YM26SS - Desbrozadora MTD - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato YM26SS MTD en formato PDF.
| Tipo de motor | 4 tiempos |
| Eje | Recto |
| Alimentación | Gasolina |
| Potencia del motor | No especificado |
| Capacidad del tanque | No especificado |
| Tipo de corte | Hilo de nylon o cuchilla |
| Peso | No especificado |
| Longitud total | No especificado |
| Manija | Manija en forma de aro |
| Uso recomendado | Mantenimiento de bordes y desbroce |
| Accesorios compatibles | No especificado |
| Normas de seguridad | Protector anti-proyección con paro motor |
| Fabricación | Fabricado en Estados Unidos |
| Mantenimiento | Consultar el manual para mantenimiento |
| Garantía | No especificado |
Preguntas frecuentes - YM26SS MTD
Preguntas de los usuarios sobre YM26SS MTD
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Desbrozadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones YM26SS - MTD y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. YM26SS de la marca MTD.
MANUAL DE USUARIO YM26SS MTD
Eje Recto
Recortador de 4-Tiempos
Modelo
YM26SS
Espanol
MTD
IMPORTANTE: Lea las instrucciones y normas de seguridad detenidamente antes de usar el equipo.
NOTA: Para los equipos en tierras forestales de los EE.UU. y en los Estados de California, Maine, Oregon y Washington. Todos los terrenos forestales de los EE.UU. y el estado de California (Códigos de Recursos Públicos 4442 y 4443), Oregon y Washington,requireen por decreto, que ciertos motores de combustión interna que se hagan funciona en zonas boscosas y/o zonas cubiertas por pastizales, estén equipados con un parachispas, que Seanostenidos en Buen estado defuncionamento o que el motor sea construido, este equipado y seaostenido para evacitar incendios.Consulte los relogamente pertinentes a los requisitos con las autoridades estatales o locales. El incumplimiento de esos requisitos peutresponsabilizarle o someterle a la imposacion de una multa. esta unidad fue equipada en la fabrica con un parachispas. Si requiere sustitución, hay una Pantalla Parachispas disponible, Pieza # 791-180890 al contactar el departamento de service; 550 N. 54th STREET, CHANDLER, AZ 85226-2434.
INDICE
Contenido Pagina
Normas para una operation segura E4
Conozca su recortador E8
Ajuste de la manija en j E9
Información del aceite y del combustible E10
Instrucciones de arranque y apagado E11
Instruetiones de operacion E13
Instruetiones de mantenimiento y reparacion E15
Limpieza y almacenamento E25
SolutiOn de problemas E26
Especificaciones E27
Garantía E29
PARA ENCONTRAR EL NUMERO DEL MODELO
Este Manual del operador es una parte importante de su nuevo recortador. Le ayudará a ensamblar, preparar y a tener launidad para que produzca el mejor rendimiento. Por favor lea yenta el contenido.

Antes de que empiece a ensamlar su nuevo equipo, por favor ubique la placà que contiene el modelos en la unidad ycribe esta informacion en el espacio en blancoAquí debajo. La informacion de la placal del modelo es muy importante en caso de que necesite la ayud de nuestro Departamento de Apoyo al Cliente o de un distribuidor autorizzato.
- Puede encontrar el número del modelo en la parte inferior del motor. Aquí debajo se explicá lauya de una placā del modelo. Para referencia futura, por favoronga el número del modelo y el número de la série del equipo en el espacio abajo.

Escribe el Modelo/número de pieza del fabricante ahora:
Escribe el numero de la série¿ai:
LLAMADAS PARA APOYO AL CLIENTE
Si tiene dificultad con el ensamblaje de este producto o Tiene una pregunta relacionada con los controlleds, el functionality or the maintenance of this unidad, por favor llame al Departamento de Apoyo al Cliente.

Llame al 1-(800)-345-8746, o en Canada al 1-(800)-668-1238, para comunicarse con unrepresentante de Apoyo al CLIENTe. Por favoronga lista el numero del modelo y de series de su Unidad cuando llama. Vea la seccion anterior para ubicar esta informacion. Se le pedira que ingrese el numero de series para poder procesar su llamada.
VISITE NUESTRA SITO EN EL INTERNET
Visitne nuestro sitio en el Internet en www.yardman.com para que obtenga mayor informacion sobre nuestros productos Yard Man de calidad, service al consumidor, piezas, consejos utiles, documentacion y mas.
PARACHISPAS
NOTA: Para los equipos en tierras forestales de los EE.UU. y en los Estados de California, Maine, Oregon y Washington. Todos los terrenos forestales de los EE.UU. y en el estado de California (Códigos de Recursos Públicos 4442 y 4443), Oregon y Washingtonrequireen, por ley, que ciertos motores de combustión interna operadas en zonas bocosas y /o zonas cubiertas por pastizales, estén equipados con un parachispas, que Sean mantenidos en buena estado de funcionaimiento o que el motor sea construido, equipo yylvania para evitar incendios.Consulte los reclamentos pertinentes a esos requisitos con las autoridades estates o locales. La omisión del accomplishment de esos requisitos pueda responsabilizarle o imponerle una multa.Esta unidad fue equipada en la fabrica con un parachispas. Si requiere reemplazo, pidale al distribuidor de SERVICIO LOCAL que le instale la Pieza Accesoria, Parachispas #791-180890.
jADVERTENCIA!
Lea el manual o manuales del operador y siga todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El no hacerlo pueda occasionarle lesiones serias al operador y/o a losexpectadores.
SI TIENE PREGUNTAS, LLAME AL 1-800-345-8746 EN LOS EE.UU. Ó 1-800-668-1238 en CANADÁ
SECCION 1: NORMAS PARA UNA OPERATION SEGURA

El propósito de los símbolos de seguridad es para destacar los posibles peligros. Los símbolos de sécurité y sus explicaciones merecen toda su atencion y entendimiento cuidadoso. Las advertencias de seguridad no eliminan ningúnPEGro por si solos. Las instrucciones o advertencias que ellos@simbolos ofrecen no substituyen las medidas de prevencion de accidentes adecuadas.

SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD: Indica peligro, advertencia o precaución. Debe prestar atencion para que evite lesiones personales serias. Se pueda usar en combinacion con otros symbolos o figuras.
NOTA:
Ofrece instrucciones que son esenciales para el functiOnamento o el mantenimiento del equipo.

PELIGRO: El no obedecer una advertencia de seguridad能把 occasionarlesiones serias austed u otheras personas. Siga siempre las precauiones de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga electrica y lesion personal.

ADVERTENCIA: El no seguir una advertencia de seguridad pueda occasionarle lesiones serias austed u otheras personas. Siga siempre las precauaciones de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga electrica y lesion personal.

PRECAUCION: El no seguir una advertencia sobre seguridad pueda causarle daños a la propidad o lesiones personales a usted u或其他 personas. Siga siempre las precauciones de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga electrica y lesión personal.
SECCION 1: NORMAS PARA UNA OPERATION SEGURA
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES

ADVERTENCIA: Se deben registrar las siguientes reglas de seguridad cuando use launidad. Por favor lea estas instrucciones para su propia calidad y las de losexpectadores, antes de hacer funciona lainstitution. Por favor mantenga estas instrucciones en un lugar seguro para uso futuro.
- Lea este manual de instrucciones de funcionaamente detenidamente. Familiaricese Completely con los 控les y el uso apropiado del equipo. Sepa como apagar launidad y desactivar los 控les con rapierez.
- No opere esta unidad cuando tenga cansancio,onga una enfermedad o se encontrar bajo la influencia del alcohol, narcóticos o medicamentos.
- Nunca permita que los niños管理和ejen el equipo. Nunca permita que los adultos usen la unidad cuando no estén familiarizados con las instructrctiones. Nunca permita que las personas adultas管理和ejen el equipo si noCNTAN con las instructrctiones apropiadas.
- Los niños y los adolescentes menores de 15 años no deben operar la unidad, excepto cuando los adolescentes Sean guiados por una persona adulta.
- Inspeccione launidad antes deutilizarla. Bombie las partes dañadas. Verifique si existen fugas de combustible. Asegürese de que los sujetadores estén bien colocados y asegurados. Bombie las partes accesarias de corte que estén quebradas,astilladas o dañadas enequalquier forma.Asegürese de que el accesorio de corte esté bien instalado y ajustado con firmeza. Asegürese de que el accesorio protector de corte esté bien connectado y colocado según se recomienda. El no hacerlo pueda occasionarle lesiones graves al operador yexpectadores, como también puede做不到a unidad.
- Use solamente una linea de repuesto genuina del fabricante de 0,080 pulgadas (2,03 mm) de diametro. Nunca use una linea reforzada con metal, alambre, cadena o soga, etc. Podrián despenderse y convertirse en un proyectil peligioso.
- Tenga en cuenta el riesgo de lesiones en la cabeza, manos y pies.
-
Limpie el aire de corte antes de cada uso. Retire todos los objetivos como rocas, vidrios rotos, clavos, alambre o cierra los cuales pueda ser despedidos o enredarse en el accesorio de corte. Aleje a todos los niños, expectadores y animales domesticos. Mantenga todos los niños, expectadores y animales domesticos a un radio de por lo menos 50 pies (15 m); aun asi pueda existir un riesgo de objetivos despedidos contra los expectadores. Los expectadores deben usar proteccion para sus ojos. Si algoien se le acerca, pare el motor y el accesorio de corte de inmediato.
-
Oprima el control del regulator y verifique que regrese automatistically a la posicion en marcha en vacio. Haga todos los ajustes o reparaciones antes de usar launidad.
- Asegürese de que el accesorio de corte no está en contacto con ningún objeto antes de arrancar la unidad.
-Esta unidad no fue diseñada para ser usada como cortamalezas.No conecte ni opere esta unidad con ningún tipo de cuchilla ni accesario paraURTAR malesas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LOS RECORTADORES A GASOLINA
ADVERTENCIA: La gasolina es muy inflamable y sus gases peuvent explotar si se encienden. Tome las siguientes precauciones:
- Guarde el combustible en envases que hayan sido disnados y aprobados para el almacenimiento de dichos materiales.
- Antes de llenar el tanque de combustible, apague siempre el motor y espere que se enfrie. No retire nunca la taps del tanque de combustible ni reabastezca el combustible cuando el motor está caliente. No opere nunca launidad sin la taps del combustible esta firmamente en su lugar. Afloje la taps del combustible lentamente para disipar la presión del tanque.
- Mezcle y cargue el combustible en un area exterior bien ventilada donde no haya chispas ni llamas. Quite lentamente la tapa del combustible solo afterwards de apagar el motor. No fume@mñas abastezac o mezcle el combustible. Limpie de inmediato todo el combustible que se haya derramado.
- Evite create una fuente de encendido por combustible derramado. No arranque el motor hasta que se hayan disipado los vapeores del combustible.
- Mueva launidad por lo menos 30 pies (9.1 m) de la fuente de abastecimiento de combustible antes deponer en marcha el motor. No fume. Mantenga las chispas y llamas abiertas lejos del area cuando añe combustible o maneja launities.
- No arranque ni opere launidad en una sala o edificio cerrado. Los gases de escape de monóxido de carbono peuvent ser letales en un área cerrada. Opere estaiedad sólo en un área exterior bien ventilada.
- Use lentes o gafas de proteccion que cumplan con las normas ANSI Z87.1, y proteccion para sus oidos/audicion,m间隙s opere esta unidad.Use siempre una mascara facial o para protegerse contra el polvo si la operation levanta polvo.
- Use pantalones largos y gruesos, botas, guantes y camisa de manga larga. No use ropaholgada, alhajas, pantalones cortos, sandalias ni estedescalzo. Sostenga el cabello sobre el nivel de los hombros.
SECCION 1: NORMAS PARA UNA OPERATION SEGURA
- El accesorio de proteccion de corte debe estar semprelisherto en su lugar,minteras opere la unidad. No opere la unidad con las dos lineas de corte extendidas,y la linea correcta instalada.No extienda la linea de corte mas alla de la longitud de la proteccion.
-Estaunidad no tiene embrague. El accesorio de corte continua girando cuando el motor está en marcha envacío. Para evaporar lesiones, haya que un先进技术ode serviceo autorizzato ajuste lainstitution. - Ajuste la manija en D a su tiempo de modo que le brinde el mejor agarre.
- Asegürese de que el accesorio de corte no está en contacto con ningún objeto antes de arrancar la unidad.
- Use la unidad únicamente bajo la luz diurna o bajo buena luz artificial.
- Evite arrancar la unidad accidentalmente. Colóquese en posición de inizio siempre que tire de lacke de arranque. El operador y la unidad deben estar en una posición estable al comenzar. Lea las Instrucciones de Arranque y Apagado.
- Use la herramiento adecuada. No use esta unidad en ningunaarea para laequal no fue diseñada.
- No se estire demasiado. Mantenga una posicion y equilibrio adecuados en todo momento.
- Sostenga siempre la unidad con ambas manos,mientras esté en funciona.mosto. Sostenga con firmeza tanto el mango como la manija auxiliar.
- Mantenga las manos, la cara y los pies lejos de todas las partesuales. No intente tocar ni detener el accesorio de corte cuando gira.
- No toque el motor, el bastidor del engranaje ni el silenciador. Estas partes se calientan mucho con el funcionaimiento. Luego de apagar la unidad, permanecen calientes durante un tiempo breve.
- No opere el motor a una velocidad mayor que la necesaria paraURTar,recortar orecortar los bordes. No haga funcionalr el motor a alta velocidad,mencras no estc cortando.
- Apague siempre el motor cuando demore el corte o,mientras camine entre zonas de corte.
- Si golpea o se enreda con某个 objeto extraño, apague el motor de inmediato y verifique si hay danos. Repare todos los danos antes de volver a intentar operar la unidad. No opere la unidad si tiene
piezas flojas o danadas.
- Apague el motor para realizar todo el mantenimiento, reparaciones o cambio del accesorio de corte u otros accesorios.
- Use solamente piezas de repuestos y accesos aprobados por el fabricante de esta unidad. Estos están disponibles en su proveedor de servicios autorizado. El uso de repuestos o accesos no autorizados por el fabricante podra Causearle serias lesiones al usuario o darar la unidad y anular su garantía.
- Mantenga launidad libre de vegetación yotiros materiales. Puede alojarse entre el accesorio de corte y el protector.
- Para reducir el riesgo de incendio, cambie los silenciadores y parachispas defectuosos, mantenga el motor y el silenciador libre de pasto, hojas,-grasa excessiva o acumulaciones de carbono.
OTRAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
- No guarde nunca la unidad con combustible en el tanque bajo de un edificio donde los gases你能alan alcancar una llama abierta o a una chispa.
- Espere que el motor se enfrie antes de guardar o Transportar la unidad. Asegúrese de que la unidad está segura al transportarla.
- Guarde launidad bajo llave en un lugar adecuado y seco para evaporar que sea usada por personas no autorizadas y se dane, fuera del alcance de los niños.
- Nunca moje ni rocie launidad con agua ni con ningún(otherly. Mantenga las manijas secas, limpias y sinresiduos. Limpie launidad despues de cada uso, lealas instrucciones de Limpieza y Almacenimiento.
- Guarde estas instrucciones. Consultelas con fecuencia y realizas para ensenarle aothers uxuarios. Si le presta esta unidad a alguien, prestele también estas instrucciones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SECCION 1: NORMAS PARA UNA OPERATION SEGURA
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD E INTERNACIONALES
Este manual del operador describe los@simbolos de sécurité e internzonales y las figuras que pueda aparecer en este producto. Lea elmanual del operador para que obtenga informacion completa sobre security, ensamblaje,funcionamento,mantimimiento y reparacion.
SÍMBOLO SIGNIFICADO

- SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD:
Indica privilego, advertencia o precaución. Se pueda usar en combinación con otros@simbolos o figuras.

- ADVERTENCIA - LEA EL MANUAL DEL OPERADOR
Lea el manual o manuales del operador y siga todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El no hacarlo possible occasionarle lesiones serias al operador y / o a los expectadores.

- USE PROTECCION PARA LOS OJOS Y LOS OÍDOS
ADVERTENCIA: La operation de该如何 herramlienta electromecanicauede ser el origen del lanzamento de objetos y ruidos elevados que pueda causar lesiones oculares severas y perdida auditiva. Use sempre gafas de seguridad o proteccion visual que cumpla con las normas ANSI Z87.1 y proteccion auditiva, cuando maneje esta unidad. Use una careta completa cuando la necesse.

- MANTEGA ALEJADOS A LOS ESPECTADORES
ADVERTENCIA: Mantengacretadosa todos losexpectadores,especiallya los niños y animalesdomesticosporlo menos a50pies(15m)de distancia delarea de operaciones.

- BOTON DE CEBADO
Oprima el botón decebado completa y lentamente, entre 5 y 7 veces.

COMBUSTIBLE SIN PLOMO
Use gasolina sin plomo limpia ynea en todo momento
- ACEITE

Consulte el manual del operador para que se informe sobre el tipo de aceite apropiado.
SECCION 1: NORMAS PARA UNA OPERATION SEGURA
SIMBOLO









SIGNIFICADO
LOS OBJECTOS ARROJADOS Y LA CUCHILLA ROTATIVA PUEDEN CAUSAR GRAVES LESIONES
ADVERTENCIA: No opere esta unidad si el accesorio protector de corte no está puesta en su lugar. Manténgase alejado del accesorio de corte giratorio.
- CONTROL DE ENCENDIDO / APAGADO - DETENCIón
ENCENDIDO / ARRANQUE / MARCHA
- CONTROL DE ENCENDIDO / APAGADO - DETENCIón
APAGADO O DETENCIón
- ADVERTENCIA SOBRE SUPERFICIE CALIENTE
No toque el silenciador cuando está caliente, la caja de engranajes o el cilindro. Se pueda quermar. Esas piezas se calientan,lastmente cuando funciona. Cuando se apaga permanecen calientes durante un tiempo breve.
CUCHILLA AFILADA
ADVERTENCIA: La proteccion del accesorio de corte contiene una cucilla afilada. Para prevenir graves lesiones, no toque la cucilla.
- NO USE CUCHILLAS METÁLICAS
ADVERTENCIA: Paraatarlesionesgraves,noconecte ni funciona la unidad con ningun tipo decuchilla metalica.
- CONTROL DEL ESTRANGULADOR
A · Posicion de estrangulacion COMPLETA.
B·Posión de estrangulación PARCIAL.
C·Posicion de MARCHA.
SECCION 2: CONOZCA SU RECORTADOR
APPLICACIONES
Como recortadora:
- Corte de césped y hierbas delgadas.
Recorte de cordes. - Recorte decorativo alrededor de árboles, cercos, etc. Puede usarthers accesos con el YM26SS. Lea la lista de accesos en la page 13.

SECCION 3: AJUSTE DE LA MANIJA EN J
AJUSTE DE LA MANIJA EN J
- Afloje los cuales (4) tornillos que sostienen la manija en J en su lugar (Fig. 1). No retire los tornillos por completo.

Fig. 1
- Deslice la manija en J hacía adentro o afuera hasta que la flecha/linea blanca de la calcomania toque el ensamble de la abrazadora (Fig. 2).

Fig. 2
- Mientras sostiene la unidad en posicion de operacion (Fig. 3), colocque la manija en J en la posicion que le proportione el mejor agarre.

Fig. 3
- Ajuste los tornillos de la abrazadora en forma pareja, hasta que la manija en J está segura.
SECCION 4: INFORMATION DEL ACEITE Y DEL COMBUSIBLE

PELIGRO: Noacons exagerar la
importancia del control y mantenimiento del
nivel correcto de aceite en el ciguénal. Verifique
el aceite antes de cada uso y cámbielo cuando
sea necessities como se indica en la seccion de
Cambio del aceite en la seccion de
Instrucciones de Mantenimiento y
Reparacion.
TIPO DE ACEITE RECOMENDADO

El uso de un aceite del tipo y peso correctos en el cigüñal es extremadamente importante. Verifique el aceite antes de cada uso y cambie el aceite con Frequencia. Si no usa el aceite correcto, o utilizes
aceite sucio, puede causar el desgaste y falla prematos del motor.
Use un aceite de buena calidad SAE 30 de API (American Petroleum Institute) classe de service SG, SF, SH.
CARGA DE ACEITE EN EL CARTER DEL CIGUENAL - USO INICIAL
NOTA:Estaunidad se envía sin cargade aceite.A fin de evaporar el dano de la unidad, cargue aceite en el carter del ciguenal antes de intentar arrancar la unidad.
Su unidad trae una botella de aceite SAE 30 SF, SG, SH de 3.4 onzas fluidas (100 ml.) (Fig. 4).
NOTA: Guarde la botella para medir lacantidad correcta de aceite cuando deba cambiarlo en el futuro. Lea Cambio de aceite en la seccion de Mantenimiento y Reparacion
- Desenosque la tapa de la botella de aceite y retire el sello de papel que cubre la aperture. Vuelva a colocar la tapa. Corte la punta de la boquilla del embudo (Fig. 4).
- Coloque la unidad sobre una superficie plana.
- Saque el tapón de aceite/ varilla de medicación del cigüñal (Fig. 5).


Fig. 4
Fig. 5
- Vierta todo el contenido de la botella de aceite en el ciguénal (Fig. 6).

Fig. 6
NOTA: No.agregue nunca aceite al combustible o al tanque de combustible.
- Limpie todo el aceite que pueda haberse detramado ywhelminga instalar el tapon del aceite / varilla de medicacion.

TIPO DE COMBUSTIBLE RECOMENDADO
El combustible viejo es la causa principal del mal funciona bajo de la unidad. Asegürese de usar combustible nuevo, limpio y sin plomo.
NOTA: Este es un motor de quatre ciclos. Para evaporar dañar su unidad, no mezcle el aceite con la gasolina.
Definisión de los combustibles de mezcla
Los combustibles actuales con Frequencia son una mezcla de gasolina y uno o más oxigenantes como el etano, el metanol o el MTBE (étér). El combustible con mezcla de alcohol absorbe agua. Un percentaje de agua tanklequeño como el 1 % en el combustible pueda hacer que el combustible y el aceite se separen. Se forman acidos cuando está guardado. Cuando use combustible con mezcla de alcohol, use combustible nuevo (almacenado durante menos de 60 días).
Uso de los combustibles de mezcla
Si decide usar un combustible de mezcla o si su uso es inevitable, le recomendamos que tome las siguientes precauciones.
- Use siempre una mezcla fresca de combustible según lo indica sumanual del operador.
- Use el aditivo especial de combustible STA-BIL® o uno similar.
- Drene el tanque y haga funciona el motor en seco antes de guardar launalidad.
Uso de aditivos en el combustible
El uso de aditivos en el combustible, como el estabilizador de gasolina STA-BIL® o similar, inhibira la corrosión y reducirá la formación de depósitos de goma. El uso de aditivos puede evaporar que se formen depósitos dañinos en el carburador por hasta ocho (8) mezes. Agregue 0.8 de onza (23 ml.) de aditivo por galón de combustible de acuerdo a las instrucciones del envase. No agregue NUNCA los aditivos directamente al tanque de combustible de la unidad.
SECCION 4: INFORMACION DEL ACEITE Y DEL COMBUSIBLE
CARGA DE COMBUSTIBLE EN LA UNIDAD

ADVERTENCIA: La gasolina es muy inflamable y sus gases peuvent explotar si se encienden. Para evitar graves lesiones personales, pare siempre el motor y espere que se enfièrés antes de llunar el tanque de combustible. No fume@mñtras llena el tanque. Mantenga las chispas y las llamas fuera del área.
- Saque la tapa de la gasolina (Fig. 7).

ADVERTENCIA: Retire la tapa del combustible lentamente para evaporar lesionarse con el rocio de la gasolina.

Fig. 7
- Coloque el pico del recipiente de gasolina en el orificio del lienado del tanque de gasolina (Fig. 7) y llene el tanque.

ADVERTENCIA: Cargue la gasolina en un area exterior limpia y bien ventilada. Evite create una fuente de encendido del combustible derramado.
NOTA: No llene el tangle demasiado.
- Limpie toda la gasolina que pueda haberse derramado.
- Vuelva a instalar la tapa de la gasolina.

ADVERTENCIA: No opere nunca la unidad sin la tapa de la gasolina colocadafirmamente en su lugar.
- Mueva launidad por lo menos 30 pies (9.1 m) de la fuente y situó de entrega antes de arrancar el motor.
NOTA: Elimine la gasolina vieja de acuerdo a los reglamentos federales, estatales y locales.
SECCION 5: INSTRUCCIONES DE ARRANQUE Y APAGADO
INSTRUCCIONES DE ARRANQUE
Arranque en frío - Primer arranque del día o el motor se quedo sin combustible

ADVERTENCIA: Opere esta unidadsolen un area exterior bien ventilada. Los gases de escape del monóxido de carbono peuvent ser letales en un area cerrada.
- Verifique el nivel de aceite en el carter del ciguénal. Lea Inspeccion del Nivel de Aceite en la seccion de Instrucciones de Mantenimiento y Reparacion.
- Llene el tanque de combustible con gasolina nueva, limpia y sin plomo.
- Coloque el Control de Arranque y Apagado del Motor en la posicion de ARRANQUE (START) [I] (Fig. 8).

Fig. 8
- Coloque la palanca del obturador en posicion de obturacion COMPLETA (FULL) (A) [Figs. 9].
NOTA: Deslice la palanca del obturador directamente sobre el símbolo adecuado en la calcomania de la cubierta del filtró de aire (Fig. 9). - Oprima por Completely y suele la bombilla delcebador lentamente 7 vezes. Debe poder sentir y ver la gasolina en la bombilla (Fig. 9). Si no haentrado gasolina en la bombilla,oprima tres vezes mas,o hasta que lo haga.

Fig. 9
SECCION 5: INSTRUCCIONES DE ARRANQUE Y APAGADO
- Mientras presiona la trabajo del regulator, oprima el control del regulator hacer la posición más abierta (regulación completa).
- Con launidad en posición de arranque (Fig. 10), tire de la性和 de arranque rápidamente cinco veces en la posición de obturación COMPLETA (FULL) (A) [+] Si el motor intenta arrancar antes del quinto tirón, proceda con el paso 8.
- Mueva la palance del obturador a la posicion de obturacion PARCIAL (B) [V] (Fig. 9).
NOTA: El motor no funciona en la posición de obturación COMPLETA (A)
- Tire de la性和 de arranque de 1 a 3 vezes hasta que el motor arranque. Déjelo funciona de 15 a 30segundos. Si launidad no arranca, vuela al paso 7.
NOTE: Si la temperatura exterior es menor de 40^ ( 4^ ), opere la unidad a regulacion maximal por un tiempo de 30segundos a un (1) minuto. - Mueva la palanca del obturador a la posicion de MARCHA (RUN) C) | y déjelo funcional con regulacion maxima durante 30 segundos, y hasta un (1) minuto en temperatas inferiores a 40^ (4^) .

ADVERTENCIA: Evite los arranques accidentales. Colóquese en posición de inizio siempre que tire de la性和 de arranque. Paraatar graves lesiones personales, el operador y la unidad deben estar en una posición estable durante el arranque.

Fig. 10
- Suelte el control del regulator a la posicion de minima y comience la operacion.
NOTA: Si el motor no arranca utilizes todos los pasos 5 a 11 utilizing DOS (2) tirones en la posicion de obturacion COMPLETA (FULL) (A) .
Nuevo arranque del motor - Motor caliente con combustible
- Coloque el Control de Arranque y Apagado del Motor en la posicion de ARRANQUE [I] (Fig. 8).
- Mueva la palanca del obturador a la posicion de PARCIAL (B) (Fig. 9).
- Oprima por Completely y suele la bombilla delcebador lentamente 7 vezes. Debe poder sentir y ver la gasolina en la bombilla (Fig. 9). Si no haentrado gasolina en la bombilla,oprima tres vezes mas,o hasta que lo haga.
- Mientras presiona la trabajo del regulator, oprima el control del regulatoría para la posición más abierta (regulación completa).
- Con launidad en posición de arranque (Fig. 10), tire de la性和 de arranque rápidamente hasta que el motor arranque.
- Cuando el motor arranca, mueva la palanca del obturador a la posicion de MARCHA (RUN) (C) | | y hagalo funcional con regulacion maxima durante 30 segundos, y hasta un (1) minuto en temperatas inferiores a 40^ ( 4^ ).
NOTA: Si el motor no arranca con el procedimiento de nuevo arrranque del motor,whelming a realizar el procedimiento de Arranque en Frio.
NOTA: Los motores de 4 carreras, como los autos, son capaces de arrancar en la posición minima. Como método alternatively, pueda arrancar su unidad en la posición minima cuando la unidad está caliente. Con el control de Arranque y Apagado en la posición de ARRANQUE, tire de lacke de arranque rápidamente. Cuando el motor arranca, hágalo funcional con regulación maximizinga durante 30 segundos. Si la unidad no arranca o se ahoga, vuelva a realizar el procedimiento de nuevo arranque del motor.
INSTRUCCIONES DE APAGADO
- Saque su mano del control del regulator (Fig. 10). Deje que el motor funciona en minima.
- Para apagar el motor, Coloque el Control de Arranque y Apagado del Motor en la posicion de APAGADO [O] (Fig. 8).
SECCION 6: INSTRUCCIONES DE OPERATION
OPERACION DEL SISTEMA EZ-Link™
El Sistema EZ-Link™ le permite el uso de这些 accesorios-optiones.
Recortador de setos HS720r
Lanzanieves ST720r
Recortador de eje recto SS725r
Barredor/Soplador SB720r
Podador de árboles TP720r
Turbosoplador TB720r

ADVERTENCIA: Lea y comprende el manual del operador de los accesos antes de su operation.
Remoción del accesorio de corte u otros accesorios:
- Gire la perilla en sentido antihorario para aflojarla (Fig. 11).
- Opima y sostenga el botón de desconexión(Fig. 11).
- Mientras sostenie el bastardor del eje superior con firmeza, tire del accesorio de corte o accesorio en linea recta fuera del acoplador EZ-Link™ (Fig. 12).
Instalación del accesorio de corte u otros accesorios:

ADVERTENCIA: Para evacitar graves lesiones personales, apague launidad antes de sacar o instalar accesorios.
NOTA: Para poder la instalacion o remocion de los accesorios,pongla la unidad en el suejo o sobre un banco de trabajo.
1. Gire la perilla en sentido antihorario para aflojarla (Fig. 11).

Fig. 11
- Mientras sostiene el accesorio con firmeza, empujelo en linea recta en el acoplador EZ-Link™ (Fig. 12).
NOTA: La alineación del botón de desconexión con el orificio de guía fácilar la instalación (Fig. 11).

Fig. 12
- Gire la perilla en sentido horario para ajustarla(Fig. 11).
SECCION 6: INSTRUCCIONES DE OPERATION
COMO SOSTENER EL RECORTADOR

ADVERTENCIA: Use siempre proteccion para sus ojos, audicion, pies y cuerpo para reducir el riesgo de una lesion al operar estaunidad.
Antes de operar estaunidad, párese en posición de operación (Fig. 13). Verifique lo suiviente:
- El operador tiene proteccion ocular y ropa adecuada.
- El brazo correcho está levamente doblado, y la mano está sosteniendo el mango del eje.
- El brazo izquierdo está recto, y la mano está sosteniendo la manija en J.

Fig. 13
- Launidad está bajo del nivel de la cintura.
- El accesario de corte / soplador está paralelo al sueño y está en posición para que los recortes salgan arrojados en sentido contrario al operador.
AJUSTE DE LA LONGITUD DE LA LINEA DE CORTE
El accesorio de corte Bump Head™ le permite soltar linea de corte sin apagar el motor. Para soltar más linea, golpee suavamente el accesorio de corte contra el suejo (Fig. 14);msteadas opera el recortador a alta velocidad.
NOTA: Mantenga siempre la linea de corte Completely extendida. Es más fácil soltar linea al acortarse la linea de corte.

Fig. 14
Cada vez que golpea el CZal, suelta aproximamente 1 pulgada (25.4 mm.) de linea de corte. La cucilla en la proteccion del accesorio de corte detendra la linea en la longitud correcta si se sueña demasiada linea.
Para Obtener mejoras resultados, golpee la Bump Head™ sobre terreno limpio o tierra dura. Si intenta soltar la linea sobre el césped alto, el motor pourrait ahogarse. Mantenga tiempo la linea de corte Completely extendida. Es más fácil soltar linea al acortarse la linea de corte.
NOTA: No apoye la Bump Head™ sobre el sueño@msteadas la unidad está en configuracion.

PRECAUCION: No saque ni altere el ensamble de la cucilla limitadora de linea. La longitud excessiva de la linea causara el recalentamento del motor. Esto peutCausear graves lesiones personales o daño a la unidad.
La linea puede cortarse al:
- Enredarse con un objeto extraño
- Por fatiga normal de la linea
- IntentarURTAR hierbas gruesas y lenosas
- Forzar la linea en objetos como paredes o postes de cercos.
CONSEJOS PARA OBTENER MEJORES RESULTADOS AL RECORTAR
- El ángulo correcto para ubicar el accesorio de corte es paralelo al sueño.
- No fuerce el accesorio de corte. Permita que la punta de la linea haga el corte en especial a lo largo de paredes. Si corta con más de la punta reducirá la eficacidia del corte y pueda sobrecargar el motor.
- Corte césped de más de 8 pulgadas (200 mm.) trabajo de arriba hacía bajo enpegueros incrementos para evaporar el desgaste prematuro de la linea y el arrastre del motor.
- Corte de izquierda aaretha siempre que sea posible. Cortar hacia laaretha mejora la eficiencia de la unidad. Los recortes salen arrojados en sentido contrario al operador.
- Mueva lentamente el recortador dentro yonga del area de corte a la alta deseada. Haga movimientos ya sea de adelante hacía aftas y viceversa, o de lado a lado. El corte en longitudes más cortas produce mejoras resultados.
- Recorte únicamente cuando el pasto y las hierbas estén secas.
-
La vida de su linea de corte depende de:
-
Seguir todas las技术水平s de corte indicadas anteriorsmente
- El tipo de vegetación que corte
- El lugar donte se corta
Por exemple, la linea se desgastará más rápido cuando corte contra un muro que cuando corta alrededor de un árbol.
SECCION 6: INSTRUCCIONES DE OPERATION
RECORTE DECORATIVO
El recorte decorativo se realiza eliminando toda la vegetación de alrededor de los árboles, postes, cercos, etc.
Gire toda la unidad a modo de que el accesorio de corte se ubique a un ángulo de 30^ con el sueño (Fig 15).

Fig. 15
SECCION 7: INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
NOTA: Algunos procedimientos de mantenimiento peuvent requisir el uso de herramrientas o habilidades especialas. Si no está seguro acerca de这些东西 procedimientos, lleve su unidad a un proveedor de servicios autorizzato.
Estos procedimientosrequireidos para elmantimiento deben ser realizados con la fecuencia indicada en la tabla. Deben ser incluidos como parte de toda puesta a punto de cada temporada.

ADVERTENCIA: Para evacitar graves lesiones personales, no realice nunca ningún mantenimiento ni reparación con la unidad en marcha. Realice siempre el mantenimiento y reparaciones con la unidad fria. Desconecte el cable de la bjúja de encendido para asegurar que la unidad no arrancará.
NOTA: El mantenimiento, la sustitución o.arrgo de dispositivos para el control de emisiones y sistemas能把 ser hechos por cualquier establecimiento de reparacion, persona o proveedor de serviceo autorizzato que arregle motores para uso fuera de la carretera.
A fin de garantizar el máximo desempo del motor, pueda ser necessario inspeccionar la lumbrera de escape del motor afterwards de 50 horas de configuracion. Si usted observa perdida de RPM, funciona satisfactorio deficiente o falta general de aceleracion, es possible que sea necessario realizar esteostenimiento. Si usted considera que su motor necesita esta inspeccion, haya que un establishacion de reparacion, persona o proveedor de serviceo autorizzato que arregle motores para uso fuera de la carretera le preste el serviceo. NO intente realizar este procesousted然是 ya que pueda occasionar daños al motor producto de los contaminantes que se.Encuentran en el proceso de limpieza de la lumbrera.
| FRECUENCIA | MANTENIMIENTO REQUIRIDO | CONSULTE LA: |
| Antes de arrancar el motor | Llene el tanque de combustible con combustible nuevo Inspeccione el aceite | Pagina E10-11 Pagina E19 |
| Cada 10 horas | Limpie y vuelva a aceitar el filtro de aire. | Pagina E20-21 |
| 1er cambio a las 10 horas | Cambie el aceite | Pagina E19-20 |
| Cada 25 horas en lo sucesivo | Cambie el aceite | Pagina E19-20 |
| Cada 25 horas | Limpie el amortiguedo de chispas | Pagina E24 |
| 10 horas en un motor nuevo | Verifique laSeparatedación entre el brazo oscilante y la válvula y ajuste según sea necesario | Pagina E22-23 |
| Cada 25 horas | Verifique laSeparatedación entre el brazo oscilante y la válvula y ajuste según sea necesario | Pagina E22-23 |
| Cada 25 horas | Verifique la condición ySeparatedación de la bujía de encendido | Pagina E24 |
SECCION 7: INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
INSTALLACION DE LA LINEA PARA EL SPEEDSPOOL®
Use siempre linea de repuestos genuina MTD de 0.080 pulgadas (2.03 mm.). Una linea mayor puede causar un recalentimiento o falla en el motor.

ADVERTENCIA: No use nunca linea con refuerzo metalico, alambre, cuerdas, etc. las cuales pueden(desprenderse y convertirse en peligosos projectiles.
Existen dos métodos para ALTERAR la linea de corte SpeedSpool®.
- Bobinar el carrete interior con linea nuevo
- Instalar un carrete prebobinado
NOTA: No hace falta quitar la perilla percusiva para instalar linea de corte nueva.
- Corte dos piezas de 0.080 pulgadas (2.03 mm.) de linea de corte, de 10 pies de长大o (3 m.).

ADVERTENCIA: Use siempre la longitud de linea correcta al instalar linea de corte en la unidad. La linea可以选择 no soltarsecorrectamente si esdemasiado larga.
2. Sostenga la bobina exterior. Bobine el carrete interior en sentido antihorario. Alinee la flecha del carrete interior con la flecha de la bobina exterior (Fig. 16).

Fig. 16
- Saque la linea vieja por los orificios de energia y de cierre de linea (Fig. 17 y 18).
- Inserte una pieza de linea de corte bajo de uno de los ojalillos de la bobina exterior. Páselo hacía averba a工程技术 del orificio de energia del carrete interior (Fig. 17). No doble la linea al insertarla en el ojalillo.

Fig. 17
- Inserte la linea en el orificio de cierre (Fig. 18). No empuje la linea más de 1/2 pulgada (12.7 mm.) bajo del orificio de cierre. Cuando la linea está bien insertada, formará un bucle(PCPO (Fig. 18).

Fig. 18
- Saque la linea de la bobina exterior hasta que esté tirante contra el carrete interior (Fig. 19).

Fig. 19
SECCION 7: INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
- Repita los pasos 4 a 6 con lasuma pieza de linea.
- Sostenga la bobina exterior. Bobine el carrete interior en sentido antihorario hasta que queden alrededor de在哪 (4) pulgadas (102 mm.) de linea (Fig. 20).
NOTA: No bobine el carrete interior antes de instalar laonda pieza de linea.

Fig. 20
- Si el bobinado de la linea se torna dificultoso o la linea se enreda, tire de los extremos de la linea de la bobina. Continue bobinando el carrete interior en sentido antihorario (Fig. 21).

Fig. 21
INSTALLACION DE UN CARRETE INTERIOR PREBOBINADO
- Saque la perilla percuisva, el resorte y el sello de espuma girando la perilla percusiva en sentido antihorario (Fig. 22).

Fig. 22
- Saque el carrete interior viejo con la linea existente fuera de la bobina exterior.
- Inserte los extremos de la linea de corte del nuevo carrete interior bajo de los ojalillos de la bobina exterior (Fig. 23). Coloque el nuevo carrete interior con la flecha hacía arriba bajo de la bobina exterior.

Fig. 23
- Sostenga el carrete interior en su lugar e instale la perilla percusiva, el resorte y el sello de espuma presionando y girando la perilla percusiva en sentido horario. Tome los extremos y tire con firmeza para soltar la linea de las ranuras de fjacion en el carrete interior. (Fig. 21).
Desconexión del carrete interior
Si el SpeedSpool® no suelta linea en forma correcta, tire firmamente de los extremos de la linea de la bobina (Fig. 21). Si al hacer esta linea no se suelta, siga las Instrucciones de limpieza del SpeedSpool® en la sección de Instrucciones de Mantenimiento y Reparacion.
SECCION 7: INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
LIMPIEZA DEL SPEEDSPOOL®
La limpieza de SpeedSpool®uede ser necessitiesa,
Para SACAR linea enredada o en excesso,
- Si el bobinado del SpeedSpool® se torna dificultoso o no opera en forma correcta cuando golpea la cabeza contra el suelo,
1. Sostenga la bobina exterior y desenrosque la perilla percusiva en sentido antihorario (Fig. 24).

Fig. 24
- Saquee la perilla percusiva, el resorte y el sello de espuma (Fig. 22).
- Saque el carrete interior con la linea existente de la bobina exterior (Fig. 23).
- Saque toda la linea que haya en el carrete interior antes de limpiarlo. Saque todos los residuos o pasto de la perilla, resorte, carrete interno y sello de espuma. Lave el carrete interior con agua jabonosa tibia (Fig. 25).

Fig. 25
- Limpie el eje y la superficie interior de la bobina exterior. Para limpiar el eje debajo del émbolo, empujé el émbolo hacía bajo (Fig. 26). Saque toda la仇恨 o residuos del eje.

Fig. 26
NOTA: El carrete interior debe estar seco por completeo antes de volver a instalarlo en la bobina exterior. No lubrique el ensamble del carrete interior ni de la bobina exterior.
- Coloque el carrete interior en la bobina exterior.
- Coloque la perilla percusiva, el resorte y el sello de espuma en la bobina exterior (Fig. 22).
- Ajuste la perilla percusiva presionando hacer abajo y girándola en sentido horario.
- Instale la linea nuevo según se indica en Instalación de la linea para el SpeedSpool® en la sección de Instrucciones de Mantenimiento y Reparación.
PIEZAS DE REPUESTO PARA EL SPEEDSPPOOL®
Linea de repuesto 791-181472
Cartucho de linea de repuesto 791-181460B
Resorte del carrete interior 791-181465B
Sello de espuma 791-181467
Carreite interior 791-181460B
Ensemble de la perilla de la
cabeza percusiva 791-181468B
(Cabeza percusiva, carrete interior, resorte)
Puede adquirir estas piezas de repuesto para el
SpeedSpool® en su distribuidor local autorizzato.
SECCION 7: INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
INSPECCION DEL NIVEL DE ACEITE

PRECAUCION: Para evitar un desgaste excessivo del motor y el dano de la unidad, mantenga siempre el nivel de aceite correcto en el carter del ciguénal. No opere nunca la unidad con el aceite bajo del extremo inferior de la varilla de medicación.
Noobox exagerar la importancia de verificar ymantener el nivel correcto de aceite en el carter del ciguénal. Inspeccione el nivel de aceite antes de cada uso:
- Apague el motor y permita que el aceite drene bajo del carter del ciguenal.
- Coloque la unidad sobre una superficie plana y nivelada para Obtener una lectura correcta del nivel de aceite.
- Mantenga la suciedad, recortes de césped, etc. fauna del motor. Limpie el aire alrededor del tapón de relleno de aceite / varilla de medicación antes de retiringro.
- Retire el tapón de relleno de aceite / varilla de medicación y seque el aceite. Vuelva a insertarlo Completely hacer adentro.

Fig. 27
- Retire el tapón de relleno de aceite / varilla de medicación einspectione el nivel del aceite. El aceite debeleargar hasta la parte superior de la varilla de medicación (Fig. 27).
- Si el nivel está bajo, agregue unaLEEa cantiago de aceite en el orificio dellenado de aceite y vuelva a medir (Fig. 27). Repita hasta que el nivel de aceite llegue hasta la parte superior de la varilla de medicacion.
NOTA: No llene demasiado la unidad.

Fig. 28
NOTA: Verifique que el anillo en O esté en su lugar en el tapón de relleno de aceite / varilla de medicación cuando mida y cambie el aceite (Fig. 28).

PELIGRO: jEL LLENAR DEMASIADO EL CÁRTER PUEDE CAUSAR LESIONES
PERSONALES GRAVES! Hacemos hincapié en la importancia del control y mantenimiento del nivel correcto de aceite en el ciguénal. Verifique el aceite antes de cada uso y cámbielo cuando sea Neededo según se indica en la sección de Cambio del aceite.


Fig. 29
CAMBIO DEL ACEITE
En un motor nuevo, cambie el aceite cuando de las 10 primeras horas de operación. Cambie el aceite cuando el motor aun está caliente. El aceite fluirá con libertad yINGERás impurezas.

PRECAUCION: Use guantes para evitar sufir lesiones cuando maneje laividad.
- Desenchufe el manguito de la bucía de encendido para eliminar el arranque.
- Retire el tapón de relleno de aceite / varilla de medicación.
- Vierta el aceite fauna del orificio del lienado de aceite en un recipiente inclinando launidad hasta una posicion vertical (Fig. 30). Deje suficiente tiempo como para completar el drenaje.

Fig. 30
SECCION 7: INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
- Seque todo el aceite residual de la unidad y limpie todo el aceite que pueda haberse cerramado. Elimine todo el aceite de acuerdo con las normas federales, estatales y locales.
- Vuelva a cargar el carter del cigüñal con 3.4 onzas fluidas (100 ml) de aceite SAE 30 SF, SG, SH.
NOTA: Use la botella y la boquilla que guardó del uso inicial para medir la*cantidad correcta. El nivel de 3.4 onzas (100 ml) está aproximadamente en la parte superior de la etiqueta de la botella (Fig. 31). Mida el nivel con la varilla de medicación. Si el nivel está bajo,-agregue unalittlea cantidad de aceite y vuelva a medir (Fig. 27). No lo llene demasiado.

Fig. 31
- Vuelva a colocar el tapón de relleno de aceite / varilla de medicación.
- Vuelva a conectar el manguito de la bucja de encendido.
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE
Limpieza del filtró de aire

ADVERTENCIA: Para evitar graves lesiones personales, apague siempre su recortador y espere a que se enfirie antes de limparlo o de realizarrialquier tipo de mantenimiento.
Limpie y vuelva a aceitar el filtro de aire cada 10 horas de operación. Es un elementouhnomantenimiento es importante. Si no realiza elostenimiento del filtrode aire, su garantía sera ANULADA.
- Abra la cubierta del filtro de aire. Empuje hacía adentro la orejeta del lado derecho de la cubierta, y extraiga la cubierta del filtró de aire hacía afluera y hacía la izquierda (Fig. 32).

Fig. 32
NOTA: Es possible que debaletalapatadoaperdarretarporcompletolacubiertadelfiltradeire.
- Retire el filtro de aire (Fig. 32).
- Lave el filtro con agua y detergente (Fig. 33). Enjuague bien el filtro y déjeloocular.

Fig. 33
- Aplique suficiente aceite limpio de motor SAE 30 para recubrir ligeramente el filtro (Fig. 34).

Fig. 34
SECCION 7: INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
- Apriete el filtro para esparcir y retirar el excesso de aceite (Fig. 35).

Fig. 35
- Vuelva a colocar el filtro (Fig. 36).
NOTA: Si opera la unidad sin el filtro de aire, su garantía sera ANULADA.

Fig. 36
- Vuelva a instalar la cubierta del filtro de aire. Coloque los ganchos del lado izquierdo de la cubierta del filtró de aire en las ranuras del lado izquierdo de la placà posterior (Fig. 36).
NOTA: Puede ser besoino que retire la tapa del combustible para volver a instalar la cubierta del filtro de aire. - Mueva la cubierta hacía la derecha hasta que la orejeta del过滤 de aire calce en su lugar en la ranura de la placado posterior(Fig. 36).
- Vuelva a colocar la tapa del combustible, si es que la{returna retardado.
AJUSTE DEL CARBURADOR
La velocidad minima del motor pueda ser ajustada. Puede tener acceso al tornillo de ajuste de minima a trovés de un orificio en la parte superior de la cubierta del motor (Fig 37).
NOTA: Los ajustes descuidados peuvent darar su motor seriamente. Los ajustes del carburador deben ser realizados por un proveedor de serviceo autorizzato.
Inspeccion del Combustible
En general, el combustible viejo es el motivo principal para que la unidad no funciona en forma adecuada. Drene y vuelva a llenar el tanque con combustible nuevo, limpio y sin plomo antes de hacer ningún ajuste. Consulte la información en la sección de Información del Aceite y del Combustible.
Limpieza del Filtro de Aire
La condidion del filtro de aire es importante para el
funciagnosticto de la unidad. Un filtrde aire sucio limitaré el flujo de aire y cambiará la mezcla de aire y combustible. Con
frecuencia esta se confunde con un carburador fuera de
ajuste.Inspecciona la condidion del filtrde aire antes de
ajustar el tornillo de velocidad minima.Consulte la seccion de
Mantenimiento del Filtrdo Aire en la section de
Instrucciones de Mantenimiento y Reparacion
Ajuste del Tornillo de Velocidad Minima

ADVERTENCIA: El accesario de corte peut estar girando durante el ajuste de la velocidad minima. Use ropa de proteccion y cumpla con todas las instrucciones de seguridad para evitar graves lesiones personales.
Si après de inspectionsar el combustible y limpiar el filtrde aire el motor aun no funciona en minima, ajuste el tornillo de velocidad minima segun se indica a continuacion.
- Arranque el motor y déjelo funciona a una minima alta durante un minuto para que se caliente.
- Suelte el gatillo del acelerador ycede que el motor funciona en minima. Si el motor se para, inserte un destornillador Phillipskeeño o un destornillador de vastosago plano en el orificio de la cubierta del motor (Fig. 37).Gire el tornillo de minima hacia adentro, en sentido horario, de a 1/8 de vuelta por vez (según sea necesario) hasta que el motor funciona en minima suavamente.
NOTA: El accesorio de corte no debe girar cuando el motor está functioning en minima

Fig. 37
- Si el accesorio de corte gira cuando el motor está的功能ando en minima, gire el tornillo de velocidad minima en sentido antihorario de a 1/8 de vuelta por vez (según sea necesario) para reducir la velocidad minima.
La inspeccion del combustible, la limpieza del filtro de aire y el ajuste del tornillo de velocidad minima debe resolver la mayoria de los problemas del motor.
Si esto no sucede, y:
- El motor no funciona en minima,
- El motor fluctúa o se ahoga al acelerarlo,
- Existe una perdida de fuerza motriz,
Illeve el carburador a ajustar a un proveedor de serviceo autorizzato.

ADVERTENCIA: Cuando apague la unidad, verifique que el accesorio de corte haya sido de girar antes de apoyar la unidad a fin de evaporar graves lesiones personales.
SECCION 7: INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
HUELGO DEL BALANCIN
Esto requiere el desarmado del motor. Siusted siente que no está seguro o que no está calificado como para realizar este, lleve la unidad a un centro de servicios autorizzato.
NOTA: Inspeccione el huelgo de la valvula del balacin con una galga antes de las primeras 10 horas de operacion y bajo cada 25 horas de operacion en lo suscesivo.
- El motor debe estar frio cuando verifique o ajuste el huelgo de la valvula.
-Estaareadebeserrealizadaeninteriores,enunaarealimpia ylibredepolvo. - Retire la cubierta del silenciador presionando la esquina con un destornillador de vástago plano (Fig. 38). Deslice las muescas a los lados de la cubierta del silenciador sobre las orejetas de la cubierta del motor y retire.

Fig. 38
- Retire los dos (2) tornillos de la parte superior de la cubierta del motor con un destornillador apropiado (Fig. 39).

Fig. 39
- Saque el tornillo que está detrás de la cubierta del motor (Fig. 40).

Fig. 40
- Desconecte el cable de la bucja de encendido.
- Limpie la suciedad de alrededor de la bucía de encendido. Saque la bucía de encendido de la cabeza del cilindro girando un casquillo de 5/8 pulgadas en sentido antihorario.
- Saque la cubierta del motor (Fig. 39).
- Limpie la suciedad de alrededor de la cubierta del balacin. Saque el tornillo que sostiene la cubierta del balacin con un destornillador grande de vástago plano o con una broca Torx T25 (Fig. 41). Saque la cubierta y la junta del balacin.

Fig. 41
-
Tire lentamente de la性和 de arranque para traer el pistón hacía la parte superior de su recorro (conocido como punto muerto superior). Verifique que:
-
El pistón se incluye en la parte superior de su recorrojo cuando mira bajo del orificio de la bjúa de encendido (Fig. 41).
- Ambos balancines se mueven con libertad, y ambas valvulas estar cerradas. De no ser asi, repita este paso. Si no, repita este paso.
SECCION 7: INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
- Deslice el calibrador entre el balacin y el resorte de returno de la valvula. Mida el huelgo entre el vástago de la valvula y el balancín (Fig. 42). Realice este en las valvulas de entrada y de Escape.

El huelgo recomendado para las valvulas de entrada y de escape es .003 - .006 pulgadas (.076 - 0.152 mm). Use un calibrador regular de automóvil de .005 pulgadas (0.127 mm). El calibrador debe deslizarse entre el balancín y el vástago de la valvula con una ligera cantidad de resistencia, sin doblarse (Fig. 43).

- Si el huelgo no se encuesta dentro de las specifications:
a. Gire la tuerca de ajuste con una llave de 5/16 pulgadas (8 mm) o una guía de tuercas (Fig. 42).
- Para incrementar el huelgo, gire la tuerca de ajuste en sentido antihorario.
- Para reducir el huelgo, gire la tuerca de ajuste en sentido horario.
b. Vuelva a inspeccionar ambos huelgos, y ajuste si es necesario.
- Vuelva a instalar la cubierta del balancin utilizing una nuevo junta. Ajuste el tornillo a 20-30 pulgadas •libra (2.2-3.4 N•m).
NOTA: Puede adquirir la junta del balancín, Pieza N° 791-182099 en su proveedor local autorizzato.
- Vuelva a instalar la cubierta del motor. Verifique la alineación de la cubierta antes deaabrear los tornillos. Ajuste los tornillos.
- Vuelva a poder la cubierta del silenciador. Ponga las orejetas largas de la cubierta del silenciador en la cubierta del motor. Deslice las ranuras a los lados de la cubierta del silenciador sobre las orejetas de la cubierta del motor y enganche en su lugar (Fig. 38).
- Inspeccione la bujia de encendido y vuelva a instalar. Lea Cambio de la Bujia de encendido en la seccion de Mantenimiento y Reparacion.
- Vuelva a colocar el cable de la bucja de encendido.
SECCION 7: INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
CAMBIO DE LA BUJIA DE ENCENDIDO
Solamente use bujias genuinas MTD. La calibración correcta es de 0.025 pulgadas (0.655 mm.). Quite la bucía afterwards de cada 25 horas de funciona el inspeccione su estado.
- Apanege el motor y espere que se enfrie. Tome el cable de la bucía con firmeza y sáquelo de la bucía de encendido.
- Limpie alrededor de la bujia de encendido. Saque la bujia de encendido de la cabeza del cilindro girando una llave de casquillo de 5/8 de pulgada en sentido antihorario.
- Bombie las bujías que estén rajadas, suscas o deterioradas. Fije laSeparateda de aire a 0.025 pulgadas (0.655 mm.) utilizing un calibrador (Fig. 44).

Fig. 44

PRECAUCION: No limpie conchorro de arena, ni raspe ni limpie los electrodos. El motor podradañarse si penetran pequeñas partículas en el cilindro.
- Instale una bjuya de encendido con la calibracion correcta en la cabeza del cilindro. Ajuste girando la llave de casquillo de 5/8 pulg. en sentido horario hasta que este ajustada sin huelgo.
Si usa una llave de torsión, ajuste a:
110-120 pulg. libras (12.3-13.5 N·m).
No la apriete demasiado.
- Reemplace el alambre de tapón de chispa.
NOTA: Puede adquirir una pantalla del bujía de encendido Pieza N° 791-180852 en su proveedor local autorizzato.
MANTENIMIENTO DEL PARACHISPAS
- Saque la cubierta del silenciador. Lea Huelgo del Balancín en la sección de Mantenimiento y reparación.
- Con un destornillador de vástago plano o llave Torx T20, saque el tornillo que conecta la cubierta del parachispas al silenciador (Fig. 45).

Fig. 45
- Saque la orejeta de la cubierta del parachispas fuera del silenciador. Retire la cubierta del parachispas.
- Saque la pantalla del parachispas de la cubierta del parachispas.
- Limpie la pantalla del parachispas con un cepillo de alambre, o cámbiela.
- Vuelva a instalar la pantalla del parachispas, la cubierta del parachispas y el tornillo.
NOTA: Puede adquirir una pantalla parachispas Pieza N° 791-180890 en su proveedor local autorizzato.
ACCESORIOS / PIEZAS DE REPUESTO
Aceite de 4 ciclos 791-181786
Tapa del Ilenado de Aceite / Medidor . . . . 791-182378
Bujia de encendido 791-180852B
Pantalla parachispas 791-180890
Linea de repuesto 791-181460B
Resorte del carrete interno 791-181465B
Cabezal deCHOque (Bump HeadTM) 791-181468B
Tapa del tanque de combustible 791-181083
Arnes para el Hombre 791-682075B
Acoplador EZ-LinkTM 791-181616B
SECCION 8: LIMpieZA Y ALMACENAMIENTO
LIMPIEZA

ADVERTENCIA: Para evitar graves lesiones personales, apague siempre su recortador y déjelo enfiar antes de limpiarlo y de realizar todo tipo de mantenimiento en su unidad.
Use un cepillo(PC)que limpar la parte exterior de la.
unidad.No use detergentes fuertes.Los limpiadores
domesticos que contienen aceites aromaticos como el pino o el limon,yothers como el queroseno,puede darar la manija o el bastidor de plastico.Seque toda la humedad con un pano suave.
ALMACENAMIENTO
- No guarde nunca la unidad con gasolina en el tanque donde los gases podan alcanzar una llama o una chispa.
- Deje enfriar el motor antes de guardarlo.
- Guarde launidad bajo llave para evaporar su uso no autorizzato o su día.
- Guarde la unidad en un airea seca y bien ventilada.
- Guarde la unidad fuera del alcance de los niños.
Guarde la unidad en una de tres (3) posiciones:
- Cuelgue launidad del extremo del accesorio de corte.
- Cuelgue la unidad del motor.
- Pare la unidad en forma vertical sobre el protector accesorio de corte y los pies del motor.
ALMACENAMIENTO POR LARGOS PERIODOS DE TIEMPO
Si debe guardar launidad durante un长大o periodo de tiempo,
- Dreno toda la gasolina del tanque en un recipiente. No use gasolina que haya estado guardada durante más de 60 días. Elimine la gasolina vieja de acuerdo con las normas federales, estatales y locales.
- Arranque el motor y dejelo funciona hasta que se ahogue. Esto asegura que toda la gasolina se haya dreno del carburador.
- Deje enfiar el motor. Saque la bucja de encendido y coloque 1 onza (30 ml) de aceite de motor de buena calidad en el cilindro. Tire de la curda de arranque lentamente para distribuir el aceite. Vuelva a instalar la bucja de encendido.
NOTA: Saque laBJia de encendido y drene todo el aceite del cilindro antes de intentar usar el recortador bajo de haber estado guardado.
4. Bombie el aceite. Lea Cambio del Aceite en la sección de Mantenimiento y Reparación.
Elimine el aceite viejo de acuerdo con las normas federales, estatales y locales.
5. Limpie bien la unidad y verifique que no existan partes flojas ni danadas. Repare o cambie las partes dañadas y ajuste los tornillos, las tuercas o los pernos que estén flojos. La unidad está lista para ser guardada.
TRANSPORTE
- Deje enfriar el motor antes de transporte la unidad.
- Asegure la unidad durante su transporte.
- Dreno el tanque de gasolina antes de transporte la unidad.
- Ajuste la tapa de la gasolina antes de transporte la unidad.
SECCION 9: SOLUCION DE PROBLEMAS
| EL MOTOR NO ARRANCA | |
| CAusa | ACCION |
| El interruptor de encendido está APAGADO | Mueva el interruptor a ENCENDIDO |
| El tanque de combustible está vacio | Liene el tanque de combustible |
| La bombilla delcebador no fue oprimido lo sufiente | Oprima la bombilla delcebador completa y lentamente 5-7 vezes |
| El motor se ha inundado | Use el procedimiento de arranque con la palanca del estrangulador en pos山坡 de MARCHA |
| La gasolina es vieja | Drene el tanque de combustible / Agregue gasolina nueva |
| La bjúa de encendido está sucía | Cambie o limpie la bjúa de encendido |
| EL MOTOR NO FUNCIONA EN MINIMA | |
| CAusa | ACCION |
| El filtró de aire está obstruido | Cambie o limpie el filtró de aire |
| La gasolina es vieja | Drene el tanque de combustible / Agregue gasolina nueva |
| Ajuste incorrecto del carburador | Ajuste de acuerdo a las instrucciones |
| EL MOTOR NO ACELERA | |
| CAusa | ACCION |
| La gasolina es vieja | Drene el tanque de combustible / Agregue gasolina nueva |
| Ajuste incorrecto del carburador | Lleve la unidad a un proveedor de servicios autorizzato para realizar el ajuste del carburador |
| El=cabezal de corte está atorado con hierbas | Apane el motor y limpie el accesario de corte |
| El filtró de aire está sucio | Limpie o cambie el filtró de aire |
| La pantalla del parachispas está obstruida | Limpie o reemplace. |
| EL MOTOR NO TIENE FUERZA O SE AHOGA AL CORTAR | |
| CAusa | ACCION |
| La gasolina es vieja | Drene el tanque de combustible / Agregue gasolina nueva |
| Ajuste incorrecto del carburador | Lleve la unidad a un proveedor de servicios autorizzato para realizar el ajuste del carburador |
| Lalevision del parachispas está obstruida | Limpie o reemplace. |
| LA Cabeza DE Corte NO HACE AVANZAR LINEA | |
| CAusa | ACCION |
| El=cabezal de corte está atorado con hierbas | Apane el motor y limpie el accesario de corte |
| El=cabezal de corte no Tiene linea | Póngale una neue linea |
| El carrete interior está atorado | Cambie el carrete inferior |
| El=cabezal de corte está sucio | Limpie el carrete inferior y la bobina exterior |
| La linea se ha soldado | Desarme, saque la sección soldada y bobine la linea |
| La linea se torció al combustiarla | Desarme y bobine la linea |
| No hay suficiente linea expuesta | Empujé la perilla percusiva y saque linea hasta que haya 4 pulgadas (102 mm) de linea fuera del accesorio de corte |
| LA LINEA DE Corte AVANZA SIN CONTROL | |
| CAusa | ACCION |
| Lackeza de corte Tiene aceite | Limpie el accesario de corte |
SECCION 10: Especificaciones
MOTOR
Tipo de motor Enfiado por aire, 4 tiempos
Desplazamento 1.6 pulgadas cubicas (26.2 cc)
Tipode embrace Centrifugo
R.P.M. de operación 7,200-8,300 r.p.m.
R.P.M. de velocidad minima 3,000-4,500 r.p.m.
Tipodeconmutadordeoperacion .ElectrondoInterruptoroscilante
Huelgo de la valvula (entrada y escape) .003-.006 pulp. (.076-.0152 mm)
Separación de la bujía de encendido 0.025 pulp. (0.655 mm)
Lubricación .Aceite SAE 30
Capacidad de aceite del carter del ciguénal 3.4 onzas (100 ml)
Combustible Sin plomo
Carburador Diafragma, multipositional
Arranque . Bobinado automatico
Silenciador . Amortiguido con proteccion
Acelerador . Retorno manual del resorte
Capacidad del tanque de combustible 12 onzas (355 ml)
Tanque de combustible . Polietileno HD
EJE IMPULSOR Y ACCESORIO DE CORTE
Bastidor del eje impulsor . Tubo de aluminio (EZ-LinkMD)
Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gatillo para el dedo
Peso de la unidad (sin combustible, con la manija en J, protector accesorio de corte y accesorio de corte) . .6.13 kg (13.5 lbs)
Mecanismo de corte Cabeza de corte con linea
Bobina de la linea . Liberador de linea percusiva
Diametro de la bobina de la linea 76.2 mm (3 inches)
Diametro de la linea de corte 2.03 mm (0.080 inches)
Diamefo de la trayectoria de corte 40.6 cm (16 inches)
SECCION 11: NOTAS
DECLARación DE LA GARANTÍA DE CONTROL DE EMISSIONS DE CALIFORNIA / EPA; SUS DERECHOS DE GARANTÍA Y OBLIGACIONES
La Junta de Recursos del Aire de California, EPA (Agencia de Proteccion del Medio Ambiente), y MTD Southwest Inc. (MTD) tiene el gusto de explicar la garantia del sistema de control de emisiones de suklepo motor todo-terreno del ano 2000 y años ppsteriores. Tanto en California como en los除外 49 estados, los最新的 motoresklepto todoterreno se deben hacer, fabricar y equipar deforma que cumplan con las estricas normativas contra la contaminacion. MTD debe garantizar el sistemas de control de emisiones de suklepo motor todo-terreno durante los periodos de tempo descritos abajo, siempre y cuando elklepo motor todo-terreno nohaya estado sujeto a abuso, negligencia o mantenimiento inapropiado.
El sistemas de control de emisiones peuvent incluir piezas tales como el carburador o sistemas de inyeccion de combustible, el sistemas de encendido y el convertidor catalitico. también puede inclir mangueras, correas, conectores y otros componentes relacionados con el control de emisiones.
Cuando exista una condicion justificable, MTD arreglará su(PC)pequeño motor todo-terreno sin costo algo, incluyendo el diagnóstico, piezas y mano de obstructa.
Losankyos motores todo-terreno del año 2000 y años posterioriores estan garantizados por dos años. Si su motoriene algoa pieza defectuosa que este relacionada con las emisiones, MTD la arreglará o cambiará.
Responsabilitáds del Propietario para la Garantía:
- Como propietario del besoino motor todo-terreno, usted tiene la responsabilidad de la的操作 del mantenimiento-Requerido que se describe en el manual del operador. MTD le recomienda que conserve todos los recibos que cubran el mantenimiento de su besoino motor todo-terreno, mas MTD no pueda negarle la garantía porcarecer de ellos o por omitir la的操作 del mantenimiento programado.
- No obstar, como propietario del besoino motor todoterreno, usted debe tener en cuenta que MTD pueda negarle la cobertura de garantía si su besoino motor todoterreno o alguna parte falla bajo al abuso, negligencia, mantenimiento inapropiado o modificaciones no aprobadas.
- Usted tiene la responsabilidad deninger el pequeño motor todo-terreno a un centro de servicios autorizzato MTD tan pronto como exista un problema. Las reparaciones de garantía se debenningerlecaroindentrodeun tiemporeasonable,que no exceedaslos30dias.
Si tiene alguna pregunta relacionada con los derechos y responsables de su garantía, deben llamar al 1-800-345-8746.
Cobertura de la Garantía del Fabricante:
- El periodo de garantía empieza en la Fecha que el motor o equipo se le entrega al comprador al detalle.
- El fabricante le garantiza al propietario original y a cada comprador posterior que el motor no tiene defectos en cuando a su material omano deriba, los cuales Causeen la falla de una pieza garantizada durante un periodo de dos años.
- La reparación o sustitución de una pieza garantizada se hará sin costo algunos para el propietario, en un centro de servicios autorizzato MTD. Por favor contacte a MTD para informarse sobre el lugar más cercano. 1-800-345-8746.
- Cualquier pieza garantizada@cuya sustitución no este programada, como mantenimiento requirecido o que unicamente este programada para una inspeccion regular para "Arreglar o cambiar segun sea necessitieso", está garantizada durante el periodo de garantia. Cualquier pieza garantizada@cuya sustitución este programada comoostenimientorequirecido,sera garantizada durante el periodo de tiempo hasta el punto de la primera sustitución programada para esta pieza.
- No se le cobrará al propietario por el trabajo de diagnóstico que conducza a la conclusión de que una pieza garantizada se encontrartra defectuosa, si el trabajo de diagnóstico lo hace un centro de servicios autorizzato MTD.
- El fabricante es responsable de los días causados a otros componentes del motor cuando falle una pieza garantizada que aun está cubierta.
- Las fallas causadas por el abuso, negligencia o el mantenimiento inapropiado no está cubiertas bajo esta garantía.
- La utilización de accesos o piezas modificadas puede ser larzón para no permitir una reclamación de garantía. El fabricante no es responsable de la cobertura de fallas de piezas garantizadas causadas por el uso de piezas incorpuras o modificadas.
- Para Presented una reclamación, dirijase a su centro de servicios autorizado MTD mEas cercana. Los servicios de garantía o de reparación se prestarán en todos los centros de servicios autorizado MTD.
- Se pueda usarrialquier pieza de sustitución aprobada por el fabricante cuando se hagarialquiermantimiento de garantia o reparacion de piezas relacionadas con las emisiones, y se harasin costo al propietario. Se usa calquier pieza que sea equivalente en rendimiento o durabilidad en e mantenimiento o reparacion que no esten cubiertos por la garantia, lo qual no reduciras las obligaciones de garantia del fabricante.
- Los siguientes componentes están inclados en la garantía relaconada con las emisiones del motor, filtro de aire, carburador,cebador, lineas de combustible, toma de combustible,/filtro de combustible,módulo de encendido. bucía y silenciador..
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA:
YaRD-Man)by MTD
La garantía limitada estábecida a continuación es dada por MTD SOUTHWEST INC ("MTD") con Respecto a mercancíanea que sea comprada y usada en los Estados Unidos, sus posesiones y territorios.
MTD garantiza este producto contra defectos en el material y la mano de obr durante un periodo de un (1) ano, a partir de la Fecha de compra original y a su entera optacion, arreglar o substituir, sin costo algo,rialquier pieza bajo material o mano de obr se considere defectuoso. esta garantia limitada se deben aplicar unicamente si este producto ha sido manejado y mantenido de acuerdo al Manual del Operador incluido con el producto y, si no ha sido sometido a mal uso, abuso, uso commercial, accidentete, mantenimiento inapropiado, alteracion, vandalismo, hurto, fuego, agua o daños debidos aculos riesgos o desastre natural. Los daños occasionados por la instalacion o el uso deequalquier accesorio o aditamento que no esteaprorado por MTD para que sea usedo con el (los) producto(s) contemplados en este manual, anularan la garantia con el respecto aequalquier danoresultante. esta garantia está limitada a noventa (90) días a partir de laecha de compra original deequalquier producto MTD que se use para alquiler o para propuestos commerciales, oequalquier otheropositono que genere ingresso.
CÓM OBTENER SERVICIO: El servicios de garantía se encontraría disponible A TRAVÉS DE SU DISTRIBUTOR LOCAL AUTORIZADO, AL PRESENTAR UN COMPROBANTE DE COMPRA. Para ubicar al distribuidor de su area, por favor consulte las Páginas Amarillas o contacte al Departamento de Servicio al Consumidor de MTD SOUTHWEST INC, llame al 1-800-345-8746 o,onga a 550 N. 54th Street, Chandler, Arizona 85226. Si está en Canadá, llame al 1-800-668-1238. No se acceptorá ningún producto que sea enviado directamente a la fabrica, a menos que haya recubiido autorización previa por escrito por parte del Departamento de Servicio al Consumidor de MTD SOUTHWEST INC.
Esta garantía limitada no offre cobertura en los siguientes casos:
A. Sincronizaciones — Bujias, ajustes de carburadores, filtros.
B. Artículos de desgaste — Botón de tope, carretes externos, linea de corte, carretes internos, polea de arranque, cuerdas de arranque, correas motoras.
C. MTD no le offers finguna garantía a produits que sean vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de Norteamérica, sus posesiones y territorios, excepto aquellos que se vendan a工程技术 de los canales de distribución para exportación autorizados por MTD.
MTD se reserva el derecho o cambiar o melhorar el Diseño de cualquier producto MTD, sin asumironga obligation para modifieracularnun producto fabricado con anterioridad.
Ninguna garantía implicita es aplicable, incluyendo)\ cualquier garantía implicita de commerciaridad o\ idonejad para un propósito particular, después del\ periodo de la garantía expresaitterscita con\ anterioridad, con disrespect a las piezas identificadas.\nNinguna other guarantia expresa dada por)\ cualquier persona o entidad, incluyendo a los distribuidores o\ minoristas, bien seaitterscita u oral, deben\ comprometer a MTD con disrespect a qualquier\ producto. Durante el periodo de la Garantía, la\ solución exclusiva es arreglar o cambiar el producto\ de laforma establecida anteriormente. (Algunos\ estados no permiten limitaciones en cuando al periodo de\ duración de una garantía implicita, deforma que pueda\ que la limitación anterior no sea aplicable para usted.)
Las estipulaciones existables en esta Garantía-ofrecen la solución unica y exclusiva que的结果de las ventas.MTD nodeferá ser responsable de perdidas o daños incidentales o consecueres que incluyen, sin limitación,erogacion de gastosdeferido a la sustitución de servicios deostenimiento de prados,transporto o gastos relacionados,o gastos de alquiler para reemplazartemporalmente un producto bajo garantía. (Algunos Estados no permiten limitaciones en cuando al periodo de duración de una garantía implicita, deforma que pueda que la limitaciónanterior no sea aplicable para usted.)
La recuperación de cualquier tipo no deben ser superior al precojo de compra del producto vendido en ningún caso. La alteración de las caracteristicas de seguridad del producto deben anular la garantía. Usted asume el riesgo y la obligation de la perdida, dano o lesión en su persona o a su propidad y / o la de otheras personas y sus propiedades, que se origine a raíz del uso o mal uso, o la falta de capacité para usar el producto.
Esta garantía limitada no deben cubrir a ninguna other persona Distinta al comprador original, arrendatario original, o la persona para la que se compró en calidad de regalo.
Relación de las leyes estatales con esta Garantía:Esta garantía le confiere derechos legales espécíficos, y pueda que usted tambiénongathers權益,los cuales varian en cada estado.
Para ubicar a su distribuidor de servicios más cercano, llame al
1-800-345-8746 en los Estados Unidos a al
1-800-668-1238 en Canada.
MTD SOUTHWEST INC
550 N. 54th Street
Chandler, AZ 85226 U.S.A.