No use pantalones cortos, sandalias ni ante descalzo.
  • El cárter de protección de corte debe estar siempre colocado en su lugar cuando se utilizes el aparato. El长大o del hilo de corte no debe superar el长大o del cárter de protección.
  • El aparato no está equipado con un acoplimiento y la bobina de hilo sigue girando cuando el motor se encuesta en marcha neutra.
  • Ajuste el asa en forma de D a su medida para poder sujetar el aparato de forma optima.
  • Asegürese de que la bobina de hilo no está en contacto con ningún(other objeto antes deponer en marcha en aparato.
  • Tanto el usuario como el aparato deben estar en una posicion estable en el momento de arrancar el motor. Consulte la Figura 6 y las Instrucciones para Arrancar y Parar el Motor.
  • Emplee la herramienta adecuada. Sólo utilizes esta herramienta para el uso al que está destinada.
  • No toque el motor ni el tubo de escape, ya que这些东西 elementos se recalientan muchisimo cuando el aparato está en configuracion. Una vez que este se ha detenido, permanecen calientes durante un breve periodo.

  • No haga funciona el motor a velocidad elevada cuando no está efectuando ningún corte.

  • En caso de contacto con un cuerpo extraño, pare el motor de inmediato y verifique que el aparato no está deteriorado. Solo use el aparato una vez que lo haya reparado. No utilise el aparato si todas piezas están mal ajustadas o deterioradas.
  • Si launidad comienza a vibrar en forma anormal, apague el motor y busque la causa de inmediato. En general la vibración es una advertencia de que hay problemas.
  • Corte el motor y colóquelo en posición de Apagado para efectuar cualquier operación deostenimiento, de reparación y al Cambiar la bobina de hilo u other accessory.
  • Use una parte los accesos y piezas de repuestos aprobados por el fabricante cuando haga el servicios de la unidad. Puede adquirir estas piezas en su proveedor autorizzato de servicios.
  • No use piezas ni accesos que no hayan sido autorizados para esta unidad. De lo contrario, podracausear graves lesiones al usuario y a la unidad y anular su garantía.

OTRAS CONSIGNAS DE SEGURIDAD

  • Si hay combustible en el depóstito, no almacene el aparato en un edificio o pieza donde los vapores podrjan entrada en contacto con una llama o una chispa.
  • Deje que se enfrie el motor antes de transporte o guardar el aparato. Asegürese de proteger bien el aparato durante el transporte.
  • Limpie el aparato afterwards de cadaización; paraarlo, consulte las instrucciones de la sección «Limpieza y Almacenimiento».
  • Conserve este manual. Consulte frecemente las instrucciones que contiene y Transmitillas a losDEMAs uxuarios.Si presta el aparato, no olvideentarag también las instrucciones a la persona.
  • Haga realizar todas las reparaciones por un taller especializzato.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

SIMBOLOS DE SEGURIDAD E INTERNACIONALES

Este manual del operador describe los@simbolos y figuras de seguridad e internzonales que pueda aparecer en este producto. Lea el manual del operador para Obtener informacion completa acerca de lacurity, ensamble, operation and mantenimiento y reparacion.

SÍMBOLO SIGNIFICADO

MTD 700 - SÍMBOLO SIGNIFICADO - 1

  • SIMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD

IIndica privilego, advertencia o precaución. Puede ser utilizdo+junto conOthers simbolosoFiguras.

MTD 700 - SÍMBOLO SIGNIFICADO - 2

  • ADVERTENCIA - LEA EL MANUAL DEL OPERADOR

Lea el manual del operador y siga todas las advertencias e instrucciones de seguridad. De no hacerlo, el operador y/o los expectadores peuvent sufir graves lesiones.

MTD 700 - SÍMBOLO SIGNIFICADO - 3

USE PROTECCION OCULAR Y AUDITIVA

ADVERTENCIA : Los objetos arrojados por la unidad y el ruido fuerte puede causar graves lesiones oculares y perdida auditiva. Utilice proteccion ocular que cumpla con las normas ANSI Z87.1 y proteccion auditiva cuando opere esta unidad. Use una careta completa cuando la necesse.

MTD 700 - SÍMBOLO SIGNIFICADO - 4

  • MANTENGALLEJADOS A LOS ESPECTADORES

ADVERTENCIA : Mantenga a todos los expectadores, en especial a niños y animales domesticos a por lo menos 50 pies (15 m) del area de corte.

MTD 700 - SÍMBOLO SIGNIFICADO - 5

COMBUSTIBLE SIN PLOMO

Use siempre combustible limpio, nuevo y sin plomo.

MTD 700 - SÍMBOLO SIGNIFICADO - 6

  • INDICADOR DE ACEITE

Consulte el manual del operador para Obtener informacion acerca del tipo correcto de aceite.

MTD 700 - SÍMBOLO SIGNIFICADO - 7

LOS OBJECTOS DESPEDIDOS Y LA CUCHILLA ROTATIVA PUEDEN CAUSAR GRAVES LESIONES

ADVERTENCIA: Mantengase alejado de laitters del soplador. Nunca dirija el soplador hacia ustedismo ni hacia los demas. Los objectos能把 salir despedidos del soplador. No opere esta unidad sin los accesos y protecciones adecuados en su lugar.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

SÍMBOLO SIGNIFICADO

MTD 700 - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - 1

  • CONTROL DE ENCENDIDO Y APAGADO

ENCENDIDO /ARRANQUE/MARCHA

MTD 700 - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - 2

  • CONTROL DE ENCENDIDO Y APAGADO

APAGADO o PARADO

MTD 700 - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - 3

  • ADVERTENCIA DE SUPERFICIE CALIENTE

No toque un silenciador ni un cilindro caliente. Puede quemarse. Estas partes se calientan mucho con el uso. Luego de apagarse permanecen calientes durante un corto tiempo.

MTD 700 - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - 4

  • ADVERTENCIA DE SUPERFICIE CALIENTE

No toque el silenciador, caja de engranajes ni cilindro cuando estén calientes. Puede quemarse. Estas piezas se calientan demasiado durante su uso y permanecen calientes durante un rato bajo de apagar la unidad.

MTD 700 - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - 5

CONTROL DEL OBTURADOR

1·Posión de obturación COMPLETA
2·Posión de obturación PARCIAL
3·Posión de MARCHA

MTD 700 - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - 6

MAXIMO DE R.P.M.

No opere esta unidad más rápido que el máximo de R.P.M.

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE

INSTALLACION DEL ASA EN FORMA DE D

  1. Por su seguridad, la manija en D debe ser ensamblada al fronte del manguito limitador. Empuje la manija en D hacía abajo sobre el tubo del eje de modo que la manija se incline hacerships en direccion al motor (Fig. 1).
    PRECAUCION: No fuerce la manija en D sobre el manguito limitador. Puede danarse la manija en D o la unidad.
  2. Instale el perno, la arandela, la tuerca de mariposa y ajuste.

AJUSTE DEL ASA EN FORMA DE D

  1. Desajuste el tornillo de mariposa. No esnecessaryretirar el tornillo, la arandela y el tornillo.

  2. Haga girar el asa en forma de D de forma tal de colocar el asa por encima del tubo.

  3. Manteniendo el aparato en posicion de funcioncimiento (Fig. 13), colocque el asa en forma de D en la posicion que le permitteda asir mejor el aparato y ajuste el tornillo de mariposa (Fig. 1).

INSTALACION DEL CÁRTER DE PROTECCION DE CORTE

  1. Coloque el carter de proteccion de corte sobre el tubo, por encima del dispositivo de fijacion (Fig. 2).
  2. Incline el carter de proteccion de corte sobre la parte superior del dispositivo de corte. Luego hagalo girar para ajustarlo respecto a los orificios donde se han de colocar los tornillos e insertarlo correctamente en su lugar (Fig. 3).

RECOMENDACIONES DE ACEITE Y COMBUSTIBLE

TIPO DE ACEITE RECOMENDADO

Use aceite de alta calidad formulado para uso en motores de 2 ciclos enfriados por aire. Mezcle el aceite de acuerdo a las instrucciones del envase de aceite de motor de 2 ciclos, 40:1 (2,5%).

TIPO DE COMBUSTIBLE RECOMENDADO

Use siempre gasolina (nafta) limpia,可以更好 y sin plomo.

INSTRUCCIONES PARA MEZCLAR EL ACEITE Y EL COMBUSTIBLE

El combustible viejo y/o mal mezclado son los motivos principales del funciona不到位 incorrecto de la unidad. Verifique que el combustible que usa es nuevo, limpio y sin plomo. Siga las instrucciones con cuidado para realizar una mezcla correcta de combustible y aceite.

Mezcle bien la proportiencia correcta de aceite para motor de 2 ciclos con nafta sin plomo (gasolina), 40:1 (2,5%). No haga la mezcla directamente en el tanque.

INSTRUCCIONES DE OPERATION

INSTRUCCIONES PARA ARRANCAR EL MOTOR

  1. Mezcle el combustible (gasolina) con el aceite. Llene el tanque con la mezcla. Consulte las instrucciones para producir la mezcla de la gasolina con el aceite.
  2. Colocar el conmutador en la posicion Encendido (I) (fig. 4)
  3. SUGERENCIA: si DEA arrancar un equipo que no ha funciona por un tiempo prolongado (es Completely nuevo o presente dificultades para el arranque), presione 20 vezes la bomba decebado.

  4. Coloque la palanca del starter en la posicion 1 (fig. 5). SUGERENCIA: Observacion: cuidar que la palanca del starter este trabada en la posicion (1).

  5. Con el equipo en sueño,aculare gatillo de aceleración,manteniendolo presionado.

700: Tire ener气回amente del cable del arrancador de cuerda (en general, entre 3 intentos) (fig. 6).
710: Hale el cordón de arranque de 3 veces con un movimiento controlado y parejo.

  1. Coloque la palanca del starter en una posicion 2 (fig. 5).
  2. 700: Tire energeticamente del cable del arrancador de cuerta de 1 a 3 vezes para arrancar el motor (Fig. 6).
    710: Para arrancar el motor, hale el cordón de arranque de 1 a 5 vezes con un movimiento controlado y parejo (Fig. 19).

INSTRUCCIONES DE OPERATION

NOTA : Launidad usa la Tecnología avanzada de arranque Advanced Starting Technology™, que reduce considerablemente el esfuerzo你需要 para arrancar el motor. Debelear el cordón de arranque una distancia suficiente para oir al motor tratando de arrancar. No hay necesidad de hacer el cordón energetically: no hay resistencia fuerte alLEAR. Sepa que este método de arranque es muy diferente (y mucho más fácil) del queusted pudiera estar acostumbrado autilizar.

  1. Si el motor no arranca, repita los pasos 3 a 7.

  2. Presione el gatillo de aceleración para calentar el motor durante 10 a 15segundos. Coloque la palanca del starter en la posición 3 (fig. 5).

NOTA : No esnecessaryusar elstarterparaarrancarun motor ya caliente.Coloqueelinterruptor en posicion deencendido (I) yarranqueenposicion2.

NOTA : Si el motor se ahoga cuando intenta arrancarlo, colque la palianca del starter en posicion 3. Presione el gatillo de aceleracion. Tire energeticamente del cable del arrancador de cuerda. El motor debe arrancar afterwards de 3 (tres) a 8 (ocho)intentos.

INSTRUCCIONES PARA PARAR EL MOTOR

  1. Suelte el gatillo de aceleración(fig. 4). Deje que el motor se enfié的功能ando en ralenti.
  2. Colque el interruptor en posicion de apagado (0) (fig. 4).

SUJECTION DEL RECORTABORDES

Antes deemploi el aparato, colóquese en la posición adecuada (Fig. 7).

AJUSTE DEL LARGO DEL HILO DE CORTE

La bobina de hilo permite liberar el hilo de corte sin parar el motor. Paraarlo, de un golpe seco en el suejo con la bobina (Fig. 8) cuando haceFunciar el recortabordes a velocidad elevada.

OBSERVICION: El hilo de corte debe estar siempre bien tirante. Resulta mas dificil soltar el hilo cuando el hilo de corte se acorta.

Si se libera demasiado hilo, una hoja, situada en el carter de proteccion de corte, corta el长大o de hilo adecuado. Para些ores resultados, de golpes secos con la bobina en suejo duro o resistente. Si intenta liberar el hilo golpeando en hierba alta, el motor可以选择ninger a pararse.

El hilo de corte puede romperse en los siguientes casos:

  • Desgaste normal del hilo
  • Hilo cerca de un cuerpo como una pared o un poste.

CONSEJOS PARA OBTENER MEJORES RESULTADOS DE CORTE

  • Mantenga la bobina de hilo paralela al suelo.
  • No fuerce la bobina. Realice el trabajo con la punta del hilo, especiallya lo长大o de las paredes. Si utilizes mas que la punta del hilo para efectuar el corte, la eficacidia del corte se reduciray el motor能把 hacer a sobrecargarse.
  • Corte el césped 20 cm, procediendo de arriba hacía bajo por pequeños tramos para evaporar el desgaste prematuro del hilo o la resistencia del motor.
  • Cuando sea posible, efectue el corte de izquierda a derecha. El aparato的结果a más eficaz cuando el movimiento de corte se realiza hacer la derecha. Los residuos son arrojados a cierta distancia del usuario.
  • El recortabordes deben acercarse y alejarse lentamente de la zona por recortar, a la alta deseada. Efpectue un movimiento de adelante hacerás o de un lado hacía el(other. Se obtienenelineseresultados cortando largosPEGUEOs.

CORTE ORNAMENTAL

El corte ornamental se realiza retirando toda la vegetación alrededor de los árboles, postes, cercas, etc. Haga girar todo el aparato, de modo tal que la bobina de hilo se incluye a un ángulo de 30^ respecto al suejo (Fig. 9).

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION

INSTALLACION DEL HILO DE CORTE

Esta sección cubre la instalación de linea simple normal y Split-Line™.

Emplee siempre un hilo de repuesto de 2 mm. El motor可以选择 recalentarse o averiarse si se utilizes un hilo de un grosordistincto alindicado.

Existen dos métodos para reemplazar el hiló de corte:

  • Enrollar el nuevo hilo en la bobina interna
  • Instalar una bobina interna de hilo preenrollado

Enrollamento del hilo en la bobina interna preexistente

  1. Sujete la bobina externa con una mano y destornille el botón de tope con la otra,HCIéndolo girar en sentido inverso al de las agujas del reloj (Fig. 10). Verifique que el tornillo situado dentro del botón de tope se pueda libremente. Reemplace el botón de tope si está dañado.
  2. Retire la bobina interna de la bobina externa (Fig. 11).
  3. Retire el resorte de la bobina interna (Fig. 11).
  4. Sírvase de un trapo limpio para limpiar la bobina interna, el resorte, el árbol y la superficie inferior de la bobina externa (Fig. 12).

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION

  1. Verifique el estado de desgaste de los dientes de retencion en las bobinas interna y externa (Fig. 13). De ser besoinario, retire los residuos o reemplace las bobinas.

NOTA: Split-Line™ solo puede usarse con el carrete interior que tiene los orificios ranurados. La linea simple pueda utiliserse en cualquier tipo de carrete interior. Use la Fig. 13 para identificar el carrete interior que usted tiene.

NOTA Use siempre la longitud de linea correcta cuando instale linea de corte en la unidad. La linea可以选择 no soltarse en forma correcta si es demasiado larga.

Instalacion de linea simple

Procedalpaso8para instalarSplit-LineTM

  1. Tome aproximadamente 7.6 metros (25 pies) de linea新加 de corte, enlaca la en dos longitudes iguales. Inserte cada extremo de la linea a工程技术 de uno de los dos orificios del carrete interior (Fig. 14). Tire de la linea a工程技术 del carrete inferior de modo que el bucle sea lo más chico possible.
  2. Bobine las lineas en capas parejas ajustadas sobre el riel (Fig. 15). Bobine la linea en la direction indica en el carrete interior. Coloque su dedo indices entre las dos lineas para encontrar que las malmas se superpongan. No superponga los extremos de la linea. Proceda al paso 11.

Instalación de Split-Line™

  1. Tome aproximadamente 3.65 metros (12 pies) de linea新加 a corte. Inserte un extremo de la linea a工程技术 de uno de los dos orificios del carrete interior (Fig. 16). Tire de la linea a工程技术 del carrete interior hasta que queden solo aproximadamente 4 pulgadas.
  2. Inserte el extremo de la linea en el orificio abierto del carrete interior y tire de la linea para que el bucle sea lo más chico possible (Fig. 16).
  3. Antes de bobinar, separe alrededor de 6 pulgadas de linea hacer進一步.
  4. Bobine la linea en capas parejas ajustadas en la direccion que se indica en el carrete.

NOTA: Si no bobina la linea en la direccion que se indica, el accesario de corte funciona en forma incorrecta.

  1. Inserte los extremos de la linea en las dos ranuras de sujeción (Fig. 17).
  2. Inserte los extremos de la linea a工程技术 de los ojalillos de la bobina exterior y colque el carrete interior con el resorte bajo de la bobina exterior (Fig. 18). Empujé el carrete inferior y la bobina exterior entre sí. Mientras sostiene el carrete inferior y la bobina exterior, tome los extremos y tire con firmeza paravoltar la linea de las ranuras de sujeción del carrete.
    NOTA: El resorte debe ensamblarse en el carrete interior antes de volver a ensambar el accesorio de corte.
  3. Sostenga el carrete interior en su lugar e instale la Perilla Percusiva girando en sentido horario. Ajuste bien.

Instalación de una bobina de hilo preenrollada

  1. Sujete la bobina externa con una mano y destornille el botón de tope con la otra,HCIéndolo girar en el sentido contrario a las agujas del reloj (Fig. 10). Verifique que el tornillo situado adentro del botón de tope se pueda libremente. Sustituya el botón de tope si está dañado.

  2. Retire la bobina interna vieja de la bobina externa (Fig. 11).

  3. Retire el resorte de la bobina interna vieja (Fig. 11).
  4. Sírvase de un trapo limpio para limpiar la bobina interna, el resorte, el árbol y la superficie inferior de la bobina externa.
  5. Coloque el resorte en la nuevo bobina interna.

NOTA: El resorte debe estar instalado en la bobina interna antes de volver a montar la bobina de hilo.

  1. Inserte los extremos del hilo en los ojetes de la bobina externa (Fig. 18).
  2. Coloque la nuevo bobina interna en la bobina externa (Fig. 18). Presione ambas bobinas para ensambarlas. Al misismo tiempo que sujeta la bobina interna y la bobina externa, tome los extremos del hilo y tire con fuerza para liberar el hilo de las ranuras de retencion de la bobina.
  3. Mantenga la bobina interna en su lugar y vuelva a colocar el botón de tope,HCIéndolo girar en el sentido de las agujas del reloj. Ajustelo bien.

MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE

Desmontaje del carter del filtró de aire/tubo de escape

  1. Coloque la palanca del starter en posicion intermedia (2).
    NOTA: La palanca del starter debe estar en posicion intermedia (2) (Fig. 19) para que se puedautar el carter del filtro de aire/tubo de escape.
  2. Retire los cuatro tornillos que sujetan el capter del filtró de aire/tubo de escape (Fig. 19). Paraarlo, utilise un destornillador de hoja plana o con cabeza Torx N° T20.
  3. Retire el carter del motor sin forzarlo.

Limpieza del filtró de aire

Limpie y lubrifique el filtro de aire afterwards diez horas de funciona. Es importante tener este componente en buena estado. Si no realiza el mantenimiento del filtró de aire, se ANULARÁ la garantía.

  1. Retire el carter del filtro de aire/tubo de escape. Consulte la sección «Desmontaje del carter del filtró de aire/tubo de escape».
  2. Saque el filtro de aire del interior de la cubierta del filtró de aire / silenciador (Fig. 20).
  3. Lave el filtro con agua y detergente (Fig. 21). Enjuáguelo cuidadosamente y escurra el agua. Dejelo secar porcomplete.
  4. Aplique unacantidad suficiente de aceite limpio como para cubrir ligeramente el bajo (Fig. 22).
  5. Presione el filtro para esparcir el aceite y eliminar el excesso de aceite.
  6. Vuelva a colocar el filtro de aire bajo de la cubierta del filtró de aire / silenciador (Fig. 20).

NOTA: Si usa el aparato sin filtro de aire y capter de filtro de aire/tubo de escape, se ANULARÁ la garantía.

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION

Reinstalación del lácer del filtro de aire/tubo de escape

  1. Coloque el carter del filtro de aire/tubo de escape en la parte trasera del carburador y del tubo de escape.
    NOTA: La palanca del starter debe estar en posicion intermedia (2) (Fig. 19) para que se pueda reinstalar el carter del filtro de aire/tubo de escape.
  2. Inserte los cuatro tornillos en los orificios del cárter del filtró de aire/tubo de escape (Fig. 19) y ajustelos. Paraarlo, utilise un destornillador de hoja plana o con cabeza Torx N° T20. No los ajuste demasiado ni los fuerce.

Verificacion de la mezcla de combustible

El uso de un combustible viejo y/o mal mezclado es la principal causa del mal funciona bajo el aparato.
Cambie la mezcla que haya;quedado en el deposito ywhelminga alleararlo con combustible nuevo ycorrectamente mezclado antes de proceder aequalquier regulacion.

Limpieza del filtró de aire

El estado del filtro de aire es crucial en el functionality del aparato. Un filtro de aire suejo obstaculiza la circulacion del aire y modifica la mezcla aire/combustible. Con fecuencia, los efectos que ello produce seatabuen erroneamente a una mala regulacion del carburador. Verifique el estado del filtro de aire antes de regular el ralenti. Consulte la seccion «Mantenimiento del Filtrto de Aire»

Regulación del ralentí

Si, tras haber verificado la mezcla de combustible y haber limpiado el filtro de aire, el ralentí sigue mal regulado, proceda de la?siguefte manera:

  1. Arranque el motor y déjelo funciona alrededor de 2 a 3 horas a alta velocidad (regulaciónplena) para que se caliente.
  2. Suelte el gatillo de acceleración y deje el motor en ralentí. Si se para, inserte un peuño destornillador cruciforme o de hoja plana en el orificio del carter del filtro de aire/tubo de escape (Fig. 23). Haga girar el tornillo de ajuste del ralentí un octavo de vuelta por vez (según lo que se necesite), en el sentido de las agujas del reloj, hasta que el motor mantenga el ralentí. Consulte lasindicaciones relativas al número de vueltas por minuto en ralentí.

NOTA: El aparato no está equipado con un acoplamento y la bobina de hilo sigue girando cuando el motor se encuentra en marcha neutra.

  1. Para reducir la velocidad de ralenti, haga girar el tornillo de ajuste del ralenti un octavo de vuelta por vez (según lo que se necesite), en el sentido contrario al de las agujas del reloj.

La verificacion de la mezcla de combustible, la limpieza del filtro de aire y la regulacion del ralent deiberian resolver la mayoria de los problemas vinculados al motor.

De no ser asi, y si:

  • el ralenti no funciona,
  • el motor vacila o se para al acelerar,
  • el motor pierde potencia,

haga regular el carburador por un的技术ico homologado.

SUSTITUCION DE LA BUJIA

Utilice una bujía Champion RDJ7Y (o equivalente). La distancia correcta es de 0,5 mm. Verifique la bujía al cabo de 50 horas de funcionaimiento.

  1. Pare el motor ycede que se enfrie.Retire la tapa de la bujia.
  2. Limpie la suciedad acumulada alrededor de la bujía.
  3. Reemplace la bujia si está dañada o sucia. Establisha una distancia de 0,5 mm.
  4. Instale la bucía en el cilindro. Ajustela haciendo giran el casquillo en el sentido de las agujas del reloj.

No la ajuste demasiado.

LIMPieZA

Sirvase de un cepillo para limpar la parte exterior del aparato. No utilise detergentes fuertes. Los produits de limpieza domestica contienen aceites aromáticos como el pino o el limón, y los solventes como el queroseno podrán darar el asa o el cárter de plástico. Limpie todo rastro de humedad con un trapo seco.

GUARDADO

  • No guarde nunca el aparato con gasolina en el deposito de combustible en un lugar donde los vapores podrjan entrada en contacto con una chispa o una llama.
  • Deje que el motor se enfrie antes de guardar el aparato.
  • Guarde el aparato en un lugar seco, cerrado con llave o a cierta alta, para evaporar que lo utilizescen personas no autorizadas o que se estropee. Mantengalo fuera del alcance de los niños.

GUARDADO DEL APARATO POR PERIODOS PROLONGADOS

Si el aparato se guarda por un periodo prolongado, proceda de la?siguefte forma:

  1. Vacio todo el combustible del deposito en un recipientie que contenga una mezcla identica de combustible para motor de dos tiempos. No utilise un combustible que haya estado almacenado durante más de 60 días.
  2. Arranque el motor y déjelo functioningo hasta que se pare. Este permittedar garantizar que no quede nada de combustible en el carburador.
  3. Deje que el motor se enfrie. Retire la bujía yañada 30 ml de aceite para motor de alta calidad o aceite para motor de dos tiempos en el cilindro. Tire lentamente del cable del arrancador de cuerta para distribuir el aceite. Vuelva a instalar la bujía.

NOTA: Retire la bucía y vacie todo el aceite del cilindro antes de volver a arrancar el recortabordes tras haber estado guardado.

  1. Limpie bien el aparato y verifique que no haya elementos mal ajustados o danados. De ser besoinario, repare o sustituya las piezas danadas y ajuste los tornillos, tuercas o pernos. El aparato estálists para ser guardado.
  2. Guarde el aparato en un lugar seco, cerrado con llave o a una cierta alta, para evaporar que lo realizen personas no autorizadas o que se estropee. Mantengalo fuera del alcance de los niños.

RESOLUCION DE PROBLEMAS

EL MOTOR NO ARRANCA
CAusaACCION
El tanque de combustible está vacioLlene el tanque con combustible bien mezclado
La bombilla decebado no fue oprimida lo sufienteOprima la bombilla decebado total de 10 veces
El motor está inundadoUse el procedimiento de arranque
El combustible es viejo o está mal mezcladoDrene el tanque de gasolina / Agregue mezcla de combustible新加
La bujía de encendido está arruinadaCambie o limpie la bujía de encendido
EL MOTOR NO FUNCIONA EN MINIMA
CAusaACCION
El filtró de aire está obstruidoCambie o limpie el filtró de aire
El combustible es viejo o está mal mezcladoDrene el tanque de gasolina / Agregue mezcla de combustible新加
El carburador no está ajustado en forma correctaAjuste según las instrucciones
EL MOTOR NO ACELERA
CAusaACCION
El combustible es viejo o está mal mezcladoDrene el tanque de gasolina / Agregue mezcla de combustible新加
El carburador no está ajustado en forma correctaLleve la unidad a un proveedor de servicios autoriza do para hacer un ajuste de carburador
El accesorio de corte está atascado de hierbaPare el motor y limpie el accesorio de corte
El filtró de aire está sucioLimpie o cambie el filtró de aire
EL MOTOR NO TIENE SUIENTE POTENCIA O SE AHOGA AL CORTAR
CAusaACCION
El combustible es viejo o está mal mezcladoDrene el tanque de gasolina / Agregue mezcla de combustible新加
El carburador no está ajustado en forma correctaLleve la unidad a un proveedor de servicios autoriza do para hacer un ajuste de carburador
La bujía de encendido está arruinadaCambie o limpie la bujía de encendido
LA CabeZA DE Corte NO HACE AVANZAR LINEA
CAusaACCION
El accesorio de corte está atascado de hierbaPare el motor y limpie el accesorio de corte
El accesorio de corte no tiene lineaColoque una linea新加
El carrete interior está trabajoCambie el carrete interior
La cabeza de corte está suciaLimpie el carrete inferior y la bobina exterior
La linea se ha soldadoDesarme, saque la sección soldada y rebobine la linea
La linea se retorción al reponerlaDesarme y rebobine la linea
No hay suficiente linea expuestaOprima el botón de tope y tire de la linea hasta SACAR 4 pulgadas (102 mm) de linea fuera del accesorio de corte

Si necesita más asistencia, comuniquese con su proveedor de servicios local autorizzato.

Toda la informacion, ilustraciones y especificaciones containidas en este manual se basan en la ultima informacion del producto disponible en el momento de impresion. Nos reservamos el derecho de hacer modificaciones en cualesquermomento sin aviso previo.

ESPECIFICACIONES

MOTOR

Tipodemotor. De dos tiempos,enviado por aire

Tipodeencendido . Electruncio

Desplazamento 31 cm³ (1,9 pulgadas cubicas)

Rendimiento maximal del motor conforms a ISO 8893 75 kW (1 hp)

R.P.M. en minima 3200 min-1 (r.p.m.)

R.P.M. de operación 7700 min-1 (r.p.m.)

Combustible. Mezcla gasolina/aceite (40:1) 2,5 %

Interruptor. Interruptor de balanca

Starter Enrollado automatico

Capacidad del tanque de combustible 355 ml

ÁRBOL DE TRANSMISión Y CabeZA DE CORTE

Carter del arbol de transmisión . Tubo de acero

Control del accelerator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Cabeza de corte. Liberación del hilo por presión en el suejo

Diametro del hilo de corte 2 mm, hilo doble

Diametro de la trayectoria de corte 38 cm

Masa (sin combustible) 4,5 kg (10 libras)

ACCESORIOS a pedido

GARANTÍA

En cada País tiene validez las disponeciones de garantia emitidas por这是我们 firma o por el importador. Losfallos en el funciona de su aparato los reparamos de forma Gratisita, siempre que hayan sido occasionados por mallos en el material o en la produccion. En caso de hacer uso de la garantia, dirijase a su vendedor o a nuestro representante más proximo a su domicilio.

NOTAS

MTD For a Clear ViewEU Conformity DeclarationFB Seite # Stand
D clarification de conformit CEEG Konformit tserkl rung
Dichiarazione di conformit CEE EG conformitateisverklaring Certificado de conformidad comunitaria CE Megfelel s gi NyilatkozatDeclaro o de conformidade — C.E. Ω-∅ΠΩ↑←μu ⇌∅ΠΩ=EOK EF-konformitetserkl ringEG-Konformitetserkl ring EG konformitetsf rklaring ETA-Vaatimuksenmukaisuus
a) 41xD7x0Gxxx b) 41xD790Cxxx c) 41xD79MCxxx
a) 12,500 min-1 b)&c) 10,000 min-1oil2 Taw=9.77 m/sec2
87 Octan45 cmLwA= 113 dB (A)
20 cmLpA= 78 dB (A)
GB-The demands of EU standards and rules listed below are fulfilled: F-Les revendications des normes suivantes et les directives par l'Union Europenne sont executes: D-Die Forderungen folgender Normen und Richtlinien der EWG sind erf ltt: I-Tutte le Normative CEE qui di seguito elencate saranno rispetto: NL-De machine beantwoordt volledig aan de Europese normen: E-Las exigencias de las Normas y Reglas CEE sugientes ser n cumplidas:P-As Exig ncias das Normas e Direcitas Seguintes do C. E. s o realizados: GR-ω← Θωι@R Θ-ωι← ↓ωιR↑/ ↓ωιR↑/ ↓ωιR← ↓ωιR LwA= 113 dB (A) DK-De ovenst Ende Normer og Standarder for EU er opfyldt: N-Alle Krav i Henhold til EU Direktivet listet ndenfor er oppfylt: S-Denna Maskin uppfyller nedan angivna EU Regler: FIN-Alla luetellut EY:n standardit ja vaatimukset t yet n: H — Az al bbi el irasoknak s szabv nyoknak megfelel
89/336EWG — 92/31EWG98/37EG2000/14 EC
EN ISO 14982

MTD Products Aktiengesellschaft

Industriestasse 23

D-66129 Saarbr cken

Tel.: ++49 6805 79-0/Fax: ++49 6805 79 442

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MTD

Modelo : 700

Categoría : Desbrozadora