YM26SS - Desbrozadora MTD - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato YM26SS MTD en formato PDF.
| Tipo de motor | 4 tiempos |
| Eje | Recto |
| Alimentación | Gasolina |
| Potencia del motor | No especificado |
| Capacidad del tanque | No especificado |
| Tipo de corte | Hilo de nylon o cuchilla |
| Peso | No especificado |
| Longitud total | No especificado |
| Manija | Manija en forma de aro |
| Uso recomendado | Mantenimiento de bordes y desbroce |
| Accesorios compatibles | No especificado |
| Normas de seguridad | Protector anti-proyección con paro motor |
| Fabricación | Fabricado en Estados Unidos |
| Mantenimiento | Consultar el manual para mantenimiento |
| Garantía | No especificado |
Preguntas frecuentes - YM26SS MTD
Descarga las instrucciones para tu Desbrozadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones YM26SS - MTD y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. YM26SS de la marca MTD.
MANUAL DE USUARIO YM26SS MTD
Manuel del Dueño/Operador IMPORTANTE: Lea las instrucciones y normas de seguridad detenidamente antes de usar el equipo. NOTA: Para los usuarios en tierras forestales de los EE.UU. y en los estados de California, Maine, Oregon y Washington. Todos los terrenos forestales de los EE.UU. y el estado de California (Códigos de Recursos Públicos 4442 y 4443), Oregon y Washington, requieren por decreto, que ciertos motores de combustión interna que se hagan funcionar en zonas boscosas y/o zonas cubiertas por pastizales, estén equipados con un parachispas, que sean mantenidos en buen estado de funcionamiento o que el motor sea construido, esté equipado y sea mantenido para evitar incendios. Consulte los reglamentos pertinentes a esos requisitos con las autoridades estatales o locales. El incumplimiento de esos requisitos puede responsabilizarle o someterle a la imposición de una multa. Esta unidad fue equipada en la fábrica con un parachispas. Si requiere sustitución, hay una Pantalla Parachispas disponible, Pieza # 791-180890 al contactar el departamento de servicio; 550 N. 54th STREET, CHANDLER, AZ 85226-2434. Eje Recto Recortador de 4-Tiempos Modelo YM26SS ÍNDICE Contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página Normas para una operacion segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conozca su recortador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Información del aceite y del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E10 Instrucciones de arranque y apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E11 Instrucciones de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E13 Instrucciones de mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E15 Limpieza y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E25 PARA ENCONTRAR EL NÚMERO DEL MODELO Este Manual del operador es una parte importante de su nuevo recortador. Le ayudará a ensamblar, preparar y a mantener la unidad para que produzca el mejor rendimiento. Por favor lea y entienda el contenido. Antes de que empiece a ensamblar su nuevo equipo, por favor ubique la placa que contiene el modelo en la unidad y escriba esa información en el espacio en blanco aquí debajo. La información de la placa del modelo es muy importante en caso de que necesite la ayuda de nuestro Departamento de Apoyo al Cliente o de un distribuidor autorizado.
- Puede encontrar el número del modelo en la parte inferior del motor. Aquí debajo se explica la muestra de una placa del modelo. Para referencia futura, por favor escriba el número del modelo y el número de la serie del equipo en el espacio abajo. Escriba el modelo/número de pieza del fabricante aquí: Escriba el número de la serie aquí:
LLAMADAS PARA APOYO AL CLIENTE
Si tiene dificultad con el ensamblaje de este producto o tiene alguna pregunta relacionada con los controles, el funcionamiento o el mantenimiento de esta unidad, por favor llame al Departamento de Apoyo al Cliente. Llame al 1-(800)-345-8746, o en Canadá al 1-(800)-668-1238, para comunicarse con un representante de Apoyo al Cliente. Por favor tenga listo el número del modelo y de serie de su unidad cuando llame. Vea la sección anterior para ubicar esa información. Se le pedirá que ingrese el número de serie para poder procesar su llamada.
VISITE NUESTRA SITO EN EL INTERNET
Visite nuestro sitio en el Internet en www.yardman.com para que obtenga mayor información sobre nuestros productos Yard Man de calidad, servicio al consumidor, piezas, consejos útiles, documentación y más.
PARACHISPAS NOTA: Para los usuarios en tierras forestales de los EE.UU. y en los estados de California, Maine, Oregon y Washington. Todos los terrenos forestales de los EE.UU. y en el estado de California (Códigos de Recursos Públicos 4442 y 4443), Oregon y Washington requieren, por ley, que ciertos motores de combustión interna operadas en zonas boscosas y /o zonas cubiertas por pastizales, estén equipados con un parachispas, que sean mantenidos en buen estado de funcionamiento o que el motor sea construido, equipado y mantenido para evitar incendios. Consulte los reglamentos pertinentes a esos requisitos con las autoridades estatales o locales. La omisión del cumplimiento de esos requisitos puede responsabilizarle o imponerle una multa. Esta unidad fue equipada en la fábrica con un parachispas. Si requiere reemplazo, pídale al distribuidor de SERVICIO LOCAL que le instale la Pieza Accesoria, Parachispas #791-180890. ¡ADVERTENCIA! Lea el manual o manuales del operador y siga todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El no hacerlo puede ocasionarle lesiones serias al operador y/o a los espectadores. SI TIENE PREGUNTAS, LLAME AL 1-800-345-8746 EN LOS EE.UU. Ó 1-800-668-1238 en CANADÁ SECCIÓN 1: NORMAS PARA UNA OPERACION SEGURA El propósito de los símbolos de seguridad es para destacar los posibles peligros. Los símbolos de seguridad y sus explicaciones merecen toda su atención y entendimiento cuidadoso. Las advertencias de seguridad no eliminan ningún peligro por sí solos. Las instrucciones o advertencias que esos símbolos ofrecen no substituyen las medidas de prevención de accidentes adecuadas. SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD: Indica peligro, advertencia o precaución. Debe prestar atención para que evite lesiones personales serias. Se pueden usar en combinación con otros símbolos o figuras. NOTA: Ofrece instrucciones que son esenciales para el funcionamiento o el mantenimiento del equipo. PELIGRO: El no obedecer una advertencia de seguridad puede ocasionarle lesiones serias a usted u otras personas. Siga siempre las precauciones de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesión personal. ADVERTENCIA: El no seguir una advertencia de seguridad puede ocasionarle lesiones serias a usted u otras personas. Siga siempre las precauciones de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesión personal. PRECAUCIÓN: El no seguir una advertencia sobre seguridad puede causarle daños a la propiedad o lesiones personales a usted u otras personas. Siga siempre las precauciones de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesión personal.
SECCIÕN 1: NORMAS PARA UNA OPERACION SEGURA
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
- Oprima el control del regulador y verifique que regrese automáticamente a la posición en marcha en vacío. Haga todos los ajustes o reparaciones antes de usar la unidad.
- Asegúrese de que el accesorio de corte no está en contacto con ningún objeto antes de arrancar la unidad.
- Esta unidad no fue diseñada para ser usada como cortamalezas. No conecte ni opere esta unidad con ningún tipo de cuchilla ni accesorio para cortar malezas. ADVERTENCIA: Se deben seguir las siguientes reglas de seguridad cuando use la unidad. Por favor lea estas instrucciones para su propia seguridad y las de los espectadores, antes de hacer funcionar la unidad. Por favor mantenga estas instrucciones en un lugar seguro para uso futuro.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
RECORTADORES A GASOLINA
- Lea este manual de instrucciones de funcionamiento detenidamente. Familiarícese completamente con los controles y el uso apropiado del equipo. Sepa cómo apagar la unidad y desactivar los controles con rápidez. ADVERTENCIA: La gasolina es muy inflamable y sus gases pueden explotar si se encienden. Tome las siguientes precauciones:
- Guarde el combustible en envases que hayan sido diseñados y aprobados para el almacenamiento de dichos materiales.
- Antes de llenar el tanque de combustible, apague siempre el motor y espere que se enfríe. No retire nunca la tapa del tanque de combustible ni reabastezca el combustible mientras el motor esté caliente. No opere nunca la unidad sin la tapa del combustible puesta firmemente en su lugar. Afloje la tapa del combustible lentamente para disipar la presión del tanque.
- Mezcle y cargue el combustible en un área exterior bien ventilada donde no haya chispas ni llamas. Quite lentamente la tapa del combustible sólo después de apagar el motor. No fume mientras abastezaca o mezcle el combustible. Limpie de inmediato todo el combustible que se haya derramado.
- Evite crear una fuente de encendido por combustible derramado. No arranque el motor hasta que se hayan disipado los vapores del combustible.
- Mueva la unidad por lo menos 30 pies (9.1 m) de la fuente de abastecimiento de combustible antes de poner en marcha el motor. No fume. Mantenga las chispas y llamas abiertas lejos del área mientras añade combustible o maneja la unidad.
- No opere esta unidad cuando tenga cansancio, tenga alguna enfermedad o se encuentre bajo la influencia del alcohol, narcóticos o medicamentos.
- Nunca permita que los niños manejen el equipo. Nunca permita que los adultos usen la unidad cuando no estén familiarizados con las instrucciones. Nunca permita que las personas adultas manejen el equipo si no cuentan con las instrucciones apropiadas.
- Los niños y los adolescentes menores de 15 años no deben operar la unidad, excepto cuando los adolescentes sean guiados por una persona adulta.
- Inspeccione la unidad antes de utilizarla. Cambie las partes dañadas. Verifique si existen fugas de combustible. Asegúrese de que los sujetadores estén bien colocados y asegurados. Cambie las partes accesorias de corte que estén quebradas, astilladas o dañadas en cualquier forma. Asegúrese de que el accesorio de corte esté bien instalado y ajustado con firmeza. Asegúrese de que el accesorio protector de corte esté bien conectado y colocado según se recomienda. El no hacerlo puede ocasionarle lesiones graves al operador y espectadores, como también puede dañar la unidad.
- Use solamente una línea de repuesto genuina del fabricante de 0,080 pulgadas (2,03 mm) de diámetro. Nunca use una línea reforzada con metal, alambre, cadena o soga, etc. Podrían desprenderse y convertirse en un proyectil peligroso.
- Tenga en cuenta el riesgo de lesiones en la cabeza, manos y pies.
- Limpie el área de corte antes de cada uso. Retire todos los objetos como rocas, vidrios rotos, clavos, alambre o cuerda los cuales pueden ser despedidos o enredarse en el accesorio de corte. Aleje a todos los niños, espectadores y animales domésticos. Mantenga todos los niños, espectadores y animales domésticos a un radio de por lo menos 50 pies (15 m); aún así puede existir un riesgo de objetos despedidos contra los espectadores. Los espectadores deben usar protección para sus ojos. Si alguien se le acerca, pare el motor y el accesorio de corte de inmediato.
DURANTE LA OPERACION
- No arranque ni opere la unidad en una sala o edificio cerrado. Los gases de escape de monóxido de carbono pueden ser letales en un área cerrada. Opere esta unidad sólo en un área exterior bien ventilada.
- Use lentes o gafas de protección que cumplan con las normas ANSI Z87.1, y protección para sus oídos/audición mientras opere esta unidad. Use siempre una máscara facial o para protegerse contra el polvo si la operación levanta polvo.
- Use pantalones largos y gruesos, botas, guantes y camisa de manga larga. No use ropa holgada, alhajas, pantalones cortos, sandalias ni esté descalzo. Sostenga el cabello sobre el nivel de los hombros.
SECCIÓN 1: NORMAS PARA UNA OPERACION SEGURA
- El accesorio de protección de corte debe estar siempre puesto en su lugar mientras opere la unidad. No opere la unidad con las dos líneas de corte extendidas, y la línea correcta instalada. No extienda la línea de corte más allá de la longitud de la protección. piezas flojas o dañadas.
- Apague el motor para realizar todo el mantenimiento, reparaciones o cambio del accesorio de corte u otros accesorios.
- Use solamente piezas de repuesto y accesorios aprobados por el fabricante de esta unidad. Estos están disponibles en su proveedor de servicio autorizado. El uso de repuestos o accesorios no autorizados por el fabricante podría causarle serias lesiones al usuario o dañar la unidad y anular su garantía.
- Esta unidad no tiene embrague. El accesorio de corte continúa girando cuando el motor está en marcha en vacío. Para evitar lesiones, haga que un técnico de servicio autorizado ajuste la unidad.
- Ajuste la manija en D a su tamaño de modo que le brinde el mejor agarre.
- Mantenga la unidad libre de vegetación y otros materiales. Pueden alojarse entre el accesorio de corte y el protector.
- Asegúrese de que el accesorio de corte no esté en contacto con ningún objeto antes de arrancar la unidad.
- Para reducir el riesgo de incendio, cambie los silenciadores y parachispas defectuosos, mantenga el motor y el silenciador libre de pasto, hojas, grasa excesiva o acumulaciones de carbono.
- Use la unidad únicamente bajo la luz diurna o bajo buena luz artificial.
- Evite arrancar la unidad accidentalmente. Colóquese en posición de inicio siempre que tire de la cuerda de arranque. El operador y la unidad deben estar en una posición estable al comenzar. Lea las Instrucciones de Arranque y Apagado.
OTRAS ADVERTENCIAS DE
- No guarde nunca la unidad con combustible en el tanque dentro de un edificio donde los gases puedan alcanzar una llama abierta o a una chispa.
- Use la herramienta adecuada. No use esta unidad en ninguna tarea para la cual no fue diseñada.
- No se estire demasiado. Mantenga una posición y equilibrio adecuados en todo momento.
- Espere que el motor se enfríe antes de guardar o transportar la unidad. Asegúrese de que la unidad esté segura al transportarla.
- Sostenga siempre la unidad con ambas manos mientras esté en funcionamiento. Sostenga con firmeza tanto el mango como la manija auxiliar.
- Guarde la unidad bajo llave en un lugar adecuado y seco para evitar que sea usada por personas no autorizadas y se dañe, fuera del alcance de los niños.
- Mantenga las manos, la cara y los pies lejos de todas las partes móviles. No intente tocar ni detener el accesorio de corte mientras gira.
- Nunca moje ni rocíe la unidad con agua ni con ningún otro líquido. Mantenga las manijas secas, limpias y sin residuos. Limpie la unidad después de cada uso, lea las instrucciones de Limpieza y Almacenamiento.
- No toque el motor, el bastidor del engranaje ni el silenciador. Estas partes se calientan mucho con el funcionamiento. Luego de apagar la unidad, permanecen calientes durante un tiempo breve.
- Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y utilícelas para enseñarle a otros usuarios. Si le presta esta unidad a alguien, préstele también estas instrucciones.
- No opere el motor a una velocidad mayor que la necesaria para cortar, recortar o recortar los bordes. No haga funcionar el motor a alta velocidad mientras no esté cortando.
- Apague siempre el motor cuando demore el corte o mientras camine entre zonas de corte.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
- Si golpea o se enreda con algún objeto extraño, apague el motor de inmediato y verifique si hay daños. Repare todos los daños antes de volver a intentar operar la unidad. No opere la unidad si tiene
SECCIÓN 1: NORMAS PARA UNA OPERACION SEGURA
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD E INTERNACIONALES
Este manual del operador describe los símbolos de seguridad e internacionales y las figuras que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del operador para que obtenga información completa sobre seguridad, ensamblaje, funcionamiento, mantenimiento y reparación. SÍMBOLO SIGNIFICADO
- SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD: Indica peligro, advertencia o precaución. Se puede usar en combinación con otros símbolos o figuras.
- ADVERTENCIA - LEA EL MANUAL DEL OPERADOR Lea el manual o manuales del operador y siga todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El no hacerlo puede ocasionarle lesiones serias al operador y / o a los espectadores.
- USE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS Y LOS OÍDOS ADVERTENCIA: La operación de cualquier herramienta electromecánica puede ser el origen del lanzamiento de objetos y ruidos elevados que pueden causar lesiones oculares severas y pérdida auditiva. Use siempre gafas de seguridad o protección visual que cumpla con las normas ANSI Z87.1 y protección auditiva, cuando maneje esta unidad. Use una careta completa cuando la necesite.
- MANTEGA ALEJADOS A LOS ESPECTADORES ADVERTENCIA: Mantenga retirados a todos los espectadores, especialmente a los niños y animales domésticos por lo menos a 50 pies (15 m) de distancia del área de operaciones.
- BOTÓN DE CEBADO Oprima el botón de cebado completa y lentamente, entre 5 y 7 veces.
- COMBUSTIBLE SIN PLOMO Use gasolina sin plomo limpia y nueva en todo momento
- ACEITE Consulte el manual del operador para que se informe sobre el tipo de aceite apropiado.
SECCIÓN 1: NORMAS PARA UNA OPERACION SEGURA SÍMBOLO SIGNIFICADO
- LOS OBJETOS ARROJADOS Y LA CUCHILLA ROTATIVA PUEDEN
CAUSAR GRAVES LESIONES
ADVERTENCIA: No opere esta unidad si el accesorio protector de corte no está puesta en su lugar. Manténgase alejado del accesorio de corte giratorio.
- CONTROL DE ENCENDIDO / APAGADO - DETENCIÓN
ENCENDIDO / ARRANQUE / MARCHA
- CONTROL DE ENCENDIDO / APAGADO - DETENCIÓN
APAGADO O DETENCIÓN
- ADVERTENCIA SOBRE SUPERFICIE CALIENTE No toque el silenciador cuando esté caliente, la caja de engranajes o el cilindro. Se puede quemar. Esas piezas se calientan bastante cuando funcionan. Cuando se apaga permanecen calientes durante un tiempo breve.
- CUCHILLA AFILADA ADVERTENCIA: La protección del accesorio de corte contiene una cuchilla afilada. Para prevenir graves lesiones, no toque la cuchilla.
- NO USE CUCHILLAS METÁLICAS ADVERTENCIA: Para evitar lesiones graves, no conecte ni funcione la unidad con ningún tipo de cuchilla metálica.
- CONTROL DEL ESTRANGULADOR A • Posición de estrangulación COMPLETA. B • Posición de estrangulación PARCIAL. C • Posición de MARCHA.
SECCIÓN 2: CONOZCA SU RECORTADOR
Amortiguardor de chispas APLICACIONES Bujía de encendido Como recortadora: Silenciador
- Corte de césped y hierbas delgadas.
- Recorte de bordes. Protección del silenciador
- Recorte decorativo alrededor de árboles, cercos, etc. Puede usar otros accesorios con el YM26SS. Lea la lista de accesorios en la página 13. Mango de la cuerda de arranque Control de encendido y apagado Manjo del eje Gatillo del regulador Manija en “J” Acoplador EZ-Link
Palanca del obturador Bastidor del eje Bujía de encendido Cubierta del filtro de aire Bombilla del cebador Protección accesoria de corte Cuchilla de corte de línea Accesorio de corte Patas del motor
Tapón del aceite / Varilla de medición SECCIÓN 3: AJUSTE DE LA MANIJA EN J
3. Mientras sostiene la unidad en posición de
operación (Fig. 3), coloque la manija en J en la posición que le proporcione el mejor agarre. Afloje los cuatro (4) tornillos que sostienen la manija en J en su lugar (Fig. 1). No retire los tornillos por completo. Manija en J (4) Tornillos Fig. 1
2. Deslice la manija en J hacia adentro o afuera hasta
que la flecha/línea blanca de la calcomanía toque el ensamble de la abrazadera (Fig. 2). Fig. 3
4. Ajuste los tornillos de la abrazadera en forma pareja,
hasta que la manija en J esté segura. Calcomanía Fig. 2
SECCIÓN 4: INFORMACION DEL ACEITE Y DEL COMBUSIBLE
PELIGRO: No podemos exagerar la importancia del control y mantenimiento del nivel correcto de aceite en el cigüeñal. Verifique el aceite antes de cada uso y cámbielo cuando sea necesario según se indica en la sección de Cambio del aceite en la sección de Instrucciones de Mantenimiento y Reparación. Vierta todo el contenido de la botella de aceite en el cigüeñal (Fig. 6).
TIPO DE ACEITE RECOMENDADO
El uso de un aceite del tipo y peso correctos en el cigüeñal es extremadamente importante. Verifique el aceite antes de cada uso y cambie el aceite con frecuencia. Si no usa el aceite correcto, o utiliza aceite sucio, puede causar el desgaste y falla prematuros del motor. Use un aceite de buena calidad SAE 30 de API (American Petroleum Institute) clase de servicio SG, SF, SH. Orificio de llenado de aceite Fig. 6 NOTA: No agregue nunca aceite al combustible o al tanque de combustible. CARGA DE ACEITE EN EL CARTER DEL CIGÜEÑAL - USO INICIAL NOTA: Esta unidad se envía sin carga de aceite. A fin de evitar el daño de la unidad, cargue aceite en el cárter del cigüeñal antes de intentar arrancar la unidad.
TIPO DE COMBUSTIBLE RECOMENDADO
Su unidad trae una botella de aceite SAE 30 SF, SG, SH de 3.4 onzas fluidas (100 ml.) (Fig. 4). El combustible viejo es la causa principal del mal funcionamiento de la unidad. Asegúrese de usar combustible nuevo, limpio y sin plomo. NOTA: Guarde la botella para medir la cantidad correcta de aceite cuando deba cambiarlo en el futuro. Lea Cambio de aceite en la sección de Mantenimiento y Reparación
NOTA: Este es un motor de cuatro ciclos. Para evitar dañar su unidad, no mezcle el aceite con la gasolina. Desenrosque la tapa de la botella de aceite y retire el sello de papel que cubre la apertura. Vuelva a colocar la tapa. Corte la punta de la boquilla del embudo (Fig. 4).
Coloque la unidad sobre una superficie plana.
Saque el tapón de aceite/ varilla de medición del cigüeñal (Fig. 5). Limpie todo el aceite que pueda haberse derramado y vuelva a instalar el tapón del aceite / varilla de medición. Definición de los combustibles de mezcla Los combustibles actuales con frecuencia son una mezcla de gasolina y uno o más oxigenantes como el etano, el metanol o el MTBE (éter). El combustible con mezcla de alcohol absorbe agua. Un porcentaje de agua tan pequeño como el 1% en el combustible puede hacer que el combustible y el aceite se separen. Se forman ácidos mientras está guardado. Cuando use combustible con mezcla de alcohol, use combustible nuevo (almacenado durante menos de 60 días). Uso de los combustibles de mezcla Si decide usar un combustible de mezcla o si su uso es inevitable, le recomendamos que tome las siguientes precauciones. Funnel Spout Fig. 4
Use siempre una mezcla fresca de combustible según lo indica su manual del operador.
Use el aditivo especial de combustible STA-BIL® o uno similar.
Drene el tanque y haga funcionar el motor en seco antes de guardar la unidad. Uso de aditivos en el combustible El uso de aditivos en el combustible, como el estabilizador de gasolina STA-BIL® o similar, inhibirá la corrosión y reducirá la formación de depósitos de goma. El uso de aditivos puede evitar que se formen depósitos dañinos en el carburador por hasta ocho (8) meses. Agregue 0.8 de onza (23 ml.) de aditivo por galón de combustible de acuerdo a las instrucciones del envase. No agregue NUNCA los aditivos directamente al tanque de combustible de la unidad. Anillo en “O” Tapón de relleno de aceite/ varilla de medición Orificio de llenado de aceite Fig. 5 E10 SECCIÓN 4: INFORMACION DEL ACEITE Y DEL COMBUSIBLE
CARGA DE COMBUSTIBLE EN LA UNIDAD
ADVERTENCIA: La gasolina es muy inflamable y sus gases pueden explotar si se encienden. Para evitar graves lesiones personales, pare siempre el motor y espere que se enfríe antes de llenar el tanque de combustible. No fume mientras llena el tanque. Mantenga las chispas y las llamas fuera del área.
Coloque el pico del recipiente de gasolina en el orificio de llenado del tanque de gasolina (Fig. 7) y llene el tanque. ADVERTENCIA: Cargue la gasolina en un área exterior limpia y bien ventilada. Evite crear una fuente de encendido del combustible derramado. NOTA: No llene el tanque demasiado. Saque la tapa de la gasolina (Fig. 7).
Limpie toda la gasolina que pueda haberse derramado.
Vuelva a instalar la tapa de la gasolina. ADVERTENCIA: No opere nunca la unidad sin la tapa de la gasolina colocada firmemente en su lugar. ADVERTENCIA: Retire la tapa del combustible lentamente para evitar lesionarse con el rocío de la gasolina.
Mueva la unidad por lo menos 30 pies (9.1 m) de la fuente y sitio de carga antes de arrancar el motor. NOTA: Elimine la gasolina vieja de acuerdo a los reglamentos federales, estatales y locales.
Boquilla de la lata de gasolina Tanque de combustible SECCIÓN 5: INSTRUCCIONES DE ARRANQUE Y APAGADO
INSTRUCCIONES DE ARRANQUE
Arranque en frío - Primer arranque del día o el motor se quedó sin combustible NOTA: Deslice la palanca del obturador directamente sobre el símbolo adecuado en la calcomanía de la cubierta del filtro de aire (Fig. 9). ADVERTENCIA: Opere esta unidad sólo en un área exterior bien ventilada. Los gases de escape del monóxido de carbono pueden ser letales en un área cerrada.
Verifique el nivel de aceite en el cárter del cigüeñal. Lea Inspección del Nivel de Aceite en la sección de Instruccciones de Mantenimiento y Reparación.
Llene el tanque de combustible con gasolina nueva, limpia y sin plomo.
Coloque el Control de Arranque y Apagado del Motor en la posición de ARRANQUE (START) [I] (Fig. 8). Coloque la palanca del obturador en posición de obturación COMPLETA (FULL) (A) (Fig. 9).
Oprima por completo y suelte la bombilla del cebador lentamente 7 veces. Debe poder sentir y ver la gasolina en la bombilla (Fig. 9). Si no ha entrado gasolina en la bombilla, oprima tres veces más, o hasta que lo haga. Palanca del obturador Bombilla del cebador Fig. 9 Control de arranque y apagado Fig. 8 E11 SECCIÓN 5: INSTRUCCIONES DE ARRANQUE Y APAGADO
Mientras presiona la traba del regulador, oprima el control del regulador hacia la posición más abierta (regulación completa).
Con la unidad en posición de arranque (Fig. 10), tire de la cuerda de arranque rápidamente cinco veces en la posición de obturación COMPLETA (FULL) (A) . Si el motor intenta arrancar antes del quinto tirón, proceda con el paso 8.
11. Suelte el control del regulador a la posición de mínima y
comience la operación. NOTA: Si el motor no arranca utilizando estos procedimientos, repita los pasos 5 a 11 utilizando DOS (2) tirones en la posición de obturación COMPLETA (FULL) (A) Nuevo arranque del motor - Motor caliente con combustible
1. Coloque el Control de Arranque y Apagado del Motor en la
posición de ARRANQUE [I] (Fig. 8). Mueva la palanca del obturador a la posición de obturación PARCIAL (B) (Fig. 9). NOTA: El motor no funcionará en la posición de obturación COMPLETA (A)
Mueva la palanca del obturador a la posición de PARCIAL (B) (Fig. 9).
Oprima por completo y suelte la bombilla del cebador lentamente 7 veces. Debe poder sentir y ver la gasolina en la bombilla (Fig. 9). Si no ha entrado gasolina en la bombilla, oprima tres veces más, o hasta que lo haga.
Mientras presiona la traba del regulador, oprima el control del regulador hacia la posición más abierta (regulación completa).
Con la unidad en posición de arranque (Fig. 10), tire de la cuerda de arranque rápidamente hasta que el motor arranque.
Cuando el motor arranca, mueva la palanca del obturador a la posición de MARCHA (RUN) (C) , y hágalo funcionar con regulación máxima durante 30 segundos, y hasta un (1) minuto en temperaturas inferiores a 40˚F (4˚ C). Tire de la cuerda de arranque de 1 a 3 veces hasta que el motor arranque. Déjelo funcionar de 15 a 30 segundos. Si la unidad no arranca, vuelva al paso 7. NOTE: Si la temperatura exterior es menor de 40˚F (4˚C), opere la unidad a regulación máxima por un tiempo de 30 segundos a un (1) minuto.
10. Mueva la palanca del obturador a la posición de MARCHA
(RUN) C) y déjelo funcionar con regulación máxima durante 30 segundos, y hasta un (1) minuto en temperaturas inferiores a 40˚F (4˚ C). ADVERTENCIA: Evite los arranques accidentales. Colóquese en posición de inicio siempre que tire de la cuerda de arranque. Para evitar graves lesiones personales, el operador y la unidad deben estar en una posición estable durante el arranque. NOTA: Si el motor no arranca con el procedimiento de nuevo arrranque del motor, vuelva a realizar el procedimiento de Arranque en Frío. NOTA: Los motores de 4 carreras, como los autos, son capaces de arrancar en la posición mínima. Como método alternativo, puede arrancar su unidad en la posición mínima cuando la unidad está caliente. Con el control de Arranque y Apagado en la posición de ARRANQUE, tire de la cuerda de arranque rápidamente. Cuando el motor arranca, hágalo funcionar con regulación máxima durante 30 segundos. Si la unidad no arranca o se ahoga, vuelva a realizar el procedimiento de nuevo arranque del motor. Cuerda de arranque
INSTRUCCIONES DE APAGADO
Control del regulador Fig. 10 E12
Saque su mano del control del regulador (Fig. 10). Deje que el motor funcione en mínima.
Para apagar el motor, coloque el Control de Arranque y Apagado del Motor en la posición de APAGADO [O] (Fig. 8). SECCIÓN 6: INSTRUCCIONES DE OPERACIóN OPERACIÓN DEL SISTEMA EZ-Link™
El sistema EZ-Link™ le permite el uso de estos accesorios opcionales. Soplador/Aspirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BV720r Cultivador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GC720r Bordeadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LE720r Recortador de setos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HS720r Lanzanieves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ST720r Recortador de eje recto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SS725r Barredor /Soplador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SB720r Podador de árboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TP720r Turbosoplador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TB720r
NOTA: La alineación del botón de desconexión con el orificio de guía facilitará la instalación (Fig. 11). Bastidor del eje superior ADVERTENCIA: Lea y comprenda el manual del operador de los accesorios antes de su operación. Remoción del accesorio de corte u otros accesorios:
Gire la perilla en sentido antihorario para aflojarla (Fig. 11).
Opima y sostenga el botón de desconexión(Fig. 11).
Mientras sostiene el bastidor del eje superior con firmeza, tire del accesorio de corte o accesorio en línea recta fuera del acoplador EZ-Link™ (Fig. 12).
Instalación del accesorio de corte u otros accesorios: ADVERTENCIA: Para evitar graves lesiones personales, apague la unidad antes de sacar o instalar accesorios. NOTA: Para facilitar la instalación o remoción de los accesorios, ponga la unidad en el suelo o sobre un banco de trabajo.
Gire la perilla en sentido antihorario para aflojarla (Fig. 11). Mientras sostiene el accesorio con firmeza, empújelo en línea recta en el acoplador EZ-Link™ (Fig. 12). Botón de desconexión Perilla Orificio de guía Fig. 11 E13 Orificio primario Botón de desconexión Bastidor del eje inferior Fig. 12 Gire la perilla en sentido horario para ajustarla(Fig. 11). SECCIÓN 6: INSTRUCCIONES DE OPERACIóN
- El operador tiene protección ocular y ropa adecuada. Cada vez que golpea el cabezal, suelta aproximadamente 1 pulgada (25.4 mm.) de línea de corte. La cuchilla en la protección del accesorio de corte detendrá la línea en la longitud correcta si se suelta demasiada línea. Para obtener mejores resultados, golpee la Bump Head™ sobre terreno limpio o tierra dura. Si intenta soltar la línea sobre el césped alto, el motor podrá ahogarse. Mantenga siempre la línea de corte completamente extendida. Es más difícil soltar línea al acortarse la línea de corte.
- El brazo derecho está levemente doblado, y la mano está sosteniendo el mango del eje. NOTA: No apoye la Bump Head™ sobre el suelo mientras la unidad esté en funcionamiento.
COMO SOSTENER EL RECORTADOR
ADVERTENCIA: Use siempre protección para sus ojos, audición, pies y cuerpo para reducir el riesgo de una lesión al operar esta unidad. Antes de operar esta unidad, párese en posición de operación (Fig. 13). Verifique lo siguiente:
- El brazo izquierdo está recto, y la mano está sosteniendo la manija en J. PRECAUCION: No saque ni altere el ensamble de la cuchilla limitadora de línea. La longitud excesiva de la línea causará el recalentamiento del motor. Esto puede causar graves lesiones personales o daño a la unidad. La línea puede cortarse al:
- Enredarse con un objeto extraño
- Por fatiga normal de la línea
- Intentar cortar hierbas gruesas y leñosas
- Forzar la línea en objetos como paredes o postes de cercos.
CONSEJOS PARA OBTENER MEJORES
RESULTADOS AL RECORTAR
- El ángulo correcto para ubicar el accesorio de corte es paralelo al suelo.
- No fuerce el accesorio de corte. Permita que la punta de la línea haga el corte en especial a lo largo de paredes. Si corta con más de la punta reducirá la eficacia del corte y puede sobrecargar el motor. Fig. 13
- La unidad está debajo del nivel de la cintura.
- Corte césped de más de 8 pulgadas (200 mm.) trabajando de arriba hacia abajo en pequeños incrementos para evitar el desgaste prematuro de la línea y el arrastre del motor.
- El accesorio de corte / soplador está paralelo al suelo y está en posición para que los recortes salgan arrojados en sentido contrario al operador.
- Corte de izquierda a derecha siempre que sea posible. Cortar hacia la derecha mejora la eficiencia de la unidad. Los recortes salen arrojados en sentido contrario al operador. AJUSTE DE LA LONGITUD DE LA LINEA DE CORTE El accesorio de corte Bump Head™ le permite soltar línea de corte sin apagar el motor. Para soltar más línea, golpee suavemente el accesorio de corte contra el suelo (Fig. 14) mientras opera el recortador a alta velocidad.
- Mueva lentamente el recortador dentro y fuera del área de corte a la altura deseada. Haga movimientos ya sea de adelante hacia atrás y viceversa, o de lado a lado. El corte en longitudes más cortas produce mejores resultados. NOTA: Mantenga siempre la línea de corte completamente extendida. Es más difícil soltar línea al acortarse la línea de corte.
- Recorte únicamente cuando el pasto y las hierbas estén secas.
- La vida de su línea de corte depende de:
- Seguir todas las técnicas de corte indicadas anteriormente
- El tipo de vegetación que corte
- El lugar donde se corta Por ejemplo, la línea se desgastará más rápido cuando corta contra un muro que cuando corta alrededor de un árbol. Fig. 14 E14 SECCIÓN 6: INSTRUCCIONES DE OPERACIóN RECORTE DECORATIVO El recorte decorativo se realiza eliminando toda la vegetación de alrededor de los árboles, postes, cercos, etc. Gire toda la unidad a modo de que el accesorio de corte se ubique a un ángulo de 30° con el suelo (Fig 15). Fig. 15 SECCIÓN 7: INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIóN NOTA: El mantenimiento, la sustitución o arreglo de dispositivos para el control de emisiones y sistemas pueden ser hechos por cualquier establecimiento de reparación, persona o proveedor de servicio autorizado que arregle motores para uso fuera de la carretera. A fin de garantizar el máximo desempeño del motor, puede ser necesario inspeccionar la lumbrera de escape del motor después de 50 horas de funcionamiento. Si usted observa pérdida de RPM, funcionamiento deficiente o falta general de aceleración, es posible que sea necesario realizar este mantenimiento. Si usted considera que su motor necesita esta inspección, haga que un establecimiento de reparación, persona o proveedor de servicio autorizado que arregle motores para uso fuera de la carretera le preste el servicio. NO intente realizar este proceso usted mismo ya que puede ocasionar daños al motor producto de los contaminantes que se encuentran en el proceso de limpieza de la lumbrera. NOTA: Algunos procedimientos de mantenimiento pueden requerir el uso de herramientas o habilidades especiales. Si no está seguro acerca de estos procedimientos, lleve su unidad a un proveedor de servicio autorizado.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Estos procedimientos requeridos para el mantenimiento deben ser realizados con la frecuencia indicada en la tabla. Deben ser incluidos como parte de toda puesta a punto de cada temporada. ADVERTENCIA: Para evitar graves lesiones personales, no realice nunca ningún mantenimiento ni reparación con la unidad en marcha. Realice siempre el mantenimiento y reparaciones con la unidad fría. Desconecte el cable de la bujía de encendido para asegurar que la unidad no arrancará. FRECUENCIA MANTENIMIENTO REQUERIDO CONSULTE LA: Antes de arrancar el motor Llene el tanque de combustible con combustible nuevo Página E10-11 Inspeccione el aceite Página E19 Cada 10 horas Limpie y vuelva a aceitar el filtro de aire. Página E20-21 1er cambio a las 10 horas Cambie el aceite Página E19-20 Cada 25 horas en lo sucesivo Cambie el aceite Página E19-20 Cada 25 horas Limpie el amortiguador de chispas Página E24 10 horas en un motor nuevo Verifique la separación entre el brazo oscilante y la válvula y ajuste según sea necesario Página E22-23 Cada 25 horas Verifique la separación entre el brazo oscilante y la válvula y ajuste según sea necesario Página E22-23 Cada 25 horas Verifique la condición y separación de la bujía de encendido Página E24 E15 SECCIÓN 7: INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIóN
INSTALACION DE LA LINEA PARA EL
SPEEDSPOOL® Use siempre línea de repuesto genuina MTD de 0.080 pulgadas (2.03 mm.). Una línea mayor puede causar un recalentamiento o falla en el motor. Línea de corte Ojalillo ADVERTENCIA: No use nunca línea con refuerzo metálico, alambre, cuerdas, etc. las cuales pueden desprenderse y convertirse en peligrosos proyectiles. Existen dos métodos para cambiar la línea de corte SpeedSpool®.
- Bobinar el carrete interior con línea nueva Orificio de carga de línea
- Instalar un carrete prebobinado Bobinado del carrete interior con línea nueva NOTA: No hace falta quitar la perilla percusiva para instalar línea de corte nueva.
Corte dos piezas de 0.080 pulgadas (2.03 mm.) de línea de corte, de 10 pies de largo (3 m.) . Fig. 17 Inserte la línea en el orificio de cierre (Fig. 18). No empuje la línea más de 1/2 pulgada (12.7 mm.) dentro del orificio de cierre. Cuando la línea está bien insertada, formará un bucle pequeño (Fig. 18). ADVERTENCIA: Use siempre la longitud de línea correcta al instalar línea de corte en la unidad. La línea puede no soltarse correctamente si es demasiado larga.
Sostenga la bobina exterior. Bobine el carrete interior en sentido antihorario. Alinee la flecha del carrete interior con la flecha de la bobina exterior (Fig. 16). Vista superior del SpeedSpool® Flechas Bobina exterior
Orificio de cierre de línea Fig. 18 Saque la línea de la bobina exterior hasta que esté tirante contra el carrete interior (Fig. 19). Fig. 16 Saque la línea vieja por los orificios de carga y de cierre de línea (Fig. 17 y 18). Inserte una pieza de línea de corte dentro de uno de los ojalillos de la bobina exterior. Páselo hacia arriba a través del orificio de carga del carrete interior (Fig. 17). No doble la línea al insertarla en el ojalillo. Fig. 19 E16 SECCIÓN 7: INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIóN
Repita los pasos 4 a 6 con la segunda pieza de línea.
Sostenga la bobina exterior. Bobine el carrete interior en sentido antihorario hasta que queden alrededor de cuatro (4) pulgadas (102 mm.) de línea (Fig. 20). INSTALACIÓN DE UN CARRETE INTERIOR PREBOBINADO
1. Saque la perilla percuisva, el resorte y el sello de espuma
girando la perilla percusiva en sentido antihorario (Fig. 22). NOTA: No bobine el carrete interior antes de instalar la segunda pieza de línea. Perilla percusiva Sello de espuma Resorte Carrete interior
Fig. 20 Si el bobinado de la línea se torna dificultoso o la línea se enreda, tire de los extremos de la línea de la bobina. Continúe bobinando el carrete interior en sentido antihorario (Fig. 21).
Fig. 21 Fig. 22 Saque el carrete interior viejo con la línea existente fuera de la bobina exterior. Inserte los extremos de la línea de corte del nuevo carrete interior dentro de los ojalillos de la bobina exterior (Fig. 23). Coloque el nuevo carrete interior con la flecha hacia arriba dentro de la bobina exterior. Fig. 23 Sostenga el carrete interior en su lugar e instale la perilla percusiva, el resorte y el sello de espuma presionando y girando la perilla percusiva en sentido horario. Tome los extremos y tire con firmeza para soltar la línea de las ranuras de fijación en el carrete interior. (Fig. 21). Desconexión del carrete interior Si el SpeedSpool® no suelta línea en forma correcta, tire firmemente de los extremos de la línea de la bobina (Fig. 21). Si al hacer esto la línea no se suelta, siga las Instrucciones de limpieza del SpeedSpool® en la sección de Instruccciones de Mantenimiento y Reparación. E17 SECCIÓN 7: INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIóN
LIMPIEZA DEL SPEEDSPOOL®
La limpieza de SpeedSpool® puede ser necesaria,
Para sacar línea enredada o en exceso,
Si el bobinado del SpeedSpool® se torna dificultoso o no opera en forma correcta cuando golpea la cabeza contra el suelo,
Sostenga la bobina exterior y desenrosque la perilla percusiva en sentido antihorario (Fig. 24).
Limpie el eje y la superficie interior de la bobina exterior. Para limpiar el eje debajo del émbolo, empuje el émbolo hacia abajo (Fig. 26). Saque toda la suciedad o residuos del eje. Eje Émbolo Fig. 26 NOTA: El carrete interior debe estar seco por completo antes de volver a instalarlo en la bobina exterior. No lubrique el ensamble del carrete interior ni de la bobina exterior.
Fig. 24 Saquee la perilla percusiva, el resorte y el sello de espuma (Fig. 22).
Saque el carrete interior con la línea existente de la bobina exterior (Fig. 23).
Saque toda la línea que haya en el carrete interior antes de limpiarlo. Saque todos los residuos o pasto de la perilla, resorte, carrete interno y sello de espuma. Lave el carrete interior con agua jabonosa tibia (Fig. 25).
Coloque el carrete interior en la bobina exterior.
Coloque la perilla percusiva, el resorte y el sello de espuma en la bobina exterior (Fig. 22).
Ajuste la perilla percusiva presionando hacia abajo y girándola en sentido horario.
Instale la línea nueva según se indica en Instalación de la línea para el SpeedSpool® en la sección de Instruccciones de Mantenimiento y Reparación.
PIEZAS DE REPUESTO PARA EL SPEEDSPOOL®
- Línea de repuesto p. 791
- -181472 Cartucho de línea de repuesto p. 791
- -181460B Resorte del carrete interior p. 791
- -181465B Sello de espuma p. 791
- -181467 Carrete interior p. 791
- -181460B Ensamble de la perilla de la cabeza percusiva -181468B (Cabeza percusiva, carrete interior, resorte) Puede adquirir estas piezas de repuesto para el SpeedSpool® en su distribuidor local autorizado. Carrete interior Fig. 25 E18 SECCIÓN 7: INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIóN p. 791
INSPECCIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
PELIGRO: ¡EL LLENAR DEMASIADO EL
CÁRTER PUEDE CAUSAR LESIONES
PERSONALES GRAVES! Hacemos hincapié en la PRECAUCION: Para evitar un desgaste excesivo del motor y el daño de la unidad, mantenga siempre el nivel de aceite correcto en el cárter del cigüeñal. No opere nunca la unidad con el aceite debajo del extremo inferior de la varilla de medición. importancia del control y mantenimiento del nivel correcto de aceite en el cigüeñal. Verifique el aceite antes de cada uso y cámbielo cuando sea necesario según se indica en la sección de Cambio del aceite. No podemos exagerar la importancia de verificar y mantener el nivel correcto de aceite en el cárter del cigüeñal. Inspeccione el nivel de aceite antes de cada uso:
1. Apague el motor y permita que el aceite drene dentro del
cárter del cigüeñal.
Coloque la unidad sobre una superficie plana y nivelada para obtener una lectura correcta del nivel de aceite.
Mantenga la suciedad, recortes de césped, etc. fuera del motor. Limpie el área alrededor del tapón de relleno de aceite / varilla de medición antes de retirarlo.
Retire el tapón de relleno de aceite / varilla de medición y seque el aceite. Vuelva a insertarlo completamente hacia adentro. Tapón de relleno de aceite / varilla de medición Fig. 29 Anillo en O
CAMBIO DEL ACEITE
En un motor nuevo, cambie el aceite después de las 10 primeras horas de operación. Cambie el aceite mientras el motor aún está caliente. El aceite fluirá con libertad y llevará más impurezas. PRECAUCIÓN: Use guantes para evitar sufrir lesiones cuando maneje la unidad. Parte superior de la varilla de medición Fig. 27
Retire el tapón de relleno de aceite / varilla de medición e inspeccione el nivel del aceite. El aceite debe llegar hasta la parte superior de la varilla de medición (Fig. 27).
Si el nivel está bajo, agregue una pequeña cantidad de aceite en el orificio de llenado de aceite y vuelva a medir (Fig. 27). Repita hasta que el nivel de aceite llegue hasta la parte superior de la varilla de medición.
Desenchufe el manguito de la bujía de encendido para eliminar el arranque.
Retire el tapón de relleno de aceite / varilla de medición.
Vierta el aceite fuera del orificio de llenado de aceite en un recipiente inclinando la unidad hasta una posición vertical (Fig. 30). Deje suficiente tiempo como para completar el drenaje. NOTA: No llene demasiado la unidad. Anillo en O Tapón de relleno de aceite / varilla de medición Fig. 30 Orificio de llenado de aceite Fig. 28 NOTA: Verifique que el anillo en O esté en su lugar en el tapón de relleno de aceite / varilla de medición cuando mida y cambie el aceite (Fig. 28). E19 SECCIÓN 7: INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIóN
Seque todo el aceite residual de la unidad y limpie todo el aceite que pueda haberse derramado. Elimine todo el aceite de acuerdo con las normas federales, estatales y locales. Palanca del estrangulador Filtro de aire Cubierta del filtro de aire Vuelva a cargar el cárter del cigüeñal con 3.4 onzas fluidas (100 ml) de aceite SAE 30 SF, SG, SH. NOTA: Use la botella y la boquilla que guardó del uso inicial para medir la cantidad correcta. El nivel de 3.4 onzas (100 ml) está aproximadamente en la parte superior de la etiqueta de la botella (Fig. 31). Mida el nivel con la varilla de medición. Si el nivel está bajo, agregue una pequeña cantidad de aceite y vuelva a medir (Fig. 27). No lo llene demasiado. Orejeta Fig. 32 Nivel de llenado
Fig. 31 Vuelva a colocar el tapón de relleno de aceite / varilla de medición.
Vuelva a conectar el manguito de la bujía de encendido. NOTA: Es posible que deba retirar la tapa de combustible para poder retirar por completo la cubierta del filtro de aire.
Lave el filtro con agua y detergente (Fig. 33). Enjuague bien el filtro y déjelo secar.
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE
Limpieza del filtro de aire ADVERTENCIA: Para evitar graves lesiones personales, apague siempre su recortador y espere a que se enfríe antes de limpiarlo o de realizar cualquier tipo de mantenimiento. Limpie y vuelva a aceitar el filtro de aire cada 10 horas de operación. Es un elemento cuyo mantenimiento es importante. Si no realiza el mantenimiento del filtro de aire, su garantía será ANULADA.
Fig. 33 Aplique suficiente aceite limpio de motor SAE 30 para recubrir ligeramente el filtro (Fig. 34). Abra la cubierta del filtro de aire. Empuje hacia adentro la orejeta del lado derecho de la cubierta, y extraiga la cubierta del filtro de aire hacia afuera y hacia la izquierda (Fig. 32). Fig. 34 E20 SECCIÓN 7: INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIóN
Apriete el filtro para esparcir y retirar el exceso de aceite (Fig. 35). Limpieza del Filtro de Aire La condición del filtro de aire es importante para el funcionamiento de la unidad. Un filtro de aire sucio limitará el flujo de aire y cambiará la mezcla de aire y combustible. Con frecuencia esto se confunde con un carburador fuera de ajuste. Inspeccione la condición del filtro de aire antes de ajustar el tornillo de velocidad mínima. Consulte la sección de Mantenimiento del Filtro de Aire en la sección de Instruccciones de Mantenimiento y Reparación Ajuste del Tornillo de Velocidad Mínima ADVERTENCIA: El accesorio de corte puede estar girando durante el ajuste de la velocidad mínima. Use ropa de protección y cumpla con todas las instrucciones de seguridad para evitar graves lesiones personales.
Fig. 35 Vuelva a colocar el filtro (Fig. 36). Si después de inspeccionar el combustible y limpiar el filtro de aire el motor aún no funciona en mínima, ajuste el tornillo de velocidad mínima según se indica a continuación. NOTA: Si opera la unidad sin el filtro de aire, su garantía será ANULADA. Placa posterior Ranuras Palanca del estrangulador Ranura de la placa posterior
Arranque el motor y déjelo funcionar a una mínima alta durante un minuto para que se caliente.
Suelte el gatillo del acelerador y deje que el motor funcione en mínima. Si el motor se para, inserte un destornillador Phillips pequeño o un destornillador de vástago plano en el orificio de la cubierta del motor (Fig. 37). Gire el tornillo de mínima hacia adentro, en sentido horario, de a 1/8 de vuelta por vez (según sea necesario) hasta que el motor funcione en mínima suavemente. NOTA: El accesorio de corte no debe girar cuando el motor está funcionando en mínima Idle Adjustment Screw
Fig. 36 Vuelva a instalar la cubierta del filtro de aire. Coloque los ganchos del lado izquierdo de la cubierta del filtro de aire en las ranuras del lado izquierdo de la placa posterior (Fig. 36). NOTA: Puede ser necesario que retire la tapa del combustible para volver a instalar la cubierta del filtro de aire.
Fig. 37 Mueva la cubierta hacia la derecha hasta que la orejeta del filtro de aire calce en su lugar en la ranura de la placa posterior(Fig. 36).
Vuelva a colocar la tapa del combustible, si es que la había retirado. Si el accesorio de corte gira cuando el motor está funcionando en mínima, gire el tornillo de velocidad mínima en sentido antihorario de a 1/8 de vuelta por vez (según sea necesario) para reducir la velocidad mínima. La inspección del combustible, la limpieza del filtro de aire y el ajuste del tornillo de velocidad mínima debe resolver la mayoría de los problemas del motor. Si esto no sucede, y:
AJUSTE DEL CARBURADOR
La velocidad mínima del motor puede ser ajustada. Puede tener acceso al tornillo de ajuste de mínima a través de un orificio en la parte superior de la cubierta del motor (Fig 37).
- El motor no funciona en mínima, NOTA: Los ajustes descuidados pueden dañar su motor seriamente. Los ajustes del carburador deben ser realizados por un proveedor de servicio autorizado.
- El motor fluctúa o se ahoga al acelerarlo,
- Existe una pérdida de fuerza motriz, Inspección del Combustible En general, el combustible viejo es el motivo principal para que la unidad no funcione en forma adecuada. Drene y vuelva a llenar el tanque con combustible nuevo, limpio y sin plomo antes de hacer ningún ajuste. Consulte la información en la sección de Informacion del Aceite y del Combustible. lleve el carburador a ajustar a un proveedor de servicio autorizado. ADVERTENCIA: Cuando apague la unidad, verifique que el accesorio de corte haya dejado de girar antes de apoyar la unidad a fin de evitar graves lesiones personales. E21 SECCIÓN 7: INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIóN
Saque el tornillo que está detrás de la cubierta del motor (Fig. 40). Esto requiere el desarmado del motor. Si usted siente que no está seguro o que no está calificado como para realizar esto, lleve la unidad a un centro de servicio autorizado. NOTA: Inspeccione el huelgo de la válvula del balacin con una galga después de las primeras 10 horas de operación y luego cada 25 horas de operación en lo sucesivo. Tornillo
- El motor debe estar frío cuando verifique o ajuste el huelgo de la válvula.
- Esta tarea debe ser realizada en interiores, en un área limpia y libre de polvo.
Retire la cubierta del silenciador presionando la esquina con un destornillador de vástago plano (Fig. 38). Deslice las muescas a los lados de la cubierta del silenciador sobre las orejetas de la cubierta del motor y retire.
Cubierta del silenciador Fig. 40 Desconecte el cable de la bujía de encendido. Limpie la suciedad de alrededor de la bujía de encendido. Saque la bujía de encendido de la cabeza del cilindro girando un casquillo de 5/8 pulgadas en sentido antihorario. Saque la cubierta del motor (Fig. 39). Limpie la suciedad de alrededor de la cubierta del balacin. Saque el tornillo que sostiene la cubierta del balacin con un destornillador grande de vástago plano o con una broca Torx T25 (Fig. 41). Saque la cubierta y la junta del balacin. Cubierta del balancín Fig. 38
Retire los dos (2) tornillos de la parte superior de la cubierta del motor con un destornillador apropiado (Fig. 39). Orificio de la bujía de encendido Vista superior del motor Cubierta del motor Saque los tornillos
Silenciador Fig. 39 E22 Fig. 41 Tire lentamente de la cuerda de arranque para traer el pistón hacia la parte superior de su recorrido (conocido como punto muerto superior). Verifique que:
- El pistón se encuentre en la parte superior de su recorrido mientras mira dentro del orificio de la bujía de encendido (Fig. 41).
- Ambos balancines se mueven con libertad, y ambas válvulas están cerradas. De no ser así, repita este paso. Si no, repita este paso. SECCIÓN 7: INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIóN
Deslice el calibrador entre el balacin y el resorte de retorno de la válvula. Mida el huelgo entre el vástago de la válvula y el balancín (Fig. 42). Realice esto en las válvulas de entrada y de escape. Balancines
10. Si el huelgo no se encuentra dentro de las especificaciones:
a. Gire la tuerca de ajuste con una llave de 5/16 pulgadas (8 mm) o una guía de tuercas (Fig. 42).
- Para incrementar el huelgo, gire la tuerca de ajuste en sentido antihorario.
- Para reducir el huelgo, gire la tuerca de ajuste en sentido horario. b. Vuelva a inspeccionar ambos huelgos, y ajuste si es necesario.
11. Vuelva a instalar la cubierta del balancín utilizando una
nueva junta. Ajuste el tornillo a 20–30 pulgadas•libra (2.2–3.4 N•m). NOTA: Puede adquirir la junta del balancín, Pieza N° 791182099 en su proveedor local autorizado.
12. Vuelva a instalar la cubierta del motor. Verifique la
alineación de la cubierta antes de ajustar los tornillos. Ajuste los tornillos. Calibrador Junta
13. Vuelva a poner la cubierta del silenciador. Ponga las
orejetas largas de la cubierta del silenciador en la cubierta del motor. Deslice las ranuras a los lados de la cubierta del silenciador sobre las orejetas de la cubierta del motor y enganche en su lugar (Fig. 38). Fig. 42 El huelgo recomendado para las válvulas de entrada y de escape es .003 – .006 pulgadas (.076 – 0.152 mm). Use un calibrador regular de automóvil de .005 pulgadas (0.127 mm). El calibrador debe deslizarse entre el balancín y el vástago de la válvula con una ligera cantidad de resistencia, sin doblarse (Fig. 43).
14. Inspeccione la bujía de encendido y vuelva a instalar. Lea
Cambio de la Bujía de encendido en la sección de Mantenimiento y Reparación.
15. Vuelva a colocar el cable de la bujía de encendido.
Tuerca de ajuste Balancín Vástago de la válvula Fig. 43 E23 SECCIÓN 7: INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIóN
CAMBIO DE LA BUJIA DE ENCENDIDO
Solamente use bujías genuinas MTD. La calibración correcta es de 0.025 pulgadas (0.655 mm.). Quite la bujía después de cada 25 horas de funcionamiento e inspeccione su estado.
Saque la cubierta del silenciador. Lea Huelgo del Balancín en la sección de Mantenimiento y reparaciøn.
Con un destornillador de vástago plano o llave Torx T20, saque el tornillo que conecta la cubierta del parachispas al silenciador (Fig. 45).
Apague el motor y espere que se enfríe. Tome el cable de la bujía con firmeza y sáquelo de la bujía de encendido.
Limpie alrededor de la bujía de encendido. Saque la bujía de encendido de la cabeza del cilindro girando una llave de casquillo de 5/8 de pulgada en sentido antihorario.
Cambie las bujías que estén rajadas, sucias o deterioradas. Fije la separación de aire a 0.025 pulgadas (0.655 mm.) utilizando un calibrador (Fig. 44). Silenciador Cubierta del parachispas Fig. 45 Saque la orejeta de la cubierta del parachispas fuera del silenciador. Retire la cubierta del parachispas.
Saque la pantalla del parachispas de la cubierta del parachispas.
Limpie la pantalla del parachispas con un cepillo de alambre, o cámbiela.
Vuelva a instalar la pantalla del parachispas, la cubierta del parachispas y el tornillo. Fig. 44 PRECAUCIÓN: No limpie con chorro de arena, ni raspe ni limpie los electrodos. El motor podría dañarse si penetran pequeñas partículas en el cilindro. Tornillo NOTA: Puede adquirir una pantalla parachispas Pieza N° 791180890 en su proveedor local autorizado. Instale una bujía de encendido con la calibración correcta en la cabeza del cilindro. Ajuste girando la llave de casquillo de 5/8 pulg. en sentido horario hasta que esté ajustada sin huelgo.
ACCESORIOS / PIEZAS DE REPUESTO
- Aceite de 4 ciclos p. 791
- -181786 Tapa del llenado de Aceite / Medidor p. 791
- -182378 Bujía de encendido p. 791
- -180852B Pantalla parachispas p. 791
- -180890 Línea de repuesto p. 791
- -181460B Resorte del carrete interno p. 791
- -181465B Cabezal de choque (Bump Head™) p. 791
- -181468B Tapa del tanque de combustible p. 791
- -181083 Arnés para el Hombro p. 791
- - 682075B Acoplador EZ-Link™ -181616B Si usa una llave de torsión, ajuste a: 110-120 pulg.•libras (12.3-13.5 N•m). No la apriete demasiado. p. 791
5. Reemplace el alambre de tapón de chispa.
NOTA: Puede adquirir una pantalla del bujía de encendido Pieza N° 791-180852 en su proveedor local autorizado. E24
SECCIÓN 8: LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
ALMACENAMIENTO POR LARGOS PERIODOS DE
TIEMPO LIMPIEZA ADVERTENCIA: Para evitar graves lesiones personales, apague siempre su recortador y déjelo enfriar antes de limpiarlo y de realizar todo tipo de mantenimiento en su unidad. Si debe guardar la unidad durante un largo período de tiempo, Use un cepillo pequeño para limpiar la parte exterior de la unidad. No use detergentes fuertes. Los limpiadores domésticos que contienen aceites aromáticos como el pino o el limón, y otros como el queroseno, pueden dañar la manija o el bastidor de plástico. Seque toda la humedad con un paño suave.
Drene toda la gasolina del tanque en un recipiente. No use gasolina que haya estado guardada durante más de 60 días. Elimine la gasolina vieja de acuerdo con las normas federales, estatales y locales.
Arranque el motor y déjelo funcionar hasta que se ahogue. Esto asegura que toda la gasolina se haya drenado del carburador.
Deje enfriar el motor. Saque la bujía de encendido y coloque 1 onza (30 ml) de aceite de motor de buena calidad en el cilindro. Tire de la cuerda de arranque lentamente para distribuir el aceite. Vuelva a instalar la bujía de encendido. ALMACENAMIENTO
- No guarde nunca la unidad con gasolina en el tanque donde los gases puedan alcanzar una llama o una chispa. NOTA: Saque la bujía de encendido y drene todo el aceite del cilindro antes de intentar usar el recortador luego de haber estado guardado.
- Deje enfriar el motor antes de guardarlo.
- Guarde la unidad bajo llave para evitar su uso no autorizado o su daño.
- Guarde la unidad en un área seca y bien ventilada.
- Guarde la unidad fuera del alcance de los niños. Elimine el aceite viejo de acuerdo con las normas federales, estatales y locales. Guarde la unidad en una de tres (3) posiciones:
1. Cuelgue la unidad del extremo del accesorio de corte.
Cuelgue la unidad del motor.
Pare la unidad en forma vertical sobre el protector accesorio de corte y los pies del motor. Cambie el aceite. Lea Cambio del Aceite en la sección de Mantenimiento y Reparación.
Limpie bien la unidad y verifique que no existan partes flojas ni dañadas. Repare o cambie las partes dañadas y ajuste los tornillos, las tuercas o los pernos que estén flojos. La unidad está lista para ser guardada. TRANSPORTE
- Deje enfriar el motor antes de transportar la unidad.
- Asegure la unidad durante su transporte.
- Drene el tanque de gasolina antes de transportar la unidad.
- Ajuste la tapa de la gasolina antes de transportar la unidad. E25
SECCIÓN 9: SOLUCION DE PROBLEMAS
EL MOTOR NO ARRANCA
CAUSA ACCIÓN El interruptor de encendido está APAGADO Mueva el interruptor a ENCENDIDO El tanque de combustible está vacío Llene el tanque de combustible La bombilla del cebador no fue oprimido lo suficiente Oprima la bombilla del cebador completa y lentamente 5- 7 veces El motor se ha inundado Use el procedimiento de arranque con la palanca del estrangulador en posición de MARCHA La gasolina es vieja Drene el tanque de combustible / Agregue gasolina nueva La bujía de encendido está sucia Cambie o limpie la bujía de encendido El filtro de aire está obstruido Cambie o limpie el filtro de aire La gasolina es vieja Drene el tanque de combustible / Agregue gasolina nueva Ajuste incorrecto del carburador Ajuste de acuerdo a las instrucciones La gasolina es vieja Drene el tanque de combustible / Agregue gasolina nueva Ajuste incorrecto del carburador Lleve la unidad a un proveedor de servicio autorizado para realizar el ajuste del carburador El cabezal de corte está atorado con hierbas Apague el motor y limpie el accesorio de corte El filtro de aire está sucio Limpie o cambie el filtro de aire La pantalla del parachispas está obstruida La gasolina es vieja Drene el tanque de combustible / Agregue gasolina nueva Ajuste incorrecto del carburador Lleve la unidad a un proveedor de servicio autorizado para realizar el ajuste del carburador La pantalla del parachispas está obstruida El cabezal de corte está atorado con hierbas Apague el motor y limpie el accesorio de corte El cabezal de corte no tiene línea Póngale una nueva línea Cambie el carrete interior El cabezal de corte está sucio Limpie el carrete interior y la bobina exterior La línea se ha soldado Desarme, saque la sección soldada y bobine la línea La línea se torció al cambiarla Desarme y bobine la línea No hay suficiente línea expuesta Empuje la perilla percusiva y saque línea hasta que haya 4 pulgadas (102 mm) de línea fuera del accesorio de corte La cabeza de corte tiene aceite Limpie el accesorio de corte Si necesita asistencia adicional, comuníquese con su proveedor de servicio autorizado. E26 SECCIÓN 10: Especificaciones MOTOR Tipo de motor Enfriado por aire, 4 tiempos Desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 pulgadas cúbicas (26.2 cc) Tipo de embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Centrífugo R.P.M. de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,200-8,300 r.p.m. R.P.M. de velocidad mínima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,000-4,500 r.p.m. Tipo de conmutador de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Electrónico Interruptor oscilante Huelgo de la válvula (entrada y escape) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .003–.006 pulg. (.076–.0152 mm) Separación de la bujía de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.025 pulg. (0.655 mm) Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aceite SAE 30 Capacidad de aceite del cárter del cigüeñal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4 onzas (100 ml) Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sin plomo Carburador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diafragma, multiposicional Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bobinado automático Silenciador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Amortiguado con protección Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retorno manual del resorte Capacidad del tanque de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 onzas (355 ml) Tanque de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Polietileno HD
EJE IMPULSOR Y ACCESORIO DE CORTE
Bastidor del eje impulsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tubo de aluminio (EZ-LinkMD) Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gatillo para el dedo Peso de la unidad (sin combustible, con la manija en J, protector accesorio de corte y accesorio de corte) . . .6.13 kg (13.5 lbs) Mecanismo de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cabeza de corte con línea Bobina de la línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liberador de línea percusiva Diámetro de la bobina de la línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76.2 mm (3 inches) Diámetro de la línea de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.03 mm (0.080 inches) Diámetro de la trayectoria de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40.6 cm (16 inches) E27 SECCIÓN 11: NOTAS E28 DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA / EPA; SUS DERECHOS DE GARANTÍA Y OBLIGACIONES Cobertura de la Garantía del Fabricante:
- El período de garantía empieza en la fecha que el motor o equio se le entrega al comprador al detalle. La Junta de Recursos del Aire de California, EPA (Agencia de Protección del Medio Ambiente), y MTD Southwest Inc. (MTD) tienen el gusto de explicar la garantia del sistema de control de emisions de su pequeño motor todo-terreno del año 2000 y años ppsteriores. Tanto en California como en los otros 49 estados, los nuevos motores pequeño todoterreno se deben diseñar, fabricar y equipar de manera que cumplan con las estrictas normativas contra la contaminación. MTD debe garantizar el sistema de control de emisiones de su pequeño motor todo-terreno durante los períodos de tempo descritos abajo, siempre y cuando el pequeño motor todo-terreno nohaya estado sujeto a abuso, negligencia o mantenimiento inapropiado.
- El fabricante le garantiza al propierario original y a cada comprador posterior que el motor no tiene defectos en cuanto a su material omano de obra, los cuales causen la falla de una pieza garantizada durante un período de dos años.
- La reparación o sustitución de una pieza garantizada se hará sin costo alguno para el propietario, en un centro de servicio autorizado MTD. Por favor contacte a MTD para informarse sobre el lugar más cercano. 1-800-345-8746. El sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como el carburador o sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido y el convertidor catalítico. También puede incluir mangueras, correas, conectores y otros componentes relacionados con el control de emisiones. Cuando exista una condición justificable, MTD arreglará su pequeño motor todo-terreno sin costo alguno, incluyendo el diagnóstico, piezas y mano de obra.
- Cualquier pieza garantizada cuya sustitución no esté programada, como mantenimiento requerido o que únicamente esté programada para una inspección regular para “Arreglar o cambiar según sea necesario”, está garantizada durante el período de garantía. Cualquier pieza garantizada cuya sustitución esté programada como mantenimiento requerido, será garantizada durante el período de tiempo hasta el punto de la primera sustitución programada para esa pieza. Los pequeños motores todo-terreno del año 2000 y años posteriores están garantizados por dos años. Si su motor tiene alguna pieza defectuosa que esté relacionada con las emisiones, MTD la arreglará o cambiará.
- No se le cobrará al propietario por el trabajo de diagnóstico que conduzca a la conclusión de que una pieza garantizada se encuentra defectuosa, si el trabajo de diagnóstico lo hace un centro de servicio autorizado MTD. Responsabilidades del Propietario para la Garantiá:
- Como propietario del pequeño motor todo-terreno, usted tiene la responsabilidad de la ejecución del mantenimiento requerido que se describe en el manual del operador. MTD le recomienda que conserve todos los recibos que cubran el mantenimiento de su pequeño motor todoterreno, mas MTD no puede negarle la garantía por carecer de ellos o por omitir la ejecución del mantenimiento programado.
- El fabricante es responsabl de los daños causados a otros componentes del motor cuando falle una pieza garantizada que aún esté cubierta.
- Las fallas causadas por el abuso, negligencia o el mantenimiento inapropiado no están cubiertas bajo esta garantía.
- La utilización de accesorios o piezas modificadas puede ser la razón para no permitir una reclamación de garantía. El fabricante no es responsable de la cobertura de fallas de piezas garantizadas causadas por el uso de piezas incorporadas o modificadas.
- No obstante, como propietario del pequeño motor todoterreno, usted debe tener en cuenta que MTD puede negarle la cobertura de garantía si su pequeño motor todoterreno o alguna parte falla debido al abuso, negligencia, mantenimiento inapropiado o modificaciones no aprobadas.
- Para presentar una reclamación, diríjase a su centro de servicio autorizado MTD mEas cercana. Los servicios de garantía o de reparación se prestarán en todos los centros de servicio autorizado MTD.
- Usted tiene la presponsabilidad de llevar el pequeño motor todo-terreno a un centro de servicio autorizado MTD tan pronto como exista un problema. Las reparaciones de garantía se deben llevar a cabo dentro de un tiempo razonable, que no exceda los 30 días.
- Se puede usar cualquier pieza de sustitución aprobada por el fabricante cuado se haga cualquier mantenimiento de garantía o reparación de piezas relacionadas con las emisiones, y se hará sin costo al propietario. Se usará cualquier pieza que sea equivalente en rendimiento o durabilidad en e mantenimiento o reparación que no estén cubiertos por la garantía, lo cual no reducirá las obligaciones de garantía del fabricante. Si tiene alguna pregunta relacionada con los derechos y responsabilidades de su garantía, debe llamar al 1-800345-8746.
- Los siguientes componentes están includos en la garantía relaconada con las emisiones del motor, filtro de aire, carburador, cebador, líneas de combustible, toma de combustible, /filtro de combustible, módulo de encendido. bujía y silenciador.. E29 La garantía limitada establecida a continuación es dada por MTD SOUTHWEST INC (“MTD”) con respecto a mercancía nueva que sea comprada y usada en los Estados Unidos, sus posesiones y territorios. MTD garantiza este producto contra defectos en el material y la mano de obra durante un período de un (1) año, a partir de la fecha de compra original y a su entera opción, arreglará o substituirá, sin costo alguno, cualquier pieza cuyo material o mano de obra se considere defectuoso. Esta garantía limitada se deberá aplicar únicamente si este producto ha sido manejado y mantenido de acuerdo al Manual del Operador incluido con el producto y, si no ha sido sometido a mal uso, abuso, uso comercial, accidente, mantenimiento inapropiado, alteración, vandalismo, hurto, fuego, agua o daños debidos a otros riesgos o desastre natural. Los daños ocasionados por la instalación o el uso de cualquier accesorio o aditamento que no esté aprobado por MTD para que sea usado con el (los) producto(s) contemplados en este manual, anularán la garantía con respecto a cualquier daño resultante. Esta garantía está limitada a noventa (90) días a partir de la fecha de compra original de cualquier producto MTD que se use para alquiler o para propósitos comerciales, o cualquier otro propósito que genere ingreso. CÓMO OBTENER SERVICIO: El servicio de garantía se encuentra disponible A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR LOCAL AUTORIZADO, PRESENTAR COMPROBANTE DE COMPRA. Para ubicar al distribuidor de su área, por favor consulte las Páginas Amarillas o contacte al Departamento de Servicio al Consumidor de MTD SOUTHWEST INC, llame al 1-800-345-8746 o, escriba a 550 N. 54th Street, Chandler, Arizona 85226. Si está en Canadá, llame al 1-800-668-1238. No se aceptará ningún producto que sea enviado directamente a la fábrica, a menos que haya recibido autorización previa por escrito por parte del Departamento de Servicio al Consumidor de MTD SOUTHWEST INC. Esta garantía limitada no ofrece cobertura en los siguientes casos: A. Sincronizaciones — Bujías, ajustes de carburadores, filtros. B. Artículos de desgaste — Botón de tope, carretes externos, línea de corte, carretes internos, polea de arranque, cuerdas de arranque, correas motoras. C. MTD no le ofrece ninguna garantía a productos que sean vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de Norteamérica, sus posesiones y territorios, excepto aquellos que se vendan a través de los canales de distribución para exportación autorizados por MTD. MTD se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier producto MTD, sin asumir ninguna obligación para modificar ningún producto fabricado con anterioridad. Ninguna garantía implícita es aplicable, incluyendo cualquier garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un propósito particular, después del período de la garantía expresa escrita con anterioridad, con respecto a las piezas identificadas. Ninguna otra garantía expresa dada por cualquier persona o entidad, incluyendo a los distribuidores o minoristas, bien sea escrita u oral, deberá comprometer a MTD con respecto a cualquier producto. Durante el período de la Garantía, la solución exclusiva es arreglar o cambiar el producto de la manera establecida anteriormente. (Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto al período de duración de una garantía implícita, de manera que puede que la limitación anterior no sea aplicable para usted.) Las estipulaciones establecidas en esta Garantía ofrecen la solución única y exclusiva que resulte de las ventas. MTD no deberá ser responsable de pérdidas o daños incidentales o consecuentes que incluyen, sin limitación, erogación de gastos debido a la sustitución de servicios de mantenimiento de prados, transporte o gastos relacionados, o gastos de alquiler para reemplazar temporalmente un producto bajo garantía. (Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto al período de duración de una garantía implícita, de manera que puede que la limitación anterior no sea aplicable para usted.) La recuperación de cualquier tipo no deberá ser superior al precio de compra del producto vendido en ningún caso. La alteración de las características de seguridad del producto deberá anular la garantía. Usted asume el riesgo y la obligación de la pérdida, daño o lesión en su persona o a su propiedad y / o la de otras personas y sus propiedades, que se origine a raíz del uso o mal uso, o la falta de capacidad para usar el producto. Esta garantía limitada no deberá cubrir a ninguna otra persona distinta al comprador original, arrendatario original, o la persona para la que se compró en calidad de regalo. Relación de las leyes estatales con esta Garantía: Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y puede que usted también tenga otros derechos, los cuales varían en cada estado. Para ubicar a su distribuidor de servicio más cercano, llame al 1-800-345-8746 en los Estados Unidos a al 1-800-668-1238 en Canadá.
ManualFacil