MX 125 - Motocicleta APRILIA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato MX 125 APRILIA en formato PDF.

📄 288 páginas Español ES 💬 Pregunta IA 9 preguntas ⚙️ Especif.
Notice APRILIA MX 125 - page 6
Ver el manual : Français FR Ελληνικά EL English EN Español ES
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : APRILIA

Modelo : MX 125

Categoría : Motocicleta

Características técnicas principales Motocicleta todoterreno, 125 cm³, monocilíndrica, 4 tiempos
Alimentación Carburador, sistema de alimentación por inyección electrónica
Dimensiones aproximadas Longitud: 2 100 mm, Ancho: 800 mm, Altura: 1 200 mm
Peso Peso en vacío: 120 kg
Tipo de motor Monocilíndrico, refrigerado por líquido
Potencia 15 hp a 10 500 rpm
Transmisión Transmisión manual de 6 velocidades
Suspensión delantera Horquilla telescópica invertida de 45 mm
Suspensión trasera Amortiguador mono-elemento ajustable
Frenos Freno delantero: disco de 300 mm, Freno trasero: disco de 220 mm
Mantenimiento y limpieza Revisión regular del aceite, limpieza del filtro de aire, control de frenos
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas en concesionarios autorizados
Seguridad Equipo de seguridad recomendado: casco, guantes, protecciones corporales
Información general Diseñada para principiantes y pilotos experimentados, ideal para paseos todoterreno

Preguntas frecuentes - MX 125 APRILIA

¿Cómo arrancar mi APRILIA MX 125 si no arranca?
Primero, verifique que el tanque de combustible esté lleno y que el interruptor de emergencia no esté activado. Luego, asegúrese de que el caballete lateral esté levantado y que la transmisión esté en posición neutral. Si el problema persiste, verifique la batería y las conexiones eléctricas.
¿Qué hacer si la batería de mi APRILIA MX 125 no se carga?
Asegúrese de que el regulador de voltaje funcione correctamente y que no haya un cortocircuito en el circuito eléctrico. También puede ser útil verificar el estado de la batería y reemplazarla si es necesario.
¿Cómo verificar el nivel de aceite de la APRILIA MX 125?
Para verificar el nivel de aceite, coloque la moto en un suelo plano. Retire la varilla de aceite, límpiela, vuelva a insertarla sin enroscarla, y luego retírela nuevamente para leer el nivel. El nivel debe estar entre las marcas MIN y MAX.
¿Qué hacer si mis frenos no funcionan correctamente?
Verifique el nivel del líquido de frenos y rellénelo si es necesario. Inspeccione las pastillas de freno para ver si están desgastadas y reemplácelas si es necesario. Si los frenos siguen siendo ineficaces, consulte a un mecánico profesional.
¿Cómo ajustar la suspensión de mi APRILIA MX 125?
Para ajustar la suspensión, debe ajustar la precarga del resorte y la compresión según su peso y preferencias de conducción. Consulte el manual del propietario para obtener instrucciones específicas y los ajustes recomendados.
¿Por qué se sobrecalienta mi moto?
El sobrecalentamiento puede ser causado por un nivel de líquido de refrigeración demasiado bajo, un termostato defectuoso o una obstrucción en el radiador. Verifique y rellene el líquido de refrigeración y asegúrese de que el radiador esté limpio.
¿Cómo limpiar el filtro de aire de mi APRILIA MX 125?
Retire el filtro de aire de su caja y límpielo con aire comprimido o agua jabonosa. Déjelo secar completamente antes de volver a colocarlo. Asegúrese de no dañar el filtro durante la limpieza.
¿Qué hacer si escucho ruidos extraños al conducir?
Los ruidos extraños pueden indicar un problema mecánico. Verifique las ruedas, la cadena y el motor en busca de signos de desgaste o daño. Si el ruido persiste, consulte a un profesional.
¿Cómo saber si mis neumáticos deben ser reemplazados?
Verifique la profundidad de las ranuras de los neumáticos. Si la profundidad es inferior a 1,6 mm o si ve signos de desgaste irregular, es hora de reemplazar sus neumáticos. También verifique la presión regularmente.

Descarga las instrucciones para tu Motocicleta en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MX 125 - APRILIA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MX 125 de la marca APRILIA.

MANUAL DE USUARIO MX 125 APRILIA

Los mensajes de aviso descritos a conti- nuaciôn se utilizan en todo el manual para indicar lo siguiente: Simbolo de aviso relativo a la se- PIN guridad. Cuando este simbolo est presente en el vehiculo o en el ma- nual, tenga cuidado con los riesgos po- tenciales de lesiones. La inobservancia de lo indicado en los avisos precedidos por este simbolo puede perjudicar la se- guridad: ide Usted, de los demäs y del vehiculo! À PELIGRO Indica un riesgo potencial de lesiones graves o muerte. À ATENCION Indica un riesgo potencial de lesiones ligeras o daños al vehiculo. IMPORTANTE Ei término “IMPOR- TANTE" en el presente manual precede importantes instrucciones o informacién.

INFORMACIONES TÉCNICAS

k Las operaciones precedidas por este simbolo deben ser repetidas también en el lado opuesto del vehiculo.. De no resultar expresamente descrito, los grupos deben ser instalados siguiendo el orden inverso de las operaciones realiza- das para el desmontaje. Los términos “derecha” e “izquierda” se re- fieren al piloto sentado sobre el vehiculo en la posicién normal de conduccién. ADVERTENCI 'RECAUCIONES AVISOS GENERALES Antes de arrancar el motor, lea con cuida- do este manual y en particular el capitulo “CONDUCCION SEGURA”. Su seguridad y la de los otros no depende sélo de su prontitud de reflejos y agilidad, sino también del conocimiento del vehicu- lo, de su estado de buen funcionamiento y del conocimiento de las reglas fundamen- tales para una CONDUCCION SEGURA. Por lo tanto, le aconsejamos que se fami- liarice con el vehiculo de manera que pue- da moverse con habilidad y seguridad en- tre el träfico de la carretera. IMPORTANTE Procürese y manten- ga en el equipo base del vehiculo una bombilla de cada tipo (véase datos técni- cos). 2 usoy mantenimiento MX 125

IMPORTANTE Este manual debe considerarse como parte integrante del ve- hiculo y siempre debe acompañarlo incluso en caso de reventa. apri ha realizado este manual poniendo el mäximo cuidado en la exactitud y actuali- dad de la informaciôn facilitada. Sin embar- go, como los productos aprilia estân suje- tos a continuas mejoras de planeamiento, puede producirse una ligera discrepancia entre las caracteristicas del vehiculo que Ud. posee y las que se describen en el pre- sente manual. Para cualquier aclaraciôn so- bre la informacién contenida en el manual, dirijase a su apri Concesionario Oficial. Para las operaciones de control y las repa- raciones que no se describen explicitamen- te en esta publicacién, la compra de re- puestos originales aprilia, de accesorios y de otros productos, asi como para el aseso- ramiento especifico, dirjase exclusivamen- te a los Concesionarios Oficiales y Centros de Asistencia apri que garantizan un servicio esmerado y répido. Le damos las gracias por haber elegido apri y le deseamos una conduccién agradable. A todos los paises se les reserva los dere- chos de memorizaciôn electrénica, de re- produccién y de adaptacién total y parcial, con cualquier vehiculo. IMPORTANTE En algunos paises la legislaciôn en vigor requiere el respeto de normas anticontaminacién y antirruido y la realizacién de comprobaciones periédicas. El usuario que utiliza el vehiculo en estos paises debe: — dirigirse a un ap: Concesionario Ofi- cial para la sustitucién de los componen- tes en cuestiôn con otros homologados para el pais correspondiente; — realizar las comprobaciones periédicas requeridas. IMPORTANTE AI comprar el vehicu- lo, indique en la figura que aparece a con- tinuaciôn los datos de identificacién pre- sentes en la ETIQUETA DE IDENTIFICACION REPUESTOS. Esta eti- queta est4 situada en el bastidor debajo del sillin; para leerla es necesario desmon- tar el sillin, véase. SPARE PARTS A8 ]c]|ole IDENTIFICATION M. TIuwTATP]s|[8[0]|F|ElcR AL|cH|DK| J [scP|sLo| 11 [RoKIMALÏRCH HR |AUS|uSA| BR |RSA| NZ |CD: Estos datos identifican: — YEAR = año de producciôn (Y, 1, 2, — 1.M.= indice de modificaciôn (A, B, n — SIGLAS DE LOS PAISES = pais de homo- logacién (1, UK, À, ..). y deben facilitarse al aprilia Concesiona- rio Oficial como referencia para la compra de piezas de repuesto o accesorios espe- cificos para el modelo que Uds. poseen: En este manual las variantes se indican con los siguientes simbolos: opcional versién potencia libre (Free Power) VERSION: © ia @ Singapore @ Regno © Slovenia Unito © Austria O® israce @ Portogallo D Corea del Sud @ Finiandia Œ@ Malaysia © eigio @ ile © Germania @ Croazia @ Francia @ Australia @ Spagra @ Stati Uniti d'America @ Grecia © Brasil @ Olanda œ Repubblica del @ Svizera @ Nuova Zelanda @ Danimarca @D Canada © iappone uso y mantenimiento MX 125 3

REGLAS FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD

MANDOS EN EL LADO IZQUIERDO DEL

COLOCACION DEL VEHICULO

INDICADORES DE DIRECCION

DELANTEROS Y TRASEROS.. SUSTITUCION BOMBILLA FARO TRASERO. TRANSPORTE...

EVACUACION DEL COMBUSTIBLE DEL

DEPOSITO … … LIMPIEZA PERIODOS

DE LARGA INACTIVIDAD

DE ASISTENCIA . 89 IMPORTADORES . IMPORTADORES . IMPORTADORES . IMPORTADORES .

ESQUEMA ELÉCTRICO - MX 125

LEYENDA ESQUEMA ELECTRICO - MX 12

4 uso y mantenimiento MX 125

REGLAS FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD Para conducir el vehiculo es necesario po- seer todos los requisitos previstos por la ley (carnet de conducir, edad minima, ido- neidad psico-fisica, seguro, impuestos gu- bernativos, matricula etc. Se aconseja que se familiarice y que tome confianza gradualmente con el vehiculo, en zonas de baja densidad de circulaciôn ylo en propiedades particulares. La ingestiôn de algunas medicinas, alcohol y sustancias estupefacientes o psicofär- macos aumenta notablemente el riesgo de accidentes. Asegürese de que sus condi- ciones psico-fisicas resulten idéneas para conducir, y sobre todo tenga mucho cuida- do con el cansancio fisico y con la somno- lencia. La mayor parte de los accidentes se debe a la inexperiencia del piloto. NO preste NUNCA el vehiculo a principian- tes, y de todas formas, asegürese de que el piloto reüna todos los requisitos necesa- rios para conducir. G usoy mantenimiento MX 125

à & æ MX125_S.book Page 7 Wednesday, October 15, 2003 11:04 AM œ PS F Respete rigurosamente las señales y las No choque contra obstâculos que puedan normas del träfico rodado nacional y local. dañar el vehiculo o Ilevar a la pérdida del À PELIGRO Evite maniobras repentinas y peligrosas control del mismo. Conduzca siempre con ambas manos para los demés y para si mismo (por ejem- No se quede en la zaga del vehiculo que le sobre el manillar y los pies sobre el es- À plo: empinadas, inobservancia de los limi- preceda para aumentar su velocidad. tribo (o sobre los estribos del piloto), À NP tes de velocidad, etc.), ademäs, juzgue y segun la posicién correcta de conduc- 7 tome en consideraciôn las condiciones del cion. firme, de la visibilidad, etc. En absoluto evite levantarse de pie du- rante la conduccién o estirarse. uso y mantenimiento MX 125 7 A

MX125_S.book Page 8 Wednesday, October 15, 2003 11:04 AM es mu | El piloto nunca tiene que distraerse, o de- jarse distraer o afectar por personas, obje- tos, acciones (no tiene que fumar, comer, beber, leer, etc.) durante la conduccién del vehiculo. OIL Utilice combustible y lubricantes especifi- cos para el vehiculo, del tipo señalado en la "TABLA LUBRICANTES"; controle a menudo que el vehiculo mantenga los ni- veles prescritos de combustible, de aceite y de liquido refrigerante. Si el vehiculo ha sufrido un accidente, fije- se que no hayan sido dañadas las palan- cas de mando, los tubos, los cables, el sis- tema de frenado y las partes vitales. Eventualmente, lleve el vehiculo a un Con- cesionario Oficial aprilia para que contro- le, sobre todo, el bastidor, el manillar, las suspensiones, los érganos de seguridad y los dispositivos de los que el usuario no consigue valorar su integridad. Señale toda mala funciôn para facilitar las operaciones de los técnicos y/o mecäni- cos. No conduzca jamäs el vehiculo si el daño sufrido puede comprometer su seguridad. 8 usoy mantenimiento MX 125

MX125_S.book Page 9 Wednesday, October 15, 2003 11:04 AM [No ! a (C No modifique jamäs la posiciôn, la inclina- cién o el color de: matricula, indicadores de direcciôn, dispositivos de alumbrado y la bocina. ONLY ORIGINALS Modificaciones del vehiculo comportan la anulacién de la garantia. Cualquier modificacién que se aporte al vehiculo y el cambio de piezas originales, pueden comprometer las prestaciones del mismo y bajar, por lo tanto, el nivel de se- guridad o, incluso, volverlo ilegal. Se aconseja respetar todas las disposicio- nes legales y las normas nacionales y lo- cales en materia de equipamiento del vehi- culo. De manera especial hay que evitar las mo- dificaciones técnicas para aumentar las prestaciones o alterar las caracteristicas originales del vehiculo. Evite en absoluto las competiciones con otros vehiculos.

ROPA Antes de empezar a conducir, acuérdese de ponerse y de abrocharse siempre y co- rrectamente el casco. Asegürese de que esté homologado, integro, de su medida y que tenga la visera limpia. Lleve ropa protectora, especialmente de colores claros y/o reflectantes. De tal ma- nera puede hacerse visible a los demäs conductores, reduciendo notablemente el riesgo de accidentes; ademäés estard mâs protegido en caso de caida. La ropa tiene que estar muy ajustada y ce- rrada en las extremidades; los cordones, los cinturones y las corbatas no deben col- gar; evite que éstos u otros objetos interfie- ran durante la conduccién, enredändose en objetos en movimiento o en otros 6rga- nos de conducciôn.

uso y mantenimiento MX 125 Q

MX125_S.book Page 10 Wednesday, October 15, 2003 11:04 AM No guarde en el bolsillo objetos que pue- dan resultar peligrosos en caso de caïida, por ejemplo: objetos con punta como Ila- ves, boligrafos, recipientes de cristal, etc. (las mismas precauciones estän dirigidas también al eventual pasajero). ACCESORIOS El usuario es personalmente responsable de la eleccién, de la instalacién y del uso de accesorios. Al instalar el accesorio se le recomienda que éste no vaya a cubrir los dispositivos de señalizacién acüstica y lu- minosa o que comprometa su funciona- miento, que no limite la carrera de las sus- pensiones y el ängulo de viraje, que no obstaculice la puesta en funcién de los mandos y que no reduzca la altura del sue- lo y el ängulo de inclinacién en la curva. Evite el uso de accesorios que puedan obstaculizar el acceso a los mandos, en cuanto pueden alargar los tiempos de re- accién en caso de urgencia. Los carena- dos y los parabrisas de grandes dimensio- nes, instalados en el vehiculo, pueden dar lugar a fuerzas aerodin4micas que pueden comprometer la estabilidad del vehiculo durante su carrera. Compruebe que el equipo esté fijado muy fimemente al vehi- culo y que no resulte peligroso durante la conduccién. No añada ni modifique los dis- positivos eléctricos que superen la capaci- dad de carga del vehiculo, porque esto po- dria causar la parada repentina del mismo y una falta peligrosa de corriente necesaria para el funcionamiento de los dispositivos de señalizacién acüstica y luminosa. aprilia aconseja el uso de accesorios ori- ginales (aprilia genuine accessories). CARGA Sea prudente y moderado al cargar el equipaje. Es necesario que ponga el equi- paje lo mâs cerca posible del baricentro del vehiculo y que distribuya de manera uniforme la carga en ambos lados para re- ducir a lo minimo cada tipo de desajuste. Compruebe, ademés, que la carga esté fi- jada firmemente al vehiculo, sobre todo durante viajes de largo recorrido. 40 uso y mantenimiento MX 125

MX125_S.book Page 11 Wednesday, October 15, 2003 11:04 AM No sujete jamäs objetos voluminosos, pe- sados y/o peligrosos en el manillar, en los guardabarros, y en las horquillas: esto causaria una respuesta del vehiculo mâs lenta en las curvas y comprometeria, de manera inevitable, la manejabilidad del mismo. No ponga a los lados del vehiculo un equi- paje demasiado voluminoso o el casco en el gancho correspondiente, ya que podrian ir a chocar contra personas u obstäculos, causando la pérdida de control del vehicu- lo. No transporte ningün tipo de equipaje que no esté fijado firmemente al vehiculo. No transporte equipaje que sobresalga ex- cesivamente del maletero o que cubra los dispositivos de alumbrado y de señaliza- ciôn acüstica y visual. No transporte animales o a niños sobre el portadocumentos o sobre el maletero. No supere el limite maximo de peso trans- portable por cada maletero. La sobrecarga del vehiculo podria compro- meter su estabilidad y su manejabilidad.

uso y mantenimiento MX 125 11

UBICACION ELEMENTOS P

1) Radiador izquierdo liquido refrigerante 7) Manija pasajero 12) Palanca mando cambio

2) Tapén depésito combustible 8) Estribo izquierdo pasajero (de resorte, 13) Tapôn de llenado aceite cambio

3) Depésito combustible cerrado/abierto) 14) Palanca arranque

4) Bateria 9) Caballete lateral

5) Vano portadocumentos/kit herramien- 10) Estribo izquierdo piloto (con muelle,

tas siempre abierto)

6) Portafusibles 11) Tapôn de vaciado aceite cambio

42 uso y mantenimiento MX 125 d

1) Tapén depésito aceite mezclador

4) Depésito liquido freno trasero

7) Interruptor de encendido/seguro

8) Tapôn radiador liquido refrigerante

9) Radiador derecho liquido refrigerante

11) Palanca mando freno trasero

12) Estribo derecho piloto

(con resorte, siempre abierto)

13) Bomba freno trasero

14) Cadena de transmisiôn

15) Estribo derecho pasajero

(de resorte, cerrado/abierto)

16) Enganche para el casco

uso y mantenimiento MX 125 13 d

UBICACION STRUMENTOS

1) Interruptor indicadores de direccién 6) Palanca mando embrague 11) Retrovisor derecho

(6) 7) Palanca para el arranque en frio (INl) 12) Puño de gas

2) Pulsador bocina (k= ) 8) Instrumentos e indicadores

3) Desviador luces (D - = 9) Interruptor de encendido / seguro de di-

4) Pulsador räfagas ( = ) recciôn (O -#-@)

5) Retrovisor izquierdo 10) Palanca freno delantero

44 uso y mantenimiento MX 125

) & SPO CABLE LEYENDA

1) Testigo luz de cruce (2D ) color verde 4) Luz testigo indicadores de direccién (&% ) color verde

2) Display digital multifuncién 5) Luz indicadora reserva aceite mezclador (+ ) color rojo

3) Luz testigo indicador cambio en punto muerto (N) color verde 6) Luz testigo luz larga (2D ) color azul

Descripcion Funcion Luz indicadora Se enciende, por unos 0,5 segundos, cada vez que se pone el interruptor de encendido en reserva aceite mezclador (&) | “O”, efectuando, de tal forma, un control del funcionamiento del led. Si la bombilla durante esta fase no se enciende, dirijase a un Concesionario Oficial aprilia. À ATENCIÔN Si la luz indicadora se enciende durante el funcionamiento normal del motor, significa que el nivel del aceite mezclador estä en reserva; en este caso restaure el aceite mezclador, véase päg. 37 (DEPOSITO ACEITE MEZCLADOR). Luz testigo indicador Se enciende cuando el cambio estä en posiciôn de punto muerto. cambio en punto muerto IN] Luz testigo Centellea cuando esté en funcién la señal de viraje. indicadores de direcciôn (6) Luz testigo luz larga Se enciende cuando la luz del faro delantero est4 en posiciôn de luz larga o cuando se ac- À ciona el pulsador de réfagas. L Testigo luz de cruce Se enciende cuando la luz del faro delantero estä en posiciôn luz de cruce. 7 16 uso y mantenimiento MX 125

COMPUTADORA MULTIFUNCION À ATENCION El display estä dotado con funciôn de apagado automätico. Si el vehiculo y el display no son utilizados por lo menos durante treinta minutos, el display se desactiva automäticamente mantenien- do memorizados los datos pre-estable- cidos. El display se activa automätica- mente presionando un pulsador o utilizando el vehiculo. LEYENDA 0-9

Selecciôn vehiculo Selecciôn de km o mi Velocidad Velocidad promedio Velocidad mäxima Cuentakilémetros parcial Tiempo de recorrido parcial Tiempo de recorrido total Horario 12h 6 24h Distancia parcial recorrida Distancia total recorrida Aviso de lubricaciôén Aviso de mantenimiento Retroiluminaciôn display Bateria agotada À ATENCION La computadora multifuncién permite memorizar dos tipos diferentes de vehi- culo (bike 1 y bike 2) estableciendo la circunferencia de la rueda delantera. Display izquierdo: Seleccién vehiculo (1), distancia total recorrida (2), distancia par- cial recorrida (3), funciones de manteni- miento (4); Display central: Tiempo de recorrido total y parcial (5), cuentakilémetros parcial (6); Display derecho: Velocidad (9), velocidad promedio (7), velocidad mäxima (8) y co- rriente selector Km / mi (10). uso y mantenimiento MX 125 17

PROGRAMACIONES INICIALES + Presione el pulsador izquierdo para Cambio sistema métrico (KM/H o MPH) cambiar la unidad de medida de “km” a + Presione contemporäneamente los tres mi (KM/H a MPH) 0 viceversa. pulsadores por aprox. 2 seg., luego pre- * Para confirmar, presione el pulsador PS sione cualquiera para comenzar. central “MODE” por aprox. 1,5 seg. y 4 pase al ajuste del diâmetro de la rueda “WS”. À ATENCION En cuanto se presiona el pulsador MO- DE, en el display de la izquierda, apare- ce el diâmetro de la rueda actual y el primer dato destellante. d 18 uso y mantenimiento MX 125

à & æ MX125_S.book Page 19 Wednesday, October 15, 2003 11:04 AM œ a 7 Programacién diâmetro rueda “WS” Valor de ajuste 1850. 2 + Para modificar el valor del dato deste- + Para confirmar, presione el pulsador En cuanto AMATENCION MO- llante, presione el pulsador de la izquier- central “MODE” por aprox. 1,5 seg. y DE, en el display central Pstella el tipo da. pase a la regulaciôn de la hora. 7 en €: cIspa a PS + Presione el pulsador de la derecha para de visualizaciôn de la hora (24h 6 12h). A LÉ pasar al préximo valor y presione nueva- d mente el pulsador de la izquierda para modificar dicho valor. PS uso y mantenimiento MX 125 19 FN VA 7

à & æ MX125_S.book Page 20 Wednesday, October 15, 2003 11:04 AM œ PS F Prgremacian hors dor izauierd + Presione el pulsador de la derecha para A ATENCION lecclona el tipo de visualizaciôn do la Para a aele minutos UE TUEU En cuanto se presiona el puisador MODE, hora (24h 6 18h) mente el pulsador de la izquierda para en el display de la izquierda destella ei Presi 1 pulsador de la derech: modificar dicho valor. simbolo lubricacién con el nümero de in- PS + Presione el pulsador de la derecha Par& , Para confirmar, presione el pulsador tervenciones preventivas a realizar. A 7 pasar al ajuste “hora”. Presione el pulsa- central “MODE” por aprox. 1,5 seg. y go de la izquierda para modificar el va- pase al control lubricacién preventiva. PS 20 uso y mantenimiento MX 125 A VA 7

Control lubricacién preventiva À ATENCION El periodo programado de lubricaciôn preventiva ya est establecido a 100 km 7 (60 mi) para el vehiculo 1 y 300 km (200 mi) para el vehiculo 2. Si se desea modificar el periodo de lu- bricaciôn ver päg. pg. 25 (PROGRA- MACIONES ESTANDAR). + Presionando el pulsador izquierdo se modifica el valor del dato. + Presione el pulsador de la derecha para pasar al préximo valor. + Para confirmar, presione el pulsador central “MODE” por aprox. 1,5 seg. y pase al control mantenimiento preventi- vo. À ATENCION Si la funcién de control lubricaciôn no se utiliza, establezca todos los valores iguales en cero. Des)

À ATENCION En cuanto se presiona el pulsador MO- DE, en el display de la izquierda destella el simbolo mantenimiento con el nüme- ro de intervenciones preventivas a reali- zar. À ATENCION Controles a criterio del usuario. No con- fundirse con los mantenimientos pro- gramados. uso y mantenimiento MX 125 21

7 MX125 S.book Page 22 Wednesday, October 15, 2003 11:04 AM Control mantenimiento preventivo À ATENCION El periodo programado de manteni- miento preventivo ya esté establecido a 7 300 km (200 mi) para el vehiculo 1 y 990 km (600 mi) para el vehiculo 2. Si se desea modificar el periodo de mantenimiento ver pâg. pâg. 25 (PRO- GRAMACIONES ESTANDAR). + Presionando el pulsador izquierdo se modifica el valor del dato. (Qt) + Presione el pulsador de la derecha para pasar al préximo valor. + Para confirmar, presione el pulsador central “MODE” por aprox. 1,5 seg. y pase al ajuste de la distancia total (ODO). À ATENCION En cuanto se presiona el pulsador MO- DE, en el display de la izquierda apare- ce la inscripcién ODO. À ATENCION Controles a criterio del usuario. No con- fundirse con los mantenimientos programados.

Control distancia total (ODO) + Para confirmar, presione el pulsador + Presionando el pulsador izquierdo se central “MODE" por aprox. 1,5 seg. y À ATENCION modifica el valor del dato. pase al ajuste tiempo de recorrido total En cuanto se presiona el pulsador MODE, + Presione el pulsador de la derecha para (ART). en el display central aparece la inscrip- A pasar al préximo valor. cién ART. A ® 4 PS uso y mantenimiento MX 12523 FN VA 7

Control tiempo de recorrido total (ART) + Presionando el pulsador izquierdo se je | modifica el valor del dato. + Presione el pulsador de la derecha para pasar al préximo valor. + Para confirmar, presione el pulsador central “MODE por aprox. 2 seg. y finali- ce las programaciones iniciales.

uso y mantenimiento MX 125

Programacién segundo vehiculo Presionando por aprox. 5 seg. la tecla dere- cha, en el display de la izquierda, aparecerä el diâmetro de la rueda “WS” relativo al se- gundo vehiculo; luego de unos segundos, au- tomäticamente se activa el menû relativo al segundo vehiculo. 11m À ATENCION Presionando los dos pulsadores externos por aprox. 2 seg. se activa el programa de cién de las PROGRAMACIONES ESTANDAR relativas al segundo vehiculo (bike 2).

À ATENCION Presionando los dos pulsadores exter- nos por aprox. 2 seg. se activa el pro- grama de modificaciôn de las PROGRA- MACIONES ESTANDAR. Desde este menû se modifica el diâmetro de la rueda, la programacién de la hora, el aviso de lubricacién y mantenimiento del vehiculo, la distancia total recorrida (ODO) y el tiempo de recorrido total (ART). El cambio del sistema métrico KM/H a MPH o viceversa, se realiza solo activando el menü PROGRAMACIONES INICIA- LES. uso y mantenimiento MX 125 25

à & æ MX125_S.book Page 26 Wednesday, October 15, 2003 11:04 AM œ 8 + a & LA SN o (5) e 9 @L _[o @\ _[o PROGRAMACIÔN/VISUALIZACION Presionando el pulsador central “MODE” A ATENCION PARAMTROS se pasard a la pantalla (B) y si se presiona Là bantallas (B y C) permanecerän visua- z nuevamente a la pantalla (C). lizadas sôlo por 5 seg. para luego mostrar À ATENCION nuevamente la pantalla (A). AD Presionando el pulsador central MODE PSS LÉ aparecen las distintas pantallas para las d programaciones. Durante el funcionamiento, el display vi- sualiza la pantalla (A), mostrando la distan- cia recorrida desde la ültima puesta en cero (TT), la velocidad, la hora y el tiempo de recorrido parcial (RT). d 26 uso y mantenimiento MX 125 A VA 7

Presionando contemporäneamente el pulsa- 2 dor central “MODE” y el pulsador derecho por À ATENCION aprox. 2 seg. se pasaré a la pantalla (D) con- Eas pantalles (D y E) permanecerän visua- trol mantenimiento preventivo y, si se presio- lizadas por 5 seg., si no se presiona nin- na nuevamente a la pantalla (Ë) control lubri- gün pulsador, para luego mostrar nueva- A caciôn preventiva. mente la pantalla (A). A LA 7 PS uso y mantenimiento MX 125 27 FN VA 7

2 =; Î A NI] 2 3 4 @=S) mn ©e) 1 Co) @=S) +

DESACTIVACIÔN DE LAS INTERVEN-

CIONES PROGRAMADAS Cuando se superan los limites estableci- dos para las intervenciones programadas de mantenimiento o de lubricacién, en el display de la izquierda aparece el dato destellante. Para apagarlo, se presiona contemporä- neamente, por aprox. 2 seg., el pulsador izquierdo y derecho. + Presione por aprox. 1,5 seg. la tecla cen- tral “MODE” para pasar a la pantalla de diâmetro de la rueda. Presione nuevamente por aprox. 1,5 seg. la tecla central “MODE” para pasar a la pantalla de programacién hora y co- menzar la programacién control lubrica- ciôn preventiva. Presione el pulsador izquierdo para cambiar el valor del dato. Presione el pulsador derecho para confir- mar dicho valor y pasar al préximo dato.

Presione la tecla central “MODE” por aprox. 1,5 seg. para confirmar los datos relativos a la lubricacién preventiva y pa- sar a la préxima operaciôn. Presione el pulsador izquierdo para cambiar el valor del dato. Presione el pulsador derecho para con- firmar dicho valor y pasar al préximo da- to. Presione nuevamente el pulsador dere- cho por aprox. 2 seg. para que no apa- rezca nuevamente la pantalla inicial (A). 28 uso y mantenimiento MX 125

à & æ MX125_S.book Page 29 Wednesday, October 15, 2003 11:04 AM œ

LA 7 o o (5) 9 0 0 Q q 007 ü57 C0) (@\ __jo) CRONÔMETRO + Para activar el cronémetro presione el + Presione nuevamente el pulsador iz- La computadora multifunciôn est4 dotada pulsador izquierdo. quierdo para finalizar el cronémetro. de un sistema de cronometraje, que se * Presione el pulsador central “MODE” puede visualizar en la pantalla (B) como el para visualizar la pantalla (B). PS cuentakilémetros parcial (TT). 7 > cs) uso y mantenimiento MX 125 29 A VA 7

PUESTA EN CERO DATOS PARCIALES + Presione contemporéneamente por T4 Por medio de esta funcién es posible po- aprox. 2 seg. el pulsador izquierdo y el À ATENCION nn ner en cero los datos parciales registrados pulsador central “MODE”. Las pantallas (B y C) permanecerän vi- en la computadora; dichos datos son: Aparecerä la pantalla (A) con los relati- Sualizadas sélo por 5 seg. para luego A . : vos datos en cero. mostrar nuevamente la pantalla (A). < — Distancia parcial recorrida (DST) + Presione el pulsador central “MODE” para pasar a la pantalla (B) y poner en cero los datos. + Presione nuevamente el pulsador cen- tral “MODE” para pasar a la pantalla (C) y poner en cero los datos. — Cuentakilémetros parcial (TT) — Tiempo de recorrido parcial (RT) — Velocidad mäxima (MS) — Velocidad promedio (AS) d 30 uso y mantenimiento MX 125

ALINEACION DATOS PARCIALES (TRIP) La distancia parcial recorrida (DST) puede ser modificada aumentando o disminuyen- do el valor visualizado en el display; dicha funcién puede ser utilizada durante even- tos deportivos para alinear el valor indica- do en el display con el relativo al recorrido. À ATENCION No utilizar esta funciôn para poner en cero el valor (DST); para poner en cero los da- tos parciales ver pâg päg. 30 (PUESTA EN CERO DATOS PARCIALES). Presione el pulsador central “MODE” por aprox. 3 seg. Presione el pulsador derecho para aumen- tar el valor. Presione el pulsador izquierdo para dismi- nuir el valor. Luego de aprox. 3 seg. el display visualiza la pantalla (A) con las relativas modificaciones.

a0D0DST ++ PTT | i B8.0888e ÊE. BE — IDE: RETROILUMINACIÔN + Presionando la tecla derecha se activa la retroiluminacién del display. La luz se apaga automäticamente luego de 4 se- gundos

+ Desmonte la cüpula porta-faro delante- ro. Destornille los dos tornillos en cruz que mantienen unida la carcasa porta-instru- mento a la placa metälica. Desconecte el conector de dos vias del reenvio taquimetro. Extraiga el instrumento digital de la car- casa haciendo una leve presiôn del lado del display lcd. Desconecte la "corredera" del cuerpo del instrumento digital. Destornille el tapén cubre bateria colo- cado en el retro del instrumento digital. + Sustituya la bateria "CR2032".

uso y mantenimiento MX 125 31

MANDOS EN EL LADO IZQUIERDO DEL MANILLAR À ATENCION Los componentes eléctricos funcionan sélo si el interruptor de encendido estä en posiciôn "O".

1) PULSADOR RAFAGAS (=)

Permite utilizar la râfaga en caso de peligro o de emergencia.

2) PALANCA PARA EL ARRANQUE EN FRIO (|)

Girando la palanca “||” en sentido antihorario (Pos. A), se pone en funcién el starter para el arranque en frio del motor. Para desactivar el starter, vuelva a poner la palanca “||” en su posicién inicial.

3) INTERRUPTOR INDICADORES DE DIRECCION (+)

Desplace el interruptor hacia la izquierda, para señalar el giro a la izquierda; desplace el interruptor hacia la derecha, para indi- car el giro a la derecha. Apriete el interruptor en el centro para desactivar el indicador de direccién.

4) PULSADOR BOCINA (=)

Si el conmutador de luces se encuentra en posiciôn acciona la luz de carretera; si se encuentra en posiciôn “ se acciona la luz de cruce. à 32 usoy mantenimiento MX 125 À 7 P7 ® 4 A &| æ

El interruptor de encendido (1) se encuen- tra sobre la placa superior del manguito de la direcciôn. À ATENCION La Ilave acciona el interruptor de encen- dido/seguro de direccién. Con el vehiculo se entregan dos Ilaves (una de reserva).

À PELIGRO No gire nunca la Ilave en posiciôn "&" durante la marcha, porque se puede perder el control del vehiculo. FUNCIONAMIENTO Para bloquear la direcciôn: + Gire el manillar completamente hacia la izquierda. + Gire la llave en posicién "&". À ATENCION Gire la llave y el manillar simultänea- mente.

Presione y gire la llave en sentido anti- horario (hacia la izquierda) y gire despa- cio el manillar hasta poner la Ilave en “&”. Extraiga la llave.

4-9 j Extracciôn Posicién | Funcién ave La direc- Es posible ciôn est4 quitar la llave. f bloqueada. No es posi- Seguro de |ble arrancar direcciôn |ni encender las luces. No se Es posible Ps puede quitar la Ilave. De arrancar ni accionar las luces. Se puede [No es posi- O arrancary ble quitar la accionar las |llave. luces. A

uso y mantenimiento MX 125 33 d

HERRAMIENTAS El vano portadocumentos/kit herramientas se encuentra debajo del panel lateral iz- quierdo; para acceder al mismo: + Desmonte el panel lateral izquierdo, véa- se pég. 58 (DESMONTAJE PANELES LATERALES). Gire 1/4 de vuelta en el sentido contrario a las agujas del reloj el tornillo (1) de fija- ciôn répida. Extraiga el compartimiento (2) del aloja- miento. Extraiga por aträs el cierre del comparti- miento (3). IMPORTANTE Durante el montaje, introduzca correctamente el perno (4) de posicionamiento.

El kit de herramientas (2) incluye: — n° 1 funda para recoger las herramientas — n° 1 Ilave Allen hexagonal curvada 4 mm — n° 1 Ilave Allen hexagonal curvada 5 mm — n° 1 Ilave Allen hexagonal curvada 6 mm n° 1 Ilave Allen hexagonal curvada 8 mm n° 1 lave de horquilla doble 7x8 mm n° 1 llave de horquilla doble 10x13 mm — n° 1 lave de horquilla simple 19 mm n°1 n°1 n°1 ° 1 Ilave tubular doble 21x24 mm destornillador de cruz/corte mango para destornillador — n° 1 destornillador de cruz 3x70 mm Peso mäximo permitido: 1,5 kg

ENGANCHE PARA EL CASCO

Gracias al uso del enganche no hace falta llevarse el casco cada vez que se aparque el vehiculo. À PELIGRO No conduzca con el casco colgado del portacasco en cuanto esto podria perju- dicar las condiciones de seguridad du- rante la conduccién. Para colgar el casco: + Introduzca la llave en la cerradura (5). + Gire la Ilave en sentido horario. + Pase la presilla del casco a través del enganche (6). + Gire la llave en sentido antihorario. À ATENCION Asegürese de que el enganche (6) esté cerrado correctamente. 34 uso y mantenimiento MX 125

o d MX125_S.book Page 35 Wednesday, October 15, 2003 11:04 AM a PS SA S 2 OPT HERRAMIENTAS ESPECIALES Ci Para efectuar algunas intervenciones es- |Herramienta.|Operaciones. Pag. pecificas, utilice las siguientes herramien- — tas especiales (pedirlas a un Concesiona- |Llave de sec- |Regulaciéntuerca Si rio Oficial aprilia). tor con nariz |amortiguador tra- 42 FN Le cuadrada (3) |sero. SP Llave espe- |Ajuste juego cial (tubular) |embrague 69 PS uso y mantenimiento MX 125 35 A SA 7

7 MX125_S.book Page 36 Wednesday, October 15, 2003 11:04 AM COMPONENTES COMBUSTIBLE À PELIGRO El combustible utilizado para la propul- sién de los motores de explosién es muy inflamable y puede volverse explo- sivo en algunas condiciones. Es opor- tuno reponer gasolina y realizar las ope- raciones de mantenimiento en una zona ventilada y con el motor apagado. No fume durante la provisién de gasolina y cerca de los vapores del combustible; de todas formas evite absolutamente el contacto con Ilamas libres, chispas y cualquier otra fuente que podria causar el encendido o la explosién. Ademäs, evite la salida del combustible de la boca de Ilenado, ya que podria incen- diarse al Ilegar a contacto con las su- perficies muy calientes del motor. En caso de que se vertiera accidentalmen- te algo de gasolina, controle que la zona esté completamente seca; antes de arrancar asegürese de que no haya quedado nada de combustible en el manguito de la boca de Ilenado. La ga- solina se dilata con el calor y bajo la ac- ciôn de los rayos solares. Por lo tanto no Ilene nunca el depésito hasta el to- pe. Una vez que se haya terminado la ope- racién de provisiôn de gasolina, cierre con cuidado el tapén. Evite el contacto del combustible con la tién y el trasiego de un recipiente a otro por medio de un tubo.

Utilice gasolina super sin plomo segün DIN 51 607, nümero octano minimo 95 (N.O.R.M) y 85 (N.O.M.M). CAPACIDAD DEPOSITO (reserva incluida): 11 / RESERVA DEPOSITO: 1,8 /(reserva mecänica) Para repostar: + Desenrosque y quite el tapôn depésito combustible (1). + Reposte. ACEITE CAMBIO Controle cada 4000 km el nivel del aceite cambio, véase päg. 60 (COMPROBACION NIVEL ACEITE CAMBIO Y RELLENO). Sustituya el aceite del cambio al final del rodaje y luego cada 12000 km päg. 61 (SUSTITUCION ACEITE CAMBIO). À ATENCION Utilice aceites con buena calidad de gradaciôén 75W-90, véase päg. 88 (TA- BLA DE LUBRIFICANTES). À PELIGRO El aceite del motor puede dañar grave- mente a la piel si es manejado durante mucho tiempo y diariamente. Se acon- seja lävarse las manos con mucho cui- dado tras haberlo manejado. No esparza el aceite en el ambiente. Se aconseja llevarlo en un recipiente sellado a la estaciôn de servicio donde lo compra normalmente o a un centro de recogida de aceites. En caso de intervenciones de manteni- miento, se aconseja el uso de guantes de lâtex. 36 uso y mantenimiento MX 125

Rellene el depésito aceite mezclador cada 500 km. El vehiculo esté provisto de mezclador se- parado, que permite la mezcla de la gasoli- na con aceite para la lubricaciôn del motor, véase pg. 88 (TABLA DE LUBRIFICAN- TES). La entrada en reserva se indica por el en- cendido de la luz indicadora reserva aceite mezclador “:" situada en el salpicadero, véase päg. 15 (INSTRUMENTOS E INDI- CADORES). À PELIGRO La utilizacién del vehiculo sin aceite mezclador ocasiona graves daños al motor. En el caso de que acabe el aceite conte- nido en el depésito mezclador o se sa- que el tubo aceite mezclador, es preciso dirigirse a un Concesionario Oficial aprilia, que efectuarä la purga. Esta operaciôn es indispensable, en cuanto el funcionamiento del motor con aire en la instalaciôn del aceite mezcla- dor podria causar graves daños al pro- pio motor. FITTFF Para introducir el aceite mezclador en el depésito: + Desmonte el panel lateral derecho, véa- se pâg. 58 (DESMONTAJE PANELES LATERALES) + Quite el tapôn (1). CAPACIDAD DEPOSITO (incluida reseva): 1,25/ RESERVA DEPOSITO: 0,5/ À PELIGRO Lävese las manos con mucho cuidado tras haber manejado el aceite. No esparza el aceite en el ambiente.

MANTENGASE LEJOS DEL ALCANCE

DE LOS NINOS. uso y mantenimiento MX 125 37

7 MX125 S.book Page 38 Wednesday, October 15, 2003 11:04 AM LIQUIDO FRENOS - recomendaciones À ATENCION Este vehiculo estä equipado con frenos de disco delantero y trasero, con circui- tos hidräulicos separados. Las siguien- tes informaciones se refieren a un solo istema de frenado, pero tienen validez incluso para ambos sistemas. À PELIGRO Variaciones imprevistas del juego o una resistencia elâstica sobre la palanca del freno, se deben a defectos en el sistema hidräulico. Dirijase a un Concesionario Oficial aprilia si tiene dudas sobre el funcionamiento perfecto del sistema de frenado, y si no se encuentra en la posi- bilidad de efectuar las operaciones nor- males de control. À PELIGRO Ponga mucho cuidado en que los dis- cos de los frenos no estén untados o engrasados, sobre todo tras las opera- ciones de mantenimiento o de control. Controle que los tubos de los frenos no resulten pellizcados o rozados. Tenga cuidado con que agua o polvo no entren accidentalmente en el interior del circuito. En caso de intervenciones de manteni- miento en el circuito hidräulico, se aconseja el uso de guantes de lâtex. El liquido de los frenos podria causar irritaciones si Ilega a contacto con la piel o con los ojos. Lävese con mucho cuidado las partes del cuerpo que hayan estado en contac- to con el liquido, y, ademäs, dirijase a un oculista o a un médico si el liquido llegara a contacto con los ojos. No esparza el liquido en el ambiente.

MANTENGASE LEJOS DEL ALCANCE

DE LOS NINOS. À PELIGRO Utilizando el liquido de los frenos, tenga cuidado con no verterlo sobre las par- tes de plästico y pintadas porque podria dañarlas irreparablemente.

À PELIGRO Los frenos son los érganos que garanti- zan mayormente la seguridad, por lo tanto hay que conservarlos siempre en perfecta eficacia y controlarlos antes de cada viaje. Hay que sustituir el liquido de los fre- nos una vez cada año en un Concesio- nario Oficial aprilia. Utilice liquido frenos del tipo señalado en la tabla lubricantes, véase päg. 88 (TABLA DE LUBRIFICANTES). Al gastärse las pastillas del freno, el nivel del liquido dentro del depésito disminuye para compensar automäticamente el des- gaste. El depésito liquido freno delantero se en- cuentra cerca del pivote palanca freno de- lantero. El depésito liquido freno trasero se en- cuentra en el lado derecho del vehiculo an- teriormente a la caja filtro aire. Controle periédicamente el nivel del liquido de los frenos en los depésitos, véase p4g. 39 (FRENO DELANTERO), pâg. 40 (FRENO TRASERO) y el desgaste de las pastillas, véase päg. 70 (COMPROBA- CION DESGASTE PASTILLAS). 38 uso y mantenimiento MX 125

7 MX125_S.book Page 39 Wednesday, October 15, 2003 11:04 AM FRENO DELANTERO Lea con cuidado pag. 38 (LIQUIDO FRE- NOS - recomendaciones) y (FRENOS DE DISCO). CONTROL À ATENCION Coloque el vehiculo sobre un suelo fir- me y Ilano. Para controlar el nivel: + Coloque el vehiculo sobre el caballete. + Gire el manillar hacia la izquierda, de modo que el liquido contenido en el depé- sito liquido frenos (1) sea paralelo a la re- ferencia “MIN” presente sobre el cristal (2). + Controle que el liquido frenos contenido en el depésito supere la referencia "MIN" indicada en el cristal (2). + En caso contrario rellene. RELLENO À PELIGRO Peligro de salida del liquido de los fre- nos. No accione la palanca freno si los tornillos (3) estän aflojados o, sobre to- do, si se ha quitado la tapa del depésito del liquido de los frenos. + Destornille y quite los dos tornillos (3). + Desmonte la tapa (4). À PELIGRO Mantenga el liquido en el depésito para- lelo al borde del depésito; de tal forma se evitan salidas peligrosas del liquido durante el relleno. + Quite la junta (5). + Llene el depésito con liquido para frenos, véase p4g. 88 (TABLA DE LUBRIFI- CANTES), hasta cubrir del todo el cristal. + Vuelva a colocar correctamente la junta (5) en su posicién. + Vuelva a poner la tapa (4). + Atornille y apriete los dos tornillos (3). À PELIGRO Controle la eficacia del frenado. De re- sultar necesario, sionario Oficial api carrera excesiva de la palanca del fre- no, de excesiva elasticidad o en caso de presencia de burbujas de aire en el cir- cuito, jase a un Concesionario Ofi- cial aprilia, porque podria resultar ne- cesario efectuar la purga del aire del sistema. uso y mantenimiento MX 125 39 d

7 MX125_S.book Page 40 Wednesday, October 15, 2003 11:04 AM FRENO TRASERO Lea con cuidado pag. 38 (LIQUIDO FRE- NOS - recomendaciones) y (FRENOS DE DISCO). CONTROL À ATENCION Coloque el vehiculo sobre un suelo fir- me y Ilano. + Mantenga el vehiculo en posicién verti- cal de manera que el liquido contenido en el depésito (1) quede paralelo al ta- pôn (2). + Compruebe que el liquido contenido en el depésito supere la referencia "MIN". + Si el liquido no Ilega por lo menos hasta la referencia "MIN" , rellene enseguida. RELLENO À PELIGRO Peligro de salida liquido. No accione la palanca del freno trasero si se ha aflojado o quitado el tapôn del depésito liquido frenos. + Destornille el tornillo de fijaciôn (3) y qui- te el depésito del freno dejändolo conec- tado al tubo del sistema de freno trasero. + Desenrosque y quite el tapôn (2). À ATENCION Para no verter el liquido de los frenos durante el relleno, se recomienda man- tenga el liquido en el depésito paralelo al borde del depésito (en posicién hori- zontal). + Quite la junta (4). + Con la ayuda de una jeringa, rellene el depésito (1) con liquido frenos, véase p4g. 88 (TABLA DE LUBRIFICANTES), hasta la referencia “MAX. + Coloque correctamente la junta (4); ator- nille nuevamente el tapôn (2). + Fije el depôsito del liquido de freno tra- sero con el tornillo de fijaciôn (3) con la relativa arandela. À PELIGRO la eficacia de frenado. Si nece- se a un Concesionario Ofi- En caso de una carrera excesiva de la palanca del freno, de excesiva elastici- dad o en caso de presencia de burbujas de aire en el circuito, diri cesionario Oficial aprilia, porque po- dria resultar necesario efectuar la purga del aire del sistema. 40 uso y mantenimiento MX 125

La palanca freno es colocada ergonémica- mente en fase de ensamblaje del vehiculo. Si es necesario, se puede personalizar la posicién de la palanca freno en altura: + Afloje la contratuerca (1). + Destornille del todo el tensor del freno (2). + Atornille del todo la contratuerca (3) so- bre la varilla mando bomba (4). + Atornille del todo la varilla mando bomba (4), luego desenrésquela dändole 3 - 4 vueltas. + Destornille el tensor freno (2) hasta que la palanca freno (5) alcance la altura de- seada. + Bloquee el tensor del freno (2) por medio de la contratuerca (1). + Desenrosque la varilla mando bomba (4) y Ilévela a contacto con el pistén bomba. + Enrosque la varilla para garantizar un juego minimo de 0,5 + 1 mm entre la va- rilla mando bomba (4) y el pistén bomba. À PELIGRO Asegurarse que haya juego entre la va- rilla del mando bomba (4) y el pistén de la bomba, para evitar que el freno per- manezca accionado causando un des- gaste prematuro de los elementos de freno. Varilla mando bomba y pistén bomba: + Bloquee la varilla mando bomba por me- dio de la contratuerca (3). À PELIGRO Controle la eficacia de frenado. De resultar necesario, di Concesionario Oficial api Después del ajuste, al soltar el freno controle que la rueda gire libremente. uso y mantenimiento MX 125 41

REGULACION EMBRAGUE Regule el embrague cuando el motor se para o cuando el vehiculo intenta avanzar con la palanca del embrague accionada y la marcha puesta, o si el embrague "resbala” causando un retraso de la aceleraciôn con respecto al nûmero de revoluciones del motor. Las regulaciones de menor entidad pueden efectuarse mediante el regulador (1): + Extraiga el elemento de protecciôn (2). + Afloje (atomillndola) la tuerca (3). + Gire el regulador (1) hasta que la carrera vacia en la extremidad de la palanca em- brague resulte de unos 10+15 mm (véase figura). + Apriete (destomilländola) la tuerca (3), blo- queando el regulador (1). + Controle la carrera vacia en la extremidad de la palanca embrague. + Vuelva a instalar el elemento de protecciôn

Si el regulador (1) estä completamente atorni- llado, completamente destomnillado o no se puede obtener la carrera vacia correcta: + Extraiga el elemento de proteccién (2). + Atornille completamente la tuerca (3) en el regulador (1). + Atornille completamente el regulador (1). + Con un destornillador de corte (o una mo- neda) desenrosque y quite el tapôn (4). À ATENCION La Ilave especial (5) se encuentra en los Concesionarios Oficiales aprilia. + Introduzca la Ilave especial (5) y afloje la tuerca interior (6). Introduzca un destomillador de corte (7) en la llave especial (5) y atornille completa- mente el tomnillo de regulaciôn (8). Aïloje el tomnillo de regulacién (8) dändole media vuelta, correspondiente a 34 mm de carrera de la palanca (9). Por medio del destornillador (7) mantenga bloqueado el tornillo de regulacién (8), ac- tüe sobre la llave especial (5) y apriete la tuerca interior (6). + Vuelva a enroscar el tapén (4). + Controle la carrera vacia en la extremidad

de la palanca embrague (10:15 mm). + Ponga en marcha el motor. + Accione del todo la palanca embrague y ponga la primera marcha. Controle que el motor no se pare, que el ve- hiculo no intente avanzar, que el embrague no “resbale" durante la fase de aceleraciôn o durante la marcha. À PELIGRO De no resultar posible conseguir una regu- laciôn correcta, o en caso de funciona- miento irregular del embrague, un Concesionario Oficial aprilia. À ATENCION Controle la integridad del cable embrague: no debe presentar aplastamientos o des- gaste de la vaina en toda su longitud. + Lubrique periédicamente el cable del em- brague con un lubricante adecuado, véase p4g. 88 (TABLA DE LUBRIFICANTES), para evitar su desgaste prematuro y corro- siôn. 42 uso y mantenimiento MX 125

7 MX125 S.book Page 43 Wednesday, October 15, 2003 11:04 AM NEUMATICOS Este vehiculo esté equipado con neumäti- cos con câmara. À PELIGRO Controle periédicamente la presién de hinchado de los neumäticos a tempera- tura ambiente, véase päg. 85 (FICHA TECNICA). Si los neumâticos estän calientes, la mediciôn no es correcta. Mida la presiôn de hinchado sobre todo antes y después de cada largo viaje. Si la presién del hinchado es demasia- do alta, las irregularidades del terreno no Ilegan a amortiguarse y se transmi- ten al manillar, comprometiendo por lo tanto el confort de marcha y reduciendo también la adherencia a la carretera en curva. Si, al revés, la presiôn del hinchado es insuficiente, los flancos de los neumäti- cos trabajan en exceso y podria darse el deslizamiento de la goma sobre la lanta, o su despegue con consiguiente pérdida de control del vehiculo. En caso de frenazos abruptos, los neu- mäâticos podrian salirse de las Ilantas. En las curvas, ademäs, el vehiculo po- dria perder adherencia. Controle las condiciones de las superfi- cies y del desgaste, porque una mala condicién de los neumäticos puede comprometer su adherencia a la carre- tera y la maniobrabilidad del vehiculo. Sustituya el neumätico si est4 desgas- tado o si un eventual pinchazo en la zona de la banda de rodadura resulta ms ancho de 5 mm. Tras haber reparado un neumätico, eje- cute el equilibrado de las ruedas. Utilice exclusivamente neumäticos segün las medidas indicadas por la empresa, véa- se päg. 85 (FICHA TECNICA). Controle que las välvulas de hinchado es- tén siempre equipadas con taponcitos para evitar un repentino deshinchamien- to de los neumäticos. Las operaciones de sustitucién, de re- paracién, de mantenimiento y de equili: brado son muy importantes, deben eje- cutarse con equipos adecuados y con la experiencia indispensable. Por esta razôn le aconsejamos dirijase a un o a un servicio especializado para ejecutar las operaciones anteriores. Si los neumäticos son nuevos pueden estar cubiertos de una substancia res- baladiza, por lo tanto conduzca con cui- dado durante los primeros kilémetros. No engrase los neumäticos con un li- quido no adecuado. Si los neumäticos son viejos, aunque no estän desgastados del todo, pueden endurecerse y no garantizar el agarre en carretera. En este caso sustituya los neumâticos. Liz uso y mantenimiento MX 125 43 —+|e

7 MX125_S.book Page 44 Wednesday, October 15, 2003 11:04 AM LIQUIDO REFRIGERANTE À PELIGRO No utilice el vehiculo si el liquido refri- gerante estä por debajo del nivel mini- mo. IMPORTANTE Cumpla las operacio- nes de mantenimiento a intervalos deme- diados si se utiliza el vehiculo en zonas Ilu- viosas, polvorientas, con firme malo o en caso de conducciôn deportiva. Antes de salir controle el nivel del liquido refrigerante, véase päg. 45 (CONTROL Y RELLENO); hägalo sustituir cada dos años, dirigiéndose a un Concessionario Ufficiale aprilia. À PELIGRO El liquido refrigerante es nocivo si es tragado; si Ilega a contacto con la piel o con los ojos podria causar irritaciones. Si el liquido llegara a contacto con la piel o los ojos, lävelos con mucha agua y dirijase a un médico. De tragarlo accidentalmente, produzca el vémito, enjuâguese la boca y la gar- ganta con mucha agua y dirijase inme- diatamente a un médico.

MANTENGASE LEJOS DEL ALCANCE

DE LOS NINOS. À PELIGRO Tenga cuidado con no verter el liquido refrigerante sobre las piezas candentes del motor; podria incendiarse emitiendo llamas invisibles. En caso de intervenciones de manteni- miento, se aconseja use guantes de l4- tex. Para la sustitucién, jase a un Conce- sionario Oficial ap La solucién del liquido refrigerante estä compuesta por 50% de agua y por 50% de anticongelante. Esta mezcla es ideal para casi todas las temperaturas de funcionamiento y garanti- za una buena proteccién contra la corro- siôn. Se aconseja mantenga la misma mezcla incluso durante el verano porque, de tal forma, se reducen las pérdidas por evapo- racién y la necesidad de frecuentes relle- nos. De tal manera disminuyen las incrustacio- nes de sales minerales, dejadas en el ra- diador por el agua evaporada y se conser- va inalterada la eficacia del sistema de refrigeraciôn. En caso de que la temperatura exterior esté por debajo de cero grados centigra- dos, controle frecuentemente el circuito de refrigeraciôn añadiendo, si necesario, una mayor concentracién de anticongelante (hasta un mäximo de 60%). Para la soluciôn refrigerante use agua des- tilada, para no dañar el motor. À PELIGRO No quite el tapôn (1) del radiador con el motor aûn caliente, porque el liquido re- frigerante esté bajo presién y a tempe- ratura elevada. 44 uso y mantenimiento MX 125

À PELIGRO Realice las operaciones de control y de relleno del liquido refrigerante con el motor frio. + Pare el motor y espere a que se enfrie. À ATENCION Coloque el vehiculo sobre un suelo fir- me y Ilano. + Mantenga el vehiculo en posicién verti- cal con las dos ruedas apoyadas sobre el suelo. + Gire, en sentido antihorario y por un pa- so, el tapôn radiador (1). + Espere unos segundos para permitir la purga de la eventual presién presente en la instalaciôn. + Gire otra vez en sentido antihorario el ta- pén radiador (1) y quitelo. + Controle que el liquido cubra completa- mente las placas del radiador. + Sies necesario, rellene con liquido refri- gerante, véase päg. 88 (TABLA DE LU- BRIFICANTES), hasta cubrir completa- mente las placas del radiador. À PELIGRO No supere este nivel porque, en caso con- trario, puede haber una salida del liquido durante el funcionamiento del motor. À PELIGRO El liquido refrigerante es nocivo si es tragado; si Ilega a contacto con la piel o con los ojos podria causar irritaciones. No introduzca los dedos u otros objetos para comprobar la presencia de liquido refrigerante.

À ATENCION No añada aditivos u otras sustancias al liquido. Si se utiliza un embudo u otro instru- mento, asegürese de que estén perfec- tamente limpios. + Vuelva a instalar el tapôn radiador (1). À PELIGRO En caso de un excesivo consumo de li- quido refrigerante y en caso de que el depésito quede vacio, controle que no haya pérdidas en el circuito. Para la reparacién, ijase a un Conce- sionario Oficial aprilia. uso y mantenimiento MX 125 45

MX125_S.book Page 46 Wednesday, October 15, 2003 11:04 AM SILENCIADOR À PELIGRO Evite aparcar el vehiculo cerca de ar- bustos u hojas secas o en lugares acce- sibles a lo niños, porque el silenciador catalitico alcanza durante su uso tem- peraturas muy elevadas; preste la mé: ma atenciôn y evite cualquier tipo de contacto hasta que se enfrie completa- mente. El vehiculo estä dotado de un silenciador con catalizador metälico de tipo “bi-valente al platino-rodio”. Este dispositivo desempeña la funcion de oxidar el CO (6xido de carbono) y los HC (hidrocarburos incombustos) presentes en los gases de escape, transformändolos respectivamente en gas carbônico y vapor de agua. La temperatura elevada alcanzada por los gases de escapes, por efecto de la reac- ciôn catalitica, consigue quemar, ademés, las particulas de aceite, conservando por lo tanto el silenciador limpio y eliminando los humos de escape. Para el funcionamiento correcto y continuo del catalizador y para reducir eventuales problemas de suciedad en el grupo térmi- co y el escape, evite recorrer largos tramos con régimen de rotacién del motor cons- tantemente muy bajo. Resultarä suficiente alternar a estos mo- mentos un régimen de rotaciôn del motor algo elevado, aunque sea durante pocos segundos, con tal que esto se efectüe fre- cuentemente. Lo que se ha dicho anteriormente adquiere especial importancia cada vez que se pone en marcha el motor en frio; en este caso, para poder alcanzar un régimen de rotacién que permita "la activacién" de la reacciôn catalitica, ser suficiente compro- bar que la temperatura del grupo térmico haya alcanzado como minimo los 50°C, lo cual generalmente se realiza pocos segun- dos tras el arranque. À PELIGRO No utilice gasolina con plomo ya que destruye el catalizador. 46 uso y mantenimiento MX 125

RES"). El hecho de no realizar las si- guientes operaciones puede causar graves lesiones personales o daños graves al vehiculo. No dude en dirigirse a un Concesiona- rio Oficial aprilia si no comprende el funcionamiento de unos mandos o si nota o sospecha la presencia de algu- nas anomalias en el funcionamiento. El tiempo necesario para un control es muy limitado, mientras que resulta no- table la seguridad obtenida.

TABLA CONTROLES PRELIMINARES

Detalle Control Detalle Freno delantero y trase-[Controle el funcionamiento, la carrera en vacio de las pa-|38-39- ro de disco lancas de mando, el nivel del liquido y eventuales pérdidas. |40-70 Compruebe el desgaste de las pastillas. Si es necesario efectüe la restauraciôn del nivel del liquido. Acelerador Controle que funcione suavemente y que pueda abrirse y|71 cerrarse completamente en todas las posiciones de la di- recciôn. Ajuste y/o lubrique si es necesario. Aceite mezclador / Controle y/o rellene si es necesario. 36-37- aceite cambio 60-61 Ruedas/neumäticos Controle las condiciones de las superficies de los neumäti-|43 cos, la presién de hinchado, el desgaste y daños eventua- les. Palancas de los frenos |Controle que funcionen suavemente. Engrase las articula-|39-40 ciones y ajuste la carrera si es necesario. Embrague La carrera en vacio hasta la extremidad de la palanca em-|42 brague debe ser de unos 10 mm; el embrague debe funcio- nar sin tirones/o resbalamientos. Direccién Controle que la rotacién sea homogénea, suave, sin jue- |— gos 0 aflojamientos. Caballete lateral Controle que funcionen suavemente, y que la tensiôn de [77 los muelles vuelva a ponerlo en su posiciôn normal. Lubrique juntas y articulaciones si es necesario. Elementos de fijacién |Compruebe que los elementos de fijacién no estén aflo-|— jjados. Si necesario, ajüstelos o apriételos. Cadena de trasmisién |Controle el juego. 66-67 Depésito combustible |Controle el nivel y reposte si es necesario. Controle pérai-|36-82 das eventuales u oclusiones del circuito. Liquido refrigerante Controle el nivel. 44-45 Luces, luces de aviso, |Controle el funcionamiento correcto de los dispositivos|78+81 bocina y dispositivos eléctricos acüsticos y visuales. Sustituya las bombillas o intervenga en caso de averia. uso y mantenimiento MX 125 47

ARRANQUE À PELIGRO No coloque objetos dentro de la cüpula (entre el manillar y el salpicadero), para evitar obstaculizar la rotaciôn del mani- Ilar y la visién del salpicadero. IMPORTANTE antes de arrancar el motor, lea atentamente el capitulo “con- duccién segura”, véase päg. 5 (CONDUC- CION SEGURA). À PELIGRO Los gases de escape contienen mo- néxido de carbono, sustancia extrema- damente nociva si inhalada por el orga- nismo. Evite arrancar en los locales cerrados o sin aire suficiente. La inobservancia de esta advertencia podria causar una pérdida de los senti dos hasta Ilegar a la muerte por asfixia. + Coloque el vehiculo sobre el caballete. + Péngase en el lado izquierdo del vehiculo. O bien: + Recoja el caballete. + Suba a la posicién de conduccién del ve- hiculo. Luego: + Gire la palanca grifo combustible (1) en posicién “ON”. + Asegürese de que el desviador luces (2) esté en posicién “2D”. + Gire la Ilave (3) y ponga en “O” el inte- rruptor de encendido. A este punto, en el salpicadero: — se enciende la luz indicadora roja re- serva aceite mezclador “=”, véase pég. 15 (INSTRUMENTOS E INDICA- DORES). + Bloquee la rueda delantera, accionando la palanca freno delantero (4). + Ponga la palanca mando cambio (5) en punto muerto (luz indicadora verde “N” encendida). + Si el arranque se realiza con el motor frio, gire en sentido antihorario (Pos. A) la palanca para el arranque en frio “I!” (6). + Gire hacia el exterior el pedal de arran- que (7). À PELIGRO No acte sobre el pedal de arranque cuando el motor est encendido. + Actüe con decisién sobre el pedal de arranque (7) y déjelo de inmediato. Repita, si necesario, la operaciôn hasta arancar el motor. + Mantenga accionada la palanca freno delantero (4) y no acelere hasta que no inicie la marcha. 48 uso y mantenimiento MX 125

æ & MX125_S.book Page 49 Wednesday, October 15, 2003 11:04 AM À PELIGRO No efectüe salidas repentinas con el motor frio. Para reducir la emisiôn de sustancias contaminantes en el aire y el consumo de combustible, se aconseja caliente el motor conduciendo a una ve- locidad limitada durante los primeros kilémetros de recorrido. + Una vez que el motor se haya calentado, gire en sentido horario (Pos. B) la palan- ca para el arranque en frio “I!” (6). Arranque con el motor inundado En caso de que no se realice correctamen- te el procedimiento de arranque, o en caso de un exceso de combustible en los tubos de admisién, el motor podria inundarse. Para limpiar el motor inundado: + Ejecute las doce primeras operaciones del procedimiento de arranque. + Gire completamente el puño de gas (8) (Pos. C). À PELIGRO No actue sobre el pedal de arranque cuando el motor estä encendido. + Actde sobre el pedal de arranque (7) con decisién por algunas veces y déjelo de in- mediato. Arranque en frio En caso de temperatura ambiente baja (cerca o inferior a 0°C) podrian surgir algunas dificul- tades durante el primer arranque. En este caso: + Gire en sentido antihorario (Pos. A) la palanca para el arranque en frio “|\l” (6). À PELIGRO No actue sobre el pedal de arranque cuando el motor estä encendido.

+ Gire moderadamente el puño de gas (8) y simultäneamente actüe por algunas veces con decisién sobre el pedal de arranque (7), luego déjelo de inmediato. Si el motor se pone en marcha + Suelte el puño de gas (8). + Gire en sentido horario (Pos. B) la pa- lanca para el arranque en frio “|\|" (6). En caso de que el ralenti resulte inesta- ble, actüe sobre el puño de gas (8) dän- dole pequeñas y frecuentes vueltas. Si el motor no se pone en marcha Espere unos segundos y vuelva a realizar el procedimiento de arranque. ARRANQUE

TRAS LARGA INACTIVIDAD

Si el vehiculo ha quedado inactivo durante mucho tiempo, actüe sobre el pedal de arranque (7) con decisién por algunas ve- ces sin acelerar, permitiendo, de esta ma- nera, que el circuito de alimentacién com- bustible se Ilene. Para poner en marcha el motor, acelere moderadamente y realice el procedimiento de arranque. us0 y mantenimiento MX 125 49 d

À PELIGRO No coloque objetos dentro de la cüpula (entre el manillar y el salpicadero), para evitar obstaculizar la rotaciôn del mani- Ilar y la visién del salpicadero. IMPORTANTE antes de arrancar el motor, lea atentamente el capitulo “con- duccién segura”, véase päg. 5 (CONDUC- CION SEGURA). Si durante la marcha se agota la cantidad “eständar" de combustible, ponga en "RES" la palanca del grifo del combustible (1) para accionar la reserva combustible. Reserva combustible: 1,3 /(serva mecäni- ca). À ATENCION Reposte lo antes posible, véase pag. 36 (COMBUSTIBLE). À PELIGRO Viajando sin pasajero, controle que los es- tribos traseros estén cerrados. Durante la conduccién mantenga las manos firme- mente sobre el manillar y los pies sobre los estribos. NO CONDUZCA NUNCA EN POSICIONES DIFERENTES. En caso de conducciôn con pasajero, instruya a la persona que se transporta de manera que no haya problemas durante las manio- bras. Para ponerse en marcha: + Ajuste correctamente la inclinacién de los retrovisores. À PELIGRO Con el vehiculo parado, familiaricese con el uso de los retrovisores. + Arranque el motor, vea (ARRANQUE). päg. 48 + Durante los primeros kilémetros conduz- ca a velocidad moderada para calentar el motor. + Con el puño de gas (2) suelto (Pos. A) y el motor al ralenti, accione del todo la palanca del embrague (3). + Ponga la primera marcha empujando ha- cia abajo la palanca mando cambio (4). + Suelte la palanca freno (accionada al arrancar). À PELIGRO Al iniciar la marcha no suelte de manera demasiado brusca o râpida la palanca del embrague para evitar que el motor se pare y que el vehiculo dé tirones. AI soltar la pa- lanca del embrague no acelere brusca- mente o excesivamente para que el em- brague no "resbale" (desembrague lento) o para que la rueda no se levante (empi- nändose) (desembrague râpido). + Suelte despacio la palanca del embrague (3) y simulténeamente acelere girando moderadamente el puño de gas (2) (Pos. B). El vehiculo empieza a avanzar. À PELIGRO No supere el nümero de revoluciones y las velocidades aconsejados, véase pag. 53 (RODAJE). + Aumente la velocidad girando gradual- mente el puño de gas (2) (Pos. B), sin superar las velocidades mâximas por marcha (y el nümero de revoluciones aconsejado), véase pag. 53 (RODAJE). 5O uso y mantenimiento MX 125

Para poner la segunda marcha: À PELIGRO Opere bastante râpidamente. No conduzca el vehiculo con un nümero de revoluciones demasiado bajo. + Suelte el puño de gas (2) (Pos. A) , ac- cione la palanca del embrague (3) y le- vante la palanca mando cambio (4). Suelte la palanca del embrague (3) y acelere. Repita las dos ültimas operaciones y pase a las marchas superiores.

El pasaje de una marcha superior a otra in- ferior, llamado "reduccion", se efectüa: + En los tramos en bajada y en caso de fre- nazos, para aumentar la acciôn de frena- do utilizando la compresién del motor. + En los tramos en subida, cuando la marcha que se ha puesto no corresponde a la velo- cidad (marcha alta, velocidad moderada) y el nümero de revoluciones disminuye. À PELIGRO Reduzca una marcha a la vez; la reduc- cion simultänea de varias marchas pue- de causar la superacién del régimen de potencia mâxima "sobre-regimen". Antes y durante la "reduccion" de una marcha reduzca la velocidad soltando el acelerador para evitar "sobre regi- men".

Para efectuar la "reduccion": + Suelte el puño de gas (2) (Pos. A) . + Sies necesario, accione moderadamen- te las palancas del freno y reduzca la ve- locidad del vehiculo. + Accione la palanca del embrague (3) y baje la palanca mando cambio (4) para meter la marcha inferior. + Sise han accionado las palancas del fre- no, suéltelas. + Suelte la palanca del embrague y acele- re moderadamente. À PELIGRO Si la luz indicadora reserva aceite mez- clador “+=” se enciende durante el fun- cionamiento normal del motor, signi que el nivel del aceite mezclador estä en reserva; en este caso restaure el aceite mezclador, véase päg. 37 (DEPO- SITO ACEITE MEZCLADOR). uso y mantenimiento MX 125 51

7 MX125 S.book Page 52 Wednesday, October 15, 2003 11:04 AM À PELIGRO No acelere y decelere a menudo y conti- nuamente porque inadvertidamente se podria perder el control del vehiculo. Para frenar, decelere y accione ambos frenos para conseguir una deceleraciôn uniforme, dosificando la presiôn sobre los dispositivos de frenado de manera apropiada. Accionando sélo el freno delantero o sélo el trasero, se reduce notablemente la fuerza de frenado, con el riesgo de bloquear una rueda con consiguiente pérdida de adherencia. Si tiene que pararse en subida, decelere completamente y utilice sélo los frenos para mantener parado el vehiculo. El embrague puede sobrecalentarse si se usa el motor para mantener parado el vehiculo. À PELIGRO Antes de iniciar una curva, reduzca la velocidad o frene recorriendo la misma con velocidad moderada y constante o con ligera aceleracién; evite frenar al li- mite: las posibilidades de deslizar re- sultarfan demasiado elevadas. Utilizando continuamente los frenos en los tramos en bajada, puede darse el re- calentamiento de las pastillas con suce- siva reducciôn de la eficacia de los fre- nos. Aproveche la compresiôn del motor re- duciendo la marcha y utilizando ambos frenos de manera intermitente. En los tramos en bajada no conduzca con el motor apagado. À PELIGRO Ponga cuidado en todo tipo de obstäcu- lo o variacién de la geometria del firme de la carretera. Las carreteras estropea- das, los carriles, los sumideros, las se- fales de indicaciôn pintadas en el firme de la carretera, las chapas de las obras cuando llueve se vuelven resbaladizos y, por lo tanto, hay que adelantarlos muy prudentemente, conduciendo de manera suave e inclinando el vehiculo lo menos posible. Señale siempre los cambios de carril o de direcciôn por medio de los dispositi- vos adecuados y con oportuno adelan- to, evitando maniobras repentinas y pe- ligrosas. Desactive los dispositivos inmediata- mente después del cambio de direc- cién. Mientras est4 adelantando o es adelan- tado por otros vehiculos, ponga el mäximo cuidado. En caso de Iluvia, la nube de agua pro- ducida por los grandes vehiculos redu- ce la visibilidad; el desplazamiento de aire puede causar la pérdida de control del vehiculo. 52 uso y mantenimiento MX 125

RODAJE El rodaje del motor es fundamental para garantizar una duracién larga y el correcto funcionamiento. Recorra, si es posible, ca- rreteras con muchas curvas y/o onduladas para someter el motor, las suspensiones y los frenos a un rodaje més eficaz. Durante el rodaje, varie la velocidad de conducciôn para permitir “cargar” el trabajo de los componentes y sucesivamente “descargarlo”, enfriando las piezas del mo- tor. Aunque sea importante solicitar los componentes del motor durante el rodaje, ponga mucho cuidado en no exagerar. À ATENCION Sélo tras los primeros 1500 km de roda- je se pueden obtener las mejores pres- taciones del vehiculo. Siga las siguientes indicaciones: + No acelere bruscamente y del todo cuando el motor estä en funcién con un bajo régimen de revoluciones, sea du- rante que después del rodaje. + Durante los primeros 100 km, actüe con cuidado sobre los frenos y evite frenazos repentinos y prolongados. Todo esto para permitir un ajuste correc- to del material de friccién de las pastillas sobre los discos del freno. + Durante los primeros 800 km de recorrido, jamäs supere la mitad de la apertura del acelerador. À PELIGRO Después de los primeros 1000 km de funcionamiento, realice los controles señalados en la columna "fin rodaje" de la "FICHA DE MANTENIMIENTO PERIO- DICO", véase päg. 56 (FICHA DE MAN- TENIMIENTO PERIODICO), para evitar daños a los demäs, a si mismo y/o al ve- hiculo. + Entre los 800 y los 1500 km de recorrido, conduzca mâs agresivamente, varie la velocidad y use la aceleracién mâxima sélo por breves momentos, para permitir un mejor acoplamiento de los compo- nentes; no supere los 3/4 de la apertura del acelerador. Tras los primeros 1500 km se pueden exigir del motor mayores prestaciones; sin embargo, no se deben superar las velocidades mäximas indicadas en la ta- bla y las revoluciones del motor no han de superar el régimen de potencia mäxi- ma.

Apertura méxima del acelerador durante el rodaje PARADA À PELIGRO Evite, si es posible, parar bruscamente el vehiculo, reducir de repente la veloci- dad y frenar al limite. + Suelte el puño de gas (1) (Pos. À), ac- cione gradualmente los frenos y simulté- neamente reduzca las marchas para dis- minuir la velocidad, véase päg. 50 (SALIDA Y CONDUCCION). Tras haber reducido velocidad, antes de parar totalmente el vehiculo: + Accione la palanca del embrague (2) para que el motor no se apague. Con el vehiculo parado: + Ponga la palanca cambio en punto muer- to (luz testigo verde "N" encendida). + Suelte la palanca del embrague (2). + Durante la parada momentänea, man- tenga accionado por lo menos un freno. Km recorridos Apertura acelerador 0:800 172 800:1500 34 oltre 1500 414

uso y mantenimiento MX 125 53

æ & MX125_S.book Page 54 Wednesday, October 15, 2003 APARCAMIENTO À PELIGRO Aparque el vehiculo sobre suelo sélido y Ilano para que no caiga. No apoye el vehiculo en los muros, ni lo apoye tam- poco por el suelo. Asegürese de que el vehiculo y, sobre todo, las partes muy calientes del mismo no sean p: para las personas y para los niños. No deje el vehiculo sin vigilancia y con el motor en marcha o con la Ilave introdu- cida en el interruptor de encendido. No debe sentarse sobre el vehiculo cuando esté apoyado en el caballete. + Pare el vehiculo, véase pâg. 53 (PARADA). + Gire la Ilave (1) y ponga en "&" el inte- rruptor de encendido (2). + Ponga en "OFF" la palanca del grifo combustible (3). + Coloque el vehiculo sobre el caballete, véase abajo (COLOCACION DEL VEHI- CULO SOBRE EL CABALLETE). 11:04 AM À PELIGRO No deje la Ilave introducida en el inte- rruptor de encen + Bloquee la direccién, véase pég. 33 (SE- GURO DE DIRECCION) y extraiga la Ila- ve (1).

COLOCACION DEL VEHICULO

Lea con cuidado al lado (APARCAMIEN- TO). + Empuñe la manecilla izquierda (4) y el asa pasajero (5). + Empuje el caballete lateral con el pie de- recho, extendiéndolo del todo (6). + Incline el vehiculo hasta apoyar el caba- llete sobre el suelo. À ATENCION Asegürese de la estabilidad del vehiculo.

ROBOS No deje NUNCA la Ilave de encendido in- troducida y utilice siempre el seguro de di- recciôn. Aparque el vehiculo en un lugar seguro y, si es posible, en un garaje o en un lugar vi- gilado. Controle que los documentos y los impues- tos estén en orden. Escriba en este manual sus datos y su nü- mero de teléfono, para facilitar la identifica- ciôn en caso de hallazgo después del ro- bo. APELLIDOS:. NOMBRE: DIRECCION:. N. TELEFONO:. À ATENCION En muchos casos los vehiculos roba- dos han sido identificados gracias a los datos indicados en el manual de uso/mantenimiento. 54 uso y mantenimiento MX 125

À PELIGRO Peligro de incendio. El combustible y otras sustancias infla- mables no deben ser acercados a los componentes eléctricos. Antes de comenzar con cualquier tipo de mantenimiento o inspeccién del ve- hiculo, apague el motor y quite la lave, espere a que el motor y el sistema de escape se hayan enfriado y levante el vehiculo con un equipo adecuado, so- bre una superficie sélida y plana. Antes de seguir adelante controle que el lugar donde trabaja tenga un adecua- do cambio de aire. Ponga cuidado sobre todo en las partes aûn calientes del motor y del sistema de escape, para evitar quemaduras. À ATENCION No utilice la boca para sostener piezas mecänicas u otras partes del vehiculo: ningün componente es comestible, me- jor dicho algunos de ellos son nocivos o incluso téxicos. De no resultar expresamente descrito, los grupos deben ser instalados si- guiendo el orden inverso de las opera- ciones realizadas para el desmontaje. En caso de intervenciones de manteni- miento, se aconseja el uso de guantes de létex. Normalmente el usuario puede realizar las operaciones de mantenimiento ordinario, pero a veces éstas necesitan un equipo especifico y una preparaciôn técnica ade- cuada. En caso de que se necesite asistencia o un asesoramiento técnico para el manteni- miento periédico, dirijase a un Concessio- nario Ufficiale aprilia que garantizarä un servicio esmerado y râpido. Se aconseja que pida al Concessionario Ufficiale aprilia que le haga probar el vehi- culo en la carretera tras una intervencién de reparaciôn o de mantenimiento periédi- co. Sin embargo, efectüe personalmente los “Controles Preliminares” tras una interven- ciôn de mantenimiento, véase pâg. päg. 47 (TABLA CONTROLES PRELIMINARES). Liz uso y mantenimiento MX 125 55

RIO). Pie de la figura ©= controle, limpie, ajuste, lubrique o sustituya si es necesario; limpie; sustituya; ® = ajuste. (*) = utilizar grasa MOLYCOTE 6 Rapi- dplus IMPORTANTE Realce las operacio- nes de mantenimiento a intervalos deme- diados si se utiliza el vehiculo en zonas Ilu- viosas, polvorientas, sobre recorridos accidentados o en caso de conducciôn so- bre pista. 125_S.book Page 56 Wednesday, October 15, 2003 11:04 AM Final de rodaje | Cada 12 meses |Cada 24 meses Componentes 04000 Km | o 8000 Km (2500 mi) (5000 mi) Bateria / ajuste bomes © - Bujfa © & Fitro aire Oo) - Juego embrague Oo) - Mnstalaciôn luces to) - Liquido frenos - to) - Liquid refrigerante cada 3 meses: © Nivel aceite mezclador controlar antes de cada us0: © Aceïe cambio © to) cada 12000 Km (7500 mi): © Orientaciôn faro delantero - funcionamiento - œ - Perno palanca arranque © lubricar con - grasa repelente - al agua (*) Régimen minimo de revoluciones del motor Oo) o) - Ruedasheumäticos y presiôn de inflado cada mes: © Tensado y lubricaciôn cadena de transmisiôn cada mes: © Desgaste pasiillas de freno delantero y trasero to) cada mes: © 56 uso y mantenimiento MX 125

4 | 7 MX Sbook Page 57 Wednesday, October 15, 2003 11:04 AM a FN SA 7 PTÉRVENCIONES À BEALIZAR POR Final de rodaie | Cada 12meses | Cada 24meses oncesionario Oficial aprilia. Componentes (luego de ‘© 4000 Km ‘© 8000 Km mes) 0 1000 Km ñ ñ (2500 mi) (5000 mi) Pie de la figura K625mi) . Amortiguador trasero - - © @= controle, limpie, ajuste, lubrique 0 Caburador = = oc] sustituya si es necesario (segün las sr — rl D! D! especificaciones del manual de ta- [Cables transmision y mandos . ler): Central RAVE © - © @ = limpie; Centrado ruedas _ . © . . Cojinetes tubo de direcciôn y juego de direccion [0] [0] - @ = sustituya; ‘ Cojnetes ruedas - [0] - © = ajuste. Discos de freno ro] ro] = IMPORTANTE Realice las operacio- … |Filro aceite mezclador - - re] nes de mantenimiento a intervalos deme- |Funcionamiento general del vehiculo [0] [0] - diados sise utiliza el vehiculo en zonas Ilu- Sistemas de frenado ro] ro] = viosas, polvorientas, sobre recorridos _ a S d Instalaciôn de refrigeraciôn © © - accidentados o en caso de conducciôn so- _— _ bre pista Liquido frenos cada año: © a Liquido refrigerante cada 2 años: © a Silenciador/silenciador de escape - © - Aceite horquilla y retén aceite cada 2 años: & Pistôn y anillos cada 2 años: ® / cada 4 años: © Bomba mezclador y purga aire [0] - 0] Grifo combustible © © . Ruedas/neumäticos y presiôn de inflado © © . Apriete tornillos [0] [0] = Ajustes bornes bateria [0] [0] = Luz indicadora reserva aceite mezclador © © . Tensado final (cadena, corona, piñôn) u © = Tubos combustible . © cada 4 años: @ Tubos del sistema de . © cada 4 años: @ Tubos aceite mezclador . © cada 4 años: @ Desgaste embrague - [0] - Välvula de escape E] © 2+@ cada 4 años: @ PS uso y mantenimiento MX 125 57 A SA 7 Liz

Resulta recomendable escribir los nüme- ros del bastidor y del motor en el espacio reservado expresamente en este manual. El nümero del bastidor puede utilizarse para la compra de repuestos. À ATENCION La alteraciôn de los nümeros de identifi- caciôn puede provocar graves sanci: nes penales y administrativas; en parti- cular, la alteraciôn del nümero del bastidor produce la anulaciôn inmedia- ta de la garantia.

El nümero de motor (1) est impreso sobre la base del cérter motor lado derecho. Motor n° NUMERO BASTIDOR El nümero del bastidor (2) est impreso en el manguito de la direccién, lado derecho. Bastidor n° DESMONTAJE PANELES LATERALES Lea con cuidado päg. 55 (MANTENI- MIENTO). + Coloque el vehiculo sobre el caballete. À ATENCION Las siguientes operaciones se refieren a un solo panel, pero tienen validez para los dos. + Gire en sentido antihorario el tornillo (3) de fijaciôn râpido dändole 1/4 de vuelta. À PELIGRO Opere con precaucién. No dañe las len- güetas y/o los alojamientos de acopla- miento correspondientes. Maneje con cuidado los componentes de plstico para no rayarlos o dañarlos. + Extraiga y saque el panel lateral (4). 58 uso y mantenimiento MX 125

FILTRO AIRE À PELIGRO No use gasolina o disolvente: bles para lavar el elemento para evitar el riesgo de incendios o ex- plosiones. Lea con cuidado päg. 55 (MANTENIMIENTO). Limpie y controle las condiciones del filtro del aire cada mes o cada 4000 km, segün las condiciones de uso. De utilizar el vehiculo en carreteras polvorientas o mojadas, las opera- ciones de limpieza tendrän que efectuarse con mayor frecuencia. Hay que sacar el filtro aire del vehiculo para limpiarlo. DESMONTAJE + Desmonte el panel lateral derecho, véa- se p4g. 58 (DESMONTAJE PANELES LATERALES). + Destornille y quite los tres tornillos (1) y guarde las arandelas correspondientes. + Saque la tapa caja fitro (2). A ATENCION Limpie el interior de la caja filtro antes de extraer el elemento filtrante para im- pedir la entrada de polvo y cuerpos ex- traños en el colector de aspiraciôn. + Limpie con un paño el interior de la caja filtro y el interior de la tapa caja filtro (2). + Extraiga el elemento filtrante (3) equipa- do con redecillas de contenciôn (4) y (5). LIMPIEZA À PELIGRO Para no deformar las redecillas de con- tenciôn NO fuerce sus partes laterales. + Agarre la parte central de ambas redecillas de contenciôn (4) y (5), tire y sepärelas. + Suelte el elemento filtrante (3) de la re- decilla de contencién (4). + Lave el elemento filtrante (3) con disol- ventes limpios, no inflamables ni con un

elevado punto de volatilidad y déjelo se- car perfectamente. + Extienda en toda su superficie un aceite para filtros o un aceite espeso (SAE 80W - 90), luego exprimalo para eliminar el aceite sobrante. A ATENCION El elemento filtrante (3) debe estar em- bebido bien, pero sin gotear. SUSTITUCION + Sustituya el elemento filtrante (3) con otro nuevo del mismo tipo. + Controle la integridad de la junta (8); de resultar dañada sustitüyala. Durante la instalaciôn: A ATENCION Asegürese de que la forma del elemento filtrante coincida con las redecillas de contencién. + Introduzca correctamente el elemento fil- trante (3) en las dos espigas (6). + Acople la redecilla de contenciôn (5). + Empuje ambas espigas en correspon- dencia con las espigas (6). A ATENCION Las dos aletas (7) impiden la incorrecta introduccién del elemento filtrante en la caja filtro. + Introduzca el elemento filtrante, equipa- do con redecillas, en las guias de la caja filtro. uso y mantenimiento MX 125 59

Lea con cuidado päg. 36 (ACEITE CAM- BIO) y pég. 55 (MANTENIMIENTO). Controlar el nivel del aceite del cambio cada 4000 km, sustituirlo al final de rodaje y sucesivamente cada 12000km, vea pég. 61 (SUSTITUCION ACEITE CAM- BIO). CONTROL À ATENCION Coloque el vehiculo sobre un suelo firme y Ilano. + Pare el motor y déjelo enfriar unos diez minutos por lo menos para permitir el drenaje del aceite en el cérter y el enfria- miento del aceite mismo. Page 60 Wednesday, October 15, 2003 11:04 AM + Mantenga el vehiculo en posicién verti- cal con las dos ruedas apoyadas sobre el suelo. À ATENCION De no realizar las operaciones anteri- ores la medicién del nivel puede resul- tar no correcta. + Asegürese de que el nivel del aceite esté comprendido entre un cuarto (MIN) y mi- tad (MAX) cristal (1). À ATENCION El nivel no debe superar nunca la mitad del cristal, ni tampoco ser inferior a un cuarto del mismo. En el primer caso se produciria una sal- ida del aceite en exceso; en el segundo caso se podria dañar gravemente el mo- tor. RELLENO Si es necesario efectuar el relleno: + Desenrosque y quite el tapôn de Ilenado (2). + Coloque una pequeña cantidad de acei- te, vea pég. 88 (TABLA DE LUBRIFI- CANTES) y espere aprox. un minuto para que el aceite fluya uniformemente dentro del cérter. + Asegürese que el nivel (1) del aceite sea mayor a un cuarto (MIN). + Si asi no sucediere, repita el llenado con pequeñas cantidades de aceite y contro- le a través del visor (1). + Al término de la operacién enrosque y apriete el tapén de Ilenado (2). À PELIGRO Cierre con cuidado el tapôn de llenado y controle que el aceite no se salga. Controle periédicamente que no haya pérdidas en correspondencia con la junta de la tapa del cärter. No utilice el vehiculo con lubricaciôn in- suficiente o con lubrificantes contami- nados o no adecuados, porque aceleran el desgaste de las partes en movimiento y pueden crear daños irreparables. 60 uso y mantenimiento MX 125

Lea con cuidado päg. 36 (ACEITE CAM- BIO) y päg. 55 (MANTENIMIENTO). Controlar el nivel del aceite del cambio cada 4000 km, sustituirlo al final de rodaje y sucesivamente cada 12000km, vea pg. 61 (SUSTITUCION ACEITE CAM- BIO). Para la sustituciôn: + Recorra algunos kilémetros hasta alcan- zar la temperatura normal de funciona- miento. A ATENCION Coloque el vehiculo sobre un suelo firme y Ilano. + Pare el motor y déjelo enfriar unos 10 minutos por lo menos para permitir el drenaje del aceite en el cärter y el enfria- miento del aceite mismo. À PELIGRO El motor caliente contiene aceite a altas temperaturas, ponga cuidado en no quemarse mientras se efectüan las op- eraciones sucesivas. + Coloque el vehiculo sobre el caballete. + Coloque un recipiente (1), con capaci- dad superior a 600 cm® en correspon- dencia con el tapôn de vaciado (2). + Desenrosque y quite el tapén de vaciado (2). + Desenrosque y quite el tapôn de Ilenado (3). + Vacie y deje gotear el aceite dentro del recipiente (1) por algunos minutos. + Limpie los residuos metälicos pegados al imän del tapôn de vaciado (2). + Controle y si acaso sustituya la arandela de estanqueidad del tapén de vaciado (2).

Sustituya la arandela de estanqueidad del tapôn de vaciado (2) cada 12000 km (o cada dos veces que se sustituye el aceite motor). + Enrosque y apriete el tapén de vaciado (2). Par de apriete tapôn de vaciado (2): 27 Nm (2,7 kgm). + Vierta por la abertura de Ilenado (3) unos 550 cm° de aceite cambio, véase pég. 88 (TABLA DE LUBRIFICANTES). + Enrosque el tapôn de Ilenado (3). + Ponga en marcha el motor, véase pég. 48 (ARRANQUE) y déjelo funcionar al ralenti por un minuto mäâs o menos para que el circuito aceite motor se Ilene. Controle el nivel del aceite y rellene, si necesario, véase p4g. 60 (COMPROBA-

CION NIVEL ACEITE CAMBIO Y RELLE-

NO). À PELIGRO Cierre con cuidado el tapôn de Ilenado y controle que el aceite no se salga. Controle periédicamente que no haya pérdidas en correspondencia con la junta de la tapa del cârter. No ice el vehiculo con lubricaciôn il suficiente o con lubrificantes contami- nados o no adecuados, porque aceleran el desgaste de las partes en movimiento y pueden crear daños irreparables. uso y mantenimiento MX 125 G1

7 MX125 S.book Page 62 Wednesday, October 15, 2003 RUEDA DELANTERA À PELIGRO Las operaciones de desmontaje e insta- lacién de la rueda delantera podrian re- sultar algo dificiles y complejas para el operador inexperto. En caso de necesi- dad, dirijase a un Concesionario Oficial aprilia. Si, de todas formas, desea seguir ade- lante personalmente, siga las sigu- ientes instrucciones. Lea con cuidado päg. 55 (MANTENI- MIENTO). Durante el desmontaje ponga cuidado en no dañar los tubos, el disco y las pastillas del freno. Deje enfriar el motor y el silenciador hasta que alcancen la temperatura ambiente antes de realizar las sucesivas operaciones, para evitar posibles quemaduras. 11:04 AM DESMONTAJE + Coloque el vehiculo sobre el caballete. À PELIGRO A causa del peso y del espacio que ocupa el vehiculo la operacién que sigue a continuaciôn necesita la inter- vencién de un segundo operador. Siga adelante con cuidado y compruebe si puede soportar el peso del vehiculo. À ATENCION Peso del vehiculo (en orden de marcha): 126 kg. + Levante la parte delantera y coloque un soporte adecuado (1) (con altura 400 mm) por debajo del motor, de manera que la rueda delantera tenga espacio su- ficiente para moverse libremente y para evitar la caida del vehiculo. À PELIGRO Peligro de caïida del vehiculo. Provea a equilibrar el vehiculo para que no caiga. + Coloque y fije un peso de aprox. 40 kg en la parte trasera para sostener la parte delantera del vehiculo. À PELIGRO Compruebe la estabilidad del vehiculo. + Coloque por debajo del neumético un soporte (2) para mantener la rueda en posiciôn tras haberla soltado. + Bloquee el manillar en posicién de mar- cha de manera que la direccién quede bloqueada. + Afloje los dos tornillos (3) de la brida del eje de la rueda. + Destornille completamente el eje rueda

À ATENCION Para facilitar la extraccién del eje de la rueda, levante moderadamente la rue- da. + Aguante la rueda delantera y extraiga manualmente el eje rueda (4). 62 uso y mantenimiento MX 125

7 MX125 S.book Page 63 Wednesday, October 15, 2003 11:04 AM À ATENCION Controle la disposicién del separador (5) para poder montarlo correctamente. + Extraiga la rueda poniendo cuidado al sacar el disco de la pinza freno. + Guarde el distanciador (5). À PELIGRO No accione la palanca del freno delantero tras haber extraido la rueda porque en caso contrario los émbolos de la pinza del freno podrian salirse de sus sedes, causando la pérdida del liquido de los frenos. En este caso dirijase a un Conce- sionario Oficial aprilia que realizarä una intervenciôn de mantenimiento. INSTALACION Lea con cuidado päg. 55 (MANTENI- MIENTO). À PELIGRO Durante la instalaciôn ponga cuidado en no dañar los tubos, el disco y las pastillas del freno. + Coloque la rueda entre las barras de la horquilla, sobre el soporte (2), sin intro- ducir el disco en la pinza freno. A ATENCION Engrase moderadamente los alojamien- tos exteriores del cubo rueda. + Introduzca el diâmetro menor del distan- ciador (5) en el alojamiento cubo rueda (lado izquierdo sentido de marcha). À ATENCION Opere con precaucién al introducir el disco en la pinza freno. + Desplace la rueda e introduzca con cui- dado el disco en la pinza freno. À ATENCION Aplique, de manera uniforme, una reduc- ida cantidad de grasa sobre el eje rueda. + Introduzca parcialmente el eje rueda (4) en el lado derecho del vehiculo (sentido de marcha). + Empuje el eje rueda y, simultäneamente, mueva la rueda (para alinear los ejes y la rueda), hasta introducir completamente el eje rueda. + Enrosque y apriete el eje rueda (4). Par de apriete eje rueda (4): 80 Nm (8 kgm). À PELIGRO A causa del peso y del espacio que ocupa el vehiculo la operaciôn que sigue a continuacién necesita la inter- vencién de un segundo operador. Siga adelante con cuidado y compruebe si puede soportar el peso del vehiculo. À ATENCION Peso del vehiculo (en orden de marcha): 126 kg. + Levante la parte delantera del vehiculo y desplace el soporte colocado por debajo del motor durante el desmontaje. + Baje el vehiculo y coléquelo sobre el ca- ballete + Con la palanca del freno delantero accio- nada, presione varias veces sobre el ma- nillar empujando hacia el fondo la horqui- lla. De tal forma las barras de la horquilla se ajustarän de manera apropiada. + Apriete los dos tornillos (3) de la brida del eje de la rueda. Par de apriete tornillos (3) brida eje rue- da: 10 Nm (1 kgm). À PELIGRO Tras haber instalado la rueda, accione varias veces la palanca del freno de- lantero y controle el funcionamiento correcto del sistema de frenado. Controle el centrado de la rueda. Se aconseja Ilevar a controlar los pares de apriete, el centrado y el equilibrado rueda en un Concesionai Oficial api , para evitar inconvenientes que podrian causar daños graves a los de- ms y a si mismo. uso y mantenimiento MX 125 63

RUEDA TRASERA À PELIGRO Las operaciones de desmontaje e insta- lacién de la rueda trasera podrian resul- tar dificiles y complejas para el opera- experto. En caso de necesidad, jase a un Concesionario Oficial aprilia. Si, de todas formas, desea seguir ade- lante personalmente, siga las sigu- ientes instrucciones. Lea con cuidado päg. 55 (MANTENI- MIENTO). Antes de realizar las operaciones que siguen a continuacién, deje enfriar el motor y el silenciador hasta que alcan- cen la temperatura ambiente para evitar posibles quemaduras. À PELIGRO Durante el desmontaje y la instalaciôén ponga cuidado en no dañar los tubos, el disco y las pastillas del freno. Conducir con Ilantas dañadas compro- mete la seguridad del piloto, de otros y del vehiculo. Controle las con nes de la llanta, si est4 dañada, sustitüyala. DESMONTAJE + Coloque el vehiculo sobre el caballete. + Destornille y quite los dos tornillos (1). + Saque el cubrecadena (2). + Afloje la tuerca rueda (3). Par de apriete tuerca rueda (3): 100 Nm (10 kgm). À PELIGRO Durante la instalacién, antes de apretar la tuerca rueda (3) controle la tensiôén de la cadena, véase päg. 66 (CADENA DE TRANSMISION). A causa del peso y del espacio que ocupa el vehiculo la op- eraciôn que sigue a continuaciôn necesita la intervencién de un segundo operador. Siga adelante con cuidado y compruebe si puede soportar el peso del vehiculo. Peso del vehiculo (en orden de mar- cha): 126 kg. + Levante la parte trasera del vehiculo y coloque un soporte adecuado (4) (con altura 400 mm) por debajo del motor de manera que la rueda trasera tenga espa- cio suficiente para moverse libremente y para evitar la caida del vehiculo. 64 uso y mantenimiento MX 125

7 MX125 S.book Page 65 Wednesday, October 15, 2003 11:04 AM À PELIGRO eligro caida del vehiculo. Provea a equilibrar el vehiculo para que no caiga. Compruebe la estabilidad del vehiculo. + Coloque por debajo del neumético un soporte (5) para mantener la rueda en posiciôn tras haberla soltado. A ATENCION Haga bajar la cadena (6) fuera de la co- rona dentada (7). À PELIGRO No introduzca los dedos entre la cadena y la corona dentada. + Haga avanzar completamente la rueda; extraiga la cadena en el lado superior gi- rando, en el sentido inverso al de mar- cha, la rueda trasera. À ATENCION Durante la instalacién, introduzca la ca- dena por el lado inferior girando en el sentido de marcha la rueda trasera. + Destornille y quite la tuerca rueda (3) y guarde la arandela (8). À ATENCION Para facilitar la extracciôn del eje rueda, levante moderadamente la rueda. + Aguante la rueda trasera y extraiga ma- nualmente el eje rueda (9). À ATENCION El separador izquierdo (10) y el separa- dor derecho (11) permanecen coloca- dos en los respectivos alojamientos de la rueda; en el caso en que sobresalier- an, colocarlos correctamente (vea MONTAJE). + Extraiga desde la parte trasera la rueda del basculante, poniendo cuidado al ex- traer el disco de la pinza del freno. À PELIGRO No accione la palanca del freno trasero tras haber extraido la rueda, en caso contrario el émbolo de la pinza del freno podria salirse de su sede, causando la pérdida del liquido de los frenos. En este caso dirijase a un Concesionario Oficial aprilia que realizarä una inter- vencién de mantenimiento.

À ATENCION Controle la colocacién de los distancia- dores (10) y (11) para poder volver a in- stalarlos correctamente. + Guarde el distanciador izquierdo (10). + Guarde el distanciador derecho (11). Durante la instalaciôn: + Engrase moderadamente los alojamien- tos exteriores del cubo rueda. + Introduzca los distanciadores (10) (11) con el diâmetro mayor hacia el exterior del vehiculo. + Aplique, de manera uniforme, una redu- cida cantidad de grasa sobre el eje rue- da.

À PELIGRO & Tras la instalacién, accione varias vec- es la palanca del freno trasero y con- trole el funcionamiento correcto del sis- tema de frenado. Controle el centrado de la rueda. Se aconseja Ilevar a controlar los pares de apriete, el centrado y el equilibrado Oficial , para evitar inconvenientes que podrian causar daños graves a los de- ms y a si mismo. Controle el tensado de la cadena. uso y mantenimiento MX 125 65

Lea con cuidado päg. 55 (MANTENI- MIENTO). El vehiculo est equipado con una cadena de tipo con eslabén de unién. En caso de desmontaje y reensamblaje de la cadena, asegürese de que la horquilla (1) del esla- bén de unién sea instalada con la parte abierta orientada en la direcciôn opuesta a la de avance (véase figura). À PELIGRO La cadena, si est excesivamente floja, puede salir del piñôn, causando un ac- cidente o daños graves al vehiculo. Controle periédicamente el juego, y proceda al ajuste si resultara necesario, véase päg. 67 (AJUSTE). Para sustituir la cadena, dirijase exclusivamente a un Concesionario Oficial aprilia , que ga- rantizaré un servicio detallado y râpido. À PELIGRO De no realizar correctamente el manten- imiento, se puede causar el desgaste prematuro de la cadena o dañar el piñôn y/o la corona. Realice las intervenciones de manten- imiento mâs frecuentemente si utiliza el vehiculo en condiciones dificiles o so- bre carreteras polvorientas y/o con bar- ro.

Para controlar el juego: + Pare el motor. + Coloque el vehiculo sobre el caballete. + Ponga la palanca del cambio en punto muerto. + Controle que la oscilacién vertical, en un punto intermedio entre el piñôn y la coro- na en el tramo inferior de la cadena, sea de unos 30 + 35 mm. + Desplace el vehiculo hacia adelante, o gire la rueda, de manera que pueda con- trolar la oscilaciôn vertical de la cadena aun cuando la rueda gira; el juego debe permanecer constante durante todas las fases de la rotaciôn de la rueda. À PELIGRO De presentarse un juego superior en al- gunas posiciones, significa que hay es- labones aplastados o agarrotados, en este caso jase a un Concesionario Oficial apri . Para prevenir el riesgo de agarrotamiento, lubrique frecuente- mente la cadena, véase päg. 67 (LUBRI- CACION Y LIMPIEZA). Si el juego resulta uniforme pero superior o inferior a 30 + 35 mm, ejecute el ajuste, véase päg. 67 (AJUSTE). GG uso y mantenimiento MX 125

AJUSTE Si tras el control resultara necesario ajus- tar la tensiôn de la cadena: + Coloque el vehiculo en el caballete. + Afloje completamente la tuerca (1). IMPORTANTE Para el centrado de la rueda han sido predispuestas referen- cias fijas (2-3), que se encuentran dentro de los alojamientos de los patines tensa- cadena en los brazos del basculante, de- lante del perno de la rueda. + Afloje las dos contratuercas (4). + Opere en los dispositivos de ajuste (5) y regule el juego de la cadena controlando que de ambos lados del vehiculo, corre- spondan las mismas referencias (2-3). + Ajuste las dos contratuercas (4). + Ajuste la tuerca (1). Par de apriete tuerca rueda (1): 100 Nm (10 kgm). + Compruebe el juego de la cadena, véase p4g. 66 (CONTROL DEL JUEGO).

CONTROL DEL DESGASTE DE LA CA-

DENA, DEL PINON Y DE LA CORONA Controle, ademés, las siguientes partes y asegürese de que la cadena y el piñôn y la corona no presenten: + Rodillos dañados. + Pernos aflojados. + Eslabones secos, oxidados, aplastados o agarrados. + Desgaste excesivo. + Falta de juntas téricas. + Dientes del piñôn o de la corona excesi- vamente desgastados o dañados. À PELIGRO Hay que sustituir todo el grupo cadena (piñén, corona y cadena) si los rodillos de ésta resultan dañados, si los pernos estän aflojados y/o si las juntas téricas estän dañadas o faltan. + Compruebe el desgaste del patin ojo ca- dena (6) y de la ruedecilla del tensor de cadena (7). + Por ültimo, compruebe el desgaste del patin de proteccién del basculante. À PELIGRO Lubrique la cadena frecuentemente, so- bre todo si se notan partes secas u oxi- dadas. Hay que lubricar y volver a pon- er en condiciones de trabajo los eslabones aplastados o agarrados. De no ser posible esto, di Concesionario Oficial aprilia , que re- alizarä la sustituciôn.

LUBRICACION Y LIMPIEZA

À PELIGRO Ponga mucho cuidado en ajustar, lu- bricar, lavar y sustituir la cadena. Lubrique la cadena después de cada 500 km y cada vez que resulte necesario. Lubrique la cadena exclusivamente con grasa spray para cadenas, véase päg. 88 (TABLA DE LUBRIFICANTES). No lave nunca la cadena con chorros de agua caliente, chorros de vapor, chorros de agua a presiôn elevada ni tampoco con disolventes con elevado grado de inflama- bilidad. uso y mantenimiento MX 125 67

À PELIGRO {de itui detallado y râpido. Lea con cuidado päg. 55 (MANTENI- MIENTO). el aceite de la horquilla LÉ delantera, dirijase a un Concesionario ial aprilia, que garantizarä un serv- Sostituya el aceite de la horquilla delantera cada 15000 km o cada 2 años. Controle el aceite cada 8000 km y, de re- sultar sucio, sustitüyalo. Sustituya el aceite de la horquilla con ma- yor frecuencia si se utiliza el vehiculo en carreteras polvorientas, mojadas o en todo terreno. Ademäs realice los siguientes controles: + Con la palanca del freno delantero accio- nada, presione varias veces sobre el manillar de manera que la horquilla se hunda. La carrera debe ser suave y no debe haber rastro de aceite sobre las barras. + Controle el apriete de todos los érganos y la funcionalidad de las articulaciones de la suspensiôn delantera y trasera. À PELIGRO En caso de que se notaran anomalias en el funcionamiento o se necesitara la intervencién de personal especi: do, se a un Concesionario Oficial d 68 uso y mantenimiento MX 125

7 MX125 S.book Page 69 Wednesday, October 15, 2003 11:04 AM SUSPENSION TRASERA La suspensién trasera se compone de un grupo muelle-amortiguador, conectado por medio de silent-block al bastidor y por me- dio de los mecanismos de palanca al bas- culante trasero. Para determinar el ajuste del vehiculo, re- gular la precarga (A) del muelle, destorni- Ilar la contravirola (2) y regular la virola (1) Calibrado eständar: 245 mm. Precarga mäxima: 240 mm. AJUSTE PRECARGA AMORTIGUADOR TRASERO El ajuste eständar del amortiguador trase- ro est4 previsto para satisfacer la mayoria de las condiciones de conduccién a veloci- dad moderada o elevada, tanto con poca carga como con carga mäxima del vehicu- lo. Sin embargo, se puede personalizar el ajuste segün el empleo del vehiculo. + Utilizando la lave (3) OH correspondien- te, destornille moderadamente la tuerca de fijaciôn (2). + Acte sobre la tuerca de ajuste (1) (ajus- te precarga del muelle amortiguador) (véase tabla). + Una vez alcanzadas las condiciones 6p- timas de arreglo, apriete completamente la tuerca de fijacién (2). Tuerca de ajuste | Atornilländola| Destornilländola (U] Funciôn Aumento de |Reduccién de la precarga |la precarga del del muelle |muelle Tipo de Elarreglo del | El arreglo del ajuste vehiculo es |vehiculo es ms rigido |mäs suave Tipo de Carreteras |Carreteras con carretera |lisas o firme aconsejado normales estropeado Notas Conduccién |Conducciôn con pasajero|sin pasajero uso y mantenimiento MX 125 69

COMPROBACION DESGASTE PASTILLAS Lea con cuidado päg. 38 (LIQUIDO FRE- NOS - recomendaciones), päg. 38 (FRE- NOS DE DISCO), p4g. 55 (MANTENI- MIENTO). Las siguientes informaciones se refieren a un solo sistema de frenado pero tienen validez incluso para ambos. Controle el desgaste de las pastillas del freno al final del rodaje y luego los prime- ros 1000 km, luego cada 4000 km. El desgaste de las pastillas del freno de disco depende del uso, del tipo de conduc- ciôn y de la carretera. El desgaste es mayor cuando se conduce sobre carreteras polvorientas, mojadas o en todo terreno. À PELIGRO Controle las pastillas de los frenos antes de cada viaje. 11:04 AM \Ww

Para realizar un control râpido del desgas- te de las pastillas hay que: + Coloque el vehiculo sobre el caballete. + Efectüe un control visual entre la pinza del freno y las pastillas, actuando: — desde arriba en la parte delantera para la pinza freno delantero (1); — desde arriba en la parte trasera para la pinza freno trasero (2). + Si el espesor del material de fricciôn (in- cluso de una sola pastilla) queda reduci- do al valor aproximado de 1 mm, sustitu- ya ambas pastillas. À PELIGRO Para la sustitucién, sionario Oficial

AJUSTE MANDO ARRANQUE EN

FRIO (|*) Lea con cuidado päg. 55 (MANTENI- MIENTO). El juego 6ptimo del mando arranque en frio ha de ser de unos 2 + 3 mm. Para el ajuste: + Coloque el vehiculo sobre el caballete. + Péngase en el lado izquierdo del vehiculo. A ATENCION NO extraiga el elemento de protecciôn del cable acelerador (3). + Extraiga el elemento de protecciôn (4). + Afloje (atornilländola) la tuerca (5). + Actüe sobre el regulador (6), situado en el carburador. Tras haber realizado el ajuste: + Apriete (destornilländola) la tuerca (5) bloqueando el regulador (6) y coloque el elemento de proteccién (4). 70 uso y mantenimiento MX 125

Lea con cuidado päg. 55 (MANTENI- MIENTO). Realice la regulaciôn del régimen del ra- lenti al final del rodaje y cada vez que re- sulte irregular. Para realizar esta operaciôn: + Recorra algunos kilémetros hasta alcan- zar la temperatura normal de funciona- miento, luego pare el motor. + Coloque el vehiculo sobre el caballete. À ATENCION Opere en el lado derecho del vehiculo. + Conecte un cuentarrevoluciones electré- nico al cable bujia. + Ponga en marcha el motor. El régimen de rotaciôn minimo del motor ten- dr que ser de unas 1500 + 100 rpm. Si es necesario: + Actüe sobre el tornillo de regulaciôn (1) colocado sobre el carburador. ATORNILLANDO (en sentido horario) el nûmero de las revoluciones aumenta. DESTORNILLANDO (en sentido antihora- rio) el nümero de las revoluciones disminu- ye. + Actuando sobre el puño de gas, acelere y decelere algunas veces para controlar el funcionamiento correcto y si el ralenti queda estable. À ATENCION No actüe sobre el tornillo de regulaciôn aire para evitar variaciones en la regu- lacién de la carburacién. À PELIGRO En caso de necesidad, dirijase a un Con- cesionario Oficial apri

AJUSTE MANDO ACELERADOR

Lea con cuidado päg. 55 (MANTENI- MIENTO). El mando acelerador ha de tener un juego de unos 2-3 mm, que pueden medirse en el puño de gas. Para ajustar el juego: + Coloque el vehiculo sobre el caballete. + Extraiga el elemento de proteccién (2). + Afloje (atornilländola) la tuerca (3). + Actüe sobre el regulador (4) colocado en la entrada del cable mando acelerador. Tras haber realizado el ajuste: + Apriete (destornilländola) la tuerca (3) bloqueando el regulador (4) y coloque el elemento de proteccién (2). uso y mantenimiento MX 125 71

Lea con cuidado päg. 55 (MANTENI- MIENTO). Controle la bujia al final del rodaje y luego cada 4000 km; sustitüyala cada 8000 km. Desmonte periédicamente la bujia, limpie- la de las incrustaciones de carbonilla y sustitüyala si es necesario. Para acceder a la bujfa: + Coloque el vehiculo sobre el caballete. À ATENCION Opere en el lado derecho del vehiculo. ca[||||] 5 Para el desmontaje y la limpieza: + Desconecte la pipeta de la bujia (1). + Limpie muy bien la base de la bujia, lue- go destornillela utilizando la llave que forma parte del equipamiento base del kit herramientas y exträigala de su sede, teniendo cuidado que polvo u otras sus- tancias no entren en el interior del cilin- dro. Controle que sobre el electrodo y sobre la porcelana central de la bujia no haya costras de carbonilla u otros signos de corrosién. Eventualmente, limpie con los limpiadores adecuados para bujfas, con un alambre y/o con un cepillo metälico. Sople muy fuerte con un chorro de aire para evitar que residuos removidos en- tren en el motor. Hay que sustituir la bujfa si ésta presen- ta hendiduras en el aislador, electrodos oxidados o incrustaciones excesivas.

+ Controle la distancia entre los electrodos por medio de un calibre de espesor. Esta tiene que ser de 0,5 + 0,6 mm, si acaso ajüstela curvando con cuidado el electrodo de masa. Compruebe que la arandela esté en bue- nas condiciones. Con la arandela instalada, atornille del todo la bujfa a mano para no dañar la rosca. Apriete con la Ilave del kit herramientas del equipamiento base, dändole 1/2 vuelta a la bujia, para comprimir la aran- dela.

Par de apriete bujfa: 20 Nm (2 kgm). À PELIGRO Hay que atornillar muy bien la bujia para que el motor no se sobrecaliente, dañändose gravemente. Utilice sélo bujias del tipo aconsejado, véase pag. 85 (FICHA TECNICA) para no perjudicar el rendimiento y la duraciôén del motor. + Instale correctamente la pipeta de la bu- jia (1) de manera que no se desconecte con las vibraciones del motor. 72 uso y mantenimiento MX 125

7 MX125 S.book Page 73 Wednesday, October 15, 2003 11:04 AM BATERIA Lea con cuidado päg. 55 (MANTENI- MIENTO). Al final del rodaje y luego cada 4000 km 6 6 meses, controle el nivel del electrolito y el ajuste de los bornes. À PELIGRO El electrolito de la bateria es téxico, cäustico y en contacto con la epidermis puede causar quemaduras por contener äcido sulfürico. Lleve ropa protectora, una mäscara para la cara y/o gafas pro- tectoras en caso de mantenimiento. Si algo del liquido electrolitico viniera a contacto con la piel, lâvese con abun- dante agua fria. De Ilegar a contacto con los ojos, lâve- se con abundante agua durante quince minutos, luego dirijase enseguida a un oculista. De tragarlo accidentalmente, beba mu- cha agua o leche, siga con leche de magnesia o aceite vegetal, luego dirija- se enseguida a un médico. La bateria emana gases explosivos, por lo tanto es conveniente mantener lejos llamas, chispas, cigarrillos y cualquier otra fuente de calor. Durante la recarga o el uso, provea a una ventilacién adecuada del local y evite la inhalaciôn de gases emitidos durante la recarga de la misma.

MANTENGASE LEJOS DEL ALCANCE

DE LOS NINOS. À PELIGRO No invierta nunca la conexién de los ca- bles de la bateria. Ponga cuidado en no inclinar demasia- do el vehiculo, para evitar salidas peli- grosas del liquido de la bateria. Conecte y desconecte la bateria con el interruptor de encendido en posicién Conecte antes el cable positivo (+) y luego el negativo (-). Desconecte siguiendo el orden contra- rio. El liquido de la bateria es corrosivo. No lo vierta ni lo esparza sobre todo so- bre las partes de plästico. LARGA INACTIVIDAD

En caso de que el vehiculo quede inactivo durante una larga temporada: + Desmonte la bateria, véase päg. 74 { (DESMONTAIJE BATERIA) y coléquela en un lugar fresco y seco. + Recérguela completamente, usando una recarga lenta, véase pâg. 75 (RECARGA BATERIA). Si la bateria queda en el vehiculo, desco- necte los cables de los terminales. Es importante controlar la carga periédica- mente (mâs o menos una vez cada mes) durante el invierno o cuando el vehiculo se queda parado, para evitar que pueda de- gradarse. uso y mantenimiento MX 125 73

Lea con cuidado päg. 73 (BATERIA). + Desmonte el panel lateral izquierdo, véa- se pég. 58 (DESMONTAJE PANELES LATERALES). + Controle que los terminales (1) de los cables y los bornes (2) de la bateria es- tén: — en buenas condiciones (sin corrosiôén o incrustaciones); — recubiertos con grasa especial o vase- lina. Si necesario: + Desmonte la bateria, véase al lado (DESMONTAJE BATERIA). + Elimine con una escobilla de alambre metälico todo residuo de corrosién. + Vuelva a conectar antes el cable negati- vo (+) y luego el positivo (—). \a an! ) = L + Recubra los terminales y los bornes con grasa especial o vaselina. + Vuelva a instalar la bateria, véase pag. 75 (INSTALACION BATERIA). DESMONTAJE BATERIA Lea con cuidado päg. 73 (BATERIA). + Asegürese de que el interruptor de en- cendido esté en posiciôn “&”. + Desmonte el panel lateral izquierdo, véa- se pég. 58 (DESMONTAJE PANELES LATERALES). + Destornille y quite el tornillo (3) del borne negativo (-). + Desplace lateralmente el cable negativo Q (4. + Destornille y quite el tornillo (5). + Saque la tapa (6). Bi ci NV IT OS 8 + Desmonte parcialmente la bateria de su alojamiento. + Destornille y quite el tornillo (7) del borne positivo (+). + Desplace lateralmente el cable positivo (+) (8). + Extraiga el tubo respiradero (9). À PELIGRO Una vez desmontada, hay que colocar la bateria en un lugar seguro y lejos del alcance de los niños. + Desmonte la bateria de su alojamiento y coléquela sobre una superficie llana en un lugar fresco y seco. 74 uso y mantenimiento MX 125

Lea con cuidado päg. 73 (BATERIA). À ATENCION Coloque el vehiculo sobre un suelo s6- lido y llano. + Desmonte el panel lateral izquierdo, véa- se p4g. 58 (DESMONTAJE PANELES LATERALES). + Mantenga el vehiculo en posicién verti- cal con las dos ruedas apoyadas sobre el suelo. À ATENCION De no real las operaciones anteri- ores, la medicién del nivel puede resul- tar incorrecta. + Controlar que el nivel del liquido esté en- tre las dos muescas “MIN” y "MAX", impresas sobre el lado de la bateria. Eventualmente: + Desmonte la bateria de su alojamiento, véase pag. 74 (DESMONTAJE BATE- RIA). + Destornille y quite los tapones de los ele- mentos. À PELIGRO Para restaurar el nivel del electrolito utilice exclusivamente agua destilada. No supere la referencia “MAX”, ya que el nivel aumenta durante la recarga. + Restaure el nivel del liquido añadiendo agua destilada. RECARGA BATERIA Lea con cuidado päg. 73 (BATERIA). + Desmonte la bateria de su alojamiento, véase pag. 74 (DESMONTAJE BATE- RIA). + Desenrosque y quite los tapones de los elementos. + Controle el nivel del electrolito bateria, véase al lado (CONTROL NIVEL ELEC- TROLITO BATERIA). + Conecte la bateria a un carga-baterias. + Se aconseja una recarga utilizando un amperaje de 1/10 de la capacidad de la misma bateria. + Tras haber realizado la recarga, vuelva a controlar el nivel del electrolito y de re- sultar necesario rellene con agua desti- lada. + Apriete los tapones de los elementos. À PELIGRO Vuelva a instalar la bateria sélo 5-10 minutos tras haber desconectado el cargador, ya que la bateria sigue pro- duciendo, durante un breve periodo de tiempo, gas hidrégeno muy inflamable. INSTALACION BATERIA Lea con cuidado pag. 73 (BATERIA). + Conecte el tubo respiradero (1). À PELIGRO Conecte siempre el respiradero de la bateria para evitar que los vapores del äcido sulfürico, al salir del respiradero, puedan corroer la instalacién eléctrica, las partes pintadas, las piezas de goma o las juntas. + Conecte en este orden el cable positivo (+) y el negativo (—). + Recubra los terminales y los bornes con grasa especial o vaselina. + Coloque la bateria en su alojamento. + Vuelva a instalar el tapones (2). + Atornille y apriete el tornillo (3). + Vuelva a instalar el panel lateral izquier- do, véase päg. 58 (DESMONTAJE PA- NELES LATERALES). uso y mantenimiento MX 125 75

æ & MX125_S.book Page 76 Wednesday, October 15, 2003 11:04 AM SUSTITUCION FUSIBLES Lea con cuidado päg. 55 (MANTENI- MIENTO). À PELIGRO No repare fusibles dañados. No utilice nunca fusibles diferentes de los indica- dos para no causar daños al sistema eléctrico luso un incendio en caso de cortocircuito. À ATENCION Cuando el fusible se estropea frecuen- temente es posible que haya un corto- circuito o una sobrecarga. En este caso consulte un Concesionario Oficial Si se da cuenta de que un componente eléctrico no funciona o funciona de manera no correcta, o de que el motor no se pone en marcha, es necesario que controle los fusibles. Para el control: + Ponga en "#" el interruptor de encendi- do, para evitar un cortocircuito accidental. + Desmonte el panel lateral izquierdo, véa- se pég. 58 (DESMONTAJE PANELES LATERALES). + Extraiga un fusible a la vez y controle si el filamento (7) est interrumpido. + Antes de sustituir el fusible, encuentre, si es posible, la causa que ha ocasionado la averia. + Sustituya el fusible, si resulta dañado, con otro del mismo amperaje. À ATENCION Si se utiliza un fusible de reserva (4) (5) (6), proceda a introducir otro igual en la sede correspondiente. COLOCACION FUSIBLES Fusible de 20A (1) De bateria a: interruptor de encendido, re- gulador de tensién. Fusible de 15A (2) De interruptor de encendido a: todas las cargas luz y bocina. Fusible de 7,5A (3) Desde el interruptor de encendido a: en- cendido. 76 uso y mantenimiento MX 125

Lea con cuidado päg. 55 (MANTENI- MIENTO) y p4g. 77 (CONTROL INTE- RRUPTORES). A ATENCION El vehiculo estä dotado de caballete con retorno automätico. El caballete lateral (1) ha de girar libremen- te. Realice los siguientes controles: + Los muelles (2) no tienen que estar da- ñados, desgastados, oxidados o afloja- dos. + El caballete ha de girar libremente, si acaso engrase la articulacién, véase pég. 88 (TABLA DE LUBRIFICANTES). CONTROL INTERRUPTORES Lea con cuidado päg. 55 (MANTENI- MIENTO). En el vehiculo se encuentran dos interrup- tores: + Interruptor luz freno (1) sobre palanca mando freno trasero. + Interruptor luz freno (2) sobre palanca mando freno delantero. Para el control: + Interruptores (1) y (2): extraiga el ele- mento de protecciôn. + Controle que sobre el interruptor no haya suciedad o barro, etc. + Controle que los cables estén conecta- dos correctamente.

uso y mantenimiento MX 125 77 d

REGULACION VERTICAL HAZ LUMINOSO Para comprobar râpidamente la orienta- ciôn correcta del haz luminoso delantero, coloque el vehiculo a diez metros de dis- tancia de una pared vertical, asegurändo- se de que el suelo esté Ilano. Encienda la luz de cruce, siéntese sobre el vehiculo y compruebe que el haz luminoso proyectado en la pared esté muy poco por debajo de la recta horizontal del proyector (unos 9/10 de la altura total). Para regular el haz luminoso: + Actüe con un destornillador sobre el tor- nillo correspondiente (1). ATORNILLANDO (sentido horario) el haz luminoso se levanta. DESTORNILLANDO (en sentido antiho- rario) el haz luminoso baja. BOMBILLAS Lea con cuidado pâgina pâg. 55 (MAN- TENIMIENTO). À PELIGRO Antes de sustituir una bombilla, coloque el vehiculo sobre el caballete y el interruptor de encendido en la pos- iciôn “2”. Sustituya la bombilla u zando guantes limpios o un trapo limpio y seco. No deje huellas sobre la bombilla, ya que podrian causar el sobrecalentami- ento y, por lo tanto, su ruptura. Si toca la bombilla con las manos sin protecciôn, limpiela con alcohol de eventuales huellas, para evitar que se funda frecuentemente.

NO FUERCE LOS CABLES ELECTRI-

SUSTITUCION BOMBILLAS FARO DELANTERO Lea con cuidado päg. 78 (BOMBILLAS). A ATENCION Antes de sustituir una bombilla, controle los fusibles, véase pg. 76 (SUSTITUCION FUSIBLES). En el faro delantero estän alojadas: + Una bombilla luz de posiciôn (1). + Una bombilla luz de cruce / luz larga (2). Para la sustituciôn: À PELIGRO La cüpula (4) equipada con faro delantero queda conectada a los cables eléctricos; no tire de ellos. + Quite las dos abrazaderas elésticas (3), de las horquillas, usadas para bloquear la cü- pula al vehiculo. À PELIGRO Maneje con cuidado los componentes de plästico para no rayarlos o dañarlos. + Extraiga hacia abajo la cüpula (4) equipada con faro delantero desconectändola de la espiga (5) obtenida en el salpicadero.

BOMBILLA DE POSICION

À ATENCION Para extraer el casquillo portalémparas no tire de los cables eléctricos. + Agarre el casquillo portalämparas (6), esti- relo y desconéctelo de su alojamiento. + Extraiga la bombilla de posiciôn (1) y susti- tüyala con otra del mismo tipo.

BOMBILLA LUZ DE CRUCE / LUZ LARGA

À ATENCION Para extraer el conector eléctrico bombil- la, no tire de los cables eléctricos. + Agarre el conector eléctrico bombilla (7), tire de ello y desconéctelo de la bombilla (8). + Quite la protecciôn (9) del alojamiento de la paräbola y de los terminales de la lâmpara + Gire en el sentido contrario a las agujas del reloj el porta-lämpara (8) y exträigalo de su alojamiento en la paräbola + Extraiga la lâmpara (2) de su alojamiento Para la instalacién: + Coloque el porta-lémpara (6) en el aloja- miento de la paräbola y girelo en el sentido de las agujas del reloj. + Introduzca correctamente la proteccién (9) en los terminales de la lâmpara y en el alo- jamiento de la paräbola. + Conecte el conector eléctrico de la lâmpara 7). uso y mantenimiento MX 125 79

À PELIGRO Extraiga un casquillo portalämparas a la vez para evitar emplazarlos de man- era incorrecta durante la instalacién. + Extraiga el casquillo portalämparas co- rrespondiente: Pos. | Luz de aviso Color Reserva aceite à 6 mezclador (x) rolo SUSTITUCION Para la sustitucién: 7 | ndicadores verde BOMBILLAS SALPICADERO de direcciôn (&+) À PELIGRO Indicador cambio Lea con cuidado pég. 78 (BOMBILLAS). … La cüpula (2) equipada con faro delante- | 8 |enpuntomueno tt) | ve'de ro queda conectada a los cables eléctri- — PSS À ATENCION cos; no tire de ellos. 9 |Luz de cruce (D) verde F Antes de sustituir una bombilla, con- + Destornille y quite los dos tornillos (1). 10 | Luz larga ED) azul trole los fusibles, véase päg. 76 (SUS- n TITUCION FUSIBLES). À ATENCIOÔN + Extraiga y sustituya la bombilla con otra En el salpicadero estän alojadas: Maneje con cuidado los componentes del mismo tipo. + Las bombillas luces de aviso. de pléstico para no rayarlos o dañarlos. + La luz de alumbrado salpicadero. + Extraiga hacia abajo la cüpula (2) equi- LUZ DE ALUMBRADO SALPICADERO pada con faro delantero desconectändo- + Extrai | il rtalé 9 la de la espiga (3) obtenida en el salpica- Xtraiga e! casquillo portalämparas (9). dero. + Extraiga y sustituya la bombilla con otra del mismo tipo.

d 80 uso y mantenimiento MX 125

INDICADORES DE DIRECCION

DELANTEROS Y TRASEROS

Lea con cuidado päg. 78 (BOMBILLAS). À ATENCION Antes de sustituir una bombilla, con- trole los fusibles, véase päg. 76 (SUS- TITUCION FUSIBLES). + Destornille y quite el tornillo (1). À PELIGRO Durante el reensamblaje, apriete con cui- dado y moderadamente el tornillo (1) para evitar dañar la pantalla de proteccién. + Quite la pantalla de protecciôn (2). + Presione moderadamente la bombilla (3) y girela en sentido antihorario. + Extraiga la bombilla de su alojamiento. À ATENCION Introduzca la bombilla en el casquillo portalämparas, haciendo coincidir las dos espigas guia con las correspondi- entes guias en el casquillo portalämpar- as. + Instale correctamente una bombilla del mismo tipo. SUSTITUCION

BOMBILLA FARO TRASERO

À PELIGRO Antes de sustituir una bombilla, con- trole los fusibles, véase päg. 76 (SUS- TITUCION FUSIBLES) y la eficacia de los interruptores luces freno, véase päg. 77 (CONTROL INTERRUPTORES). Lea con cuidado päg. 78 (BOMBILLAS). + Destornille y quite los dos tornillos (4). À PELIGRO Durante el reensamblaje, apriete con cuidado y moderadamente los dos tor- & nillos (4) para evitar dañar la pantalla de protecciôn. + Quite la pantalla de protecciôn (5). + Presione moderadamente la bombilla (6) y girela en sentido antihorario. + Extraiga la bombilla de su alojamiento. À ATENCION Introduzca la bombilla en el casquillo portalämparas, haciendo coincidir las dos espigas bombilla con las corre- spondientes guias en el casquillo por- talémparas. + Instale correctamente una bombilla del mismo tipo. uso y mantenimiento MX 125 81

7 MX125 S.book Page 82 Wednesday, October 15, 2003 11:04 AM TRANSPORTE À ATENCION Antes de transportar el vehiculo, es necesario vaciar con cuidado el depési- to combustible y el carburador, véase abajo (EVACUACION DEL COMBUSTI- BLE DEL DEPOSITO), controlando que éstos estén bien secos. Durante el desplazamiento, el vehiculo debe conservar la posiciôn vertical, para evitar eventuales pérdidas de aceite, de liquido refrigerante y de liqui- do de la bateria. Debe estar anclado firmemente y se debe poner la 1® marcha. En caso de averia no remolque el vehic- ulo, sino requiera la intervencién de un automévil-grüa de socorro.

EVACUACION DEL COMBUSTIBLE

DEL DEPOSITO Lea con cuidado päg. 36 (COMBUSTI- BLE). À PELIGRO Peligro de incendio. Espere a que el motor y los silencia- dores de escape se hayan enfriado del todo. À PELIGRO Los vapores del combustible perjudi- can la salud. Antes de seguir adelante controle que el lugar donde trabaja tenga un adecua- do cambio de aire. No inhale los vapores de combustible. No fume ni utilice Ilamas libres. No es- parza el combustible en el ambiente. + Coloque el vehiculo sobre el caballete. + Pare el motor y espere a que el vehiculo se haya enfriado. + Prepare un recipiente, con capacidad su- perior a la cantidad de combustible pre- sente en el depésito, y coléquelo sobre el suelo por el lado izquierdo del vehiculo. + Saque el tapôn depésito combustible. RES + Vacie el depésito del combustible utili- zando una bomba manual o un sistema semejante. À PELIGRO Al término de la evacuaciôn, cierre el tapôn del depésito. Para vaciar del todo el carburador: + Coloque el grifo combustible (1) en “RES”. + Ponga en marcha el vehiculo, véase pég. 48 (ARRANQUE). + Acelere algunas veces hasta que el mo- tor se apague por agotamiento del com- bustible. En caso de necesidad, dirijase a un Concesionario Oficial aprilia. 82 uso y mantenimiento MX 125

7 MX125 S.book Page 83 Wednesday, October 15, 2003 11:04 AM Limpie frecuentemente el vehiculo si lo utiliza en zonas polvorientas o en condiciones de: + Contaminacién atmosférica (ciudad y zo- nas industriales). Salinidad y humedad en la atmésfera (z0- nas de mar, clima caluroso y hümedo). Condiciones del ambiente y segün las tem- poradas (el uso de sal, productos quimicos anticongelantes sobre carreteras durante el invierno). Hay que poner mucho cuidado en que so- bre la carroceria no queden residuos de polvos industriales y contaminantes, man- chas de alquiträn, insectos muertos, excre- mentos de päjaros, etc. Evite el aparcar el vehiculo debajo de ärbo- les porque, en algunas temporadas, de los ärboles caen residuos, gomas, frutos u ho- jas que contienen sustancias quimicas que dañan la pintura. À PELIGRO Después del lavado del vehiculo la efica- cia de los frenos podria resultar compro- metida temporalmente, por la presencia de agua en las superficies de fricciôn del sis- tema de frenado. Hay que prever largas distancias de frenado para evitar acci- dentes. Accione varias veces los frenos para restablecer las condiciones nor- males. Efectüe los controles preliminares, véase päg. päg. 49 (TABLA CONTROLES PRELIMINARES).

OK! Para quitar la parte sucia y el barro de las superficies pintadas, es necesario utilizar un chorro de agua de presién baja, mojar las partes sucias con cuidado, quitar barro y suciedad con una esponja blanda para carroceria impregnada en mucha agua y jabôn (2 + 4% partes de jabôn en agua). Luego enjuague con mucha agua y seque con piel gamuzada. Para limpiar las partes exteriores del motor, utilice detergente desgrasante, pinceles y trapos. À ATENCION Le recordamos que hay que restaurar el brillo con ceras con silicona tras haber la- vado el vehiculo. No realice el lavado a pleno sol, sobre todo en verano, con la carroceria aûn caliente, en cuanto el jabôn secändose antes del enjuague podria dañar el pintado. À ATENCION No dirija chorros de agua o de aire de presiôn elevada, o chorros de vapor so- bre las siguientes partes: cubos de las ruedas, mandos colocados en el lado derecho e izquierdo del manillar, bom- bas de los frenos, instrumentos e indi- cadores, escape del silenciador de es- cape, vano portadocumentos/kit herramientas, interruptor de encendi- do/seguro de direccién. Para la limpieza de las partes de goma y plästico y del sillin no utilice alcohol o disolventes Sino agua y jabôn neutro. No aplique ceras de protecciôn al sillin, para evitar deslizar sobre el mismo. Liz uso y mantenimiento MX 125 83

DE LARGA INACTIVIDAD

Hay que adoptar algunas precauciones para evitar las consecuencias por no haber utilizado el vehiculo. Ademäs es necesario realizar las repara- ciones y un control general antes del perio- do de inactividad, para no olvidarse de rea- lizarlas posteriormente. Actue de la siguiente manera: + Vacie completamente el depésito com- bustible y el carburador, véase päg. 82

(EVACUACION DEL COMBUSTIBLE

DEL DEPOSITO). + Saque la bujia, véase pég. 54 (BUJIA). + Vierta en el cilindro una cucharilla (5 + 10 cm3) de aceite para motores. + Ponga en “&" el interruptor de encendi- do (1). + Actüe por algunas veces sobre la palan- ca de arranque (2) para distribuir el acei- te de manera uniforme sobre las superfi- cies del cilindro. Vuelva a instalar la bujia, véase päg. 72 (BUJIA). Saque la bateria, véase päg. 74 (DES- MONTAJE BATERIA). Lave y seque el vehiculo, véase päg. 83 (LIMPIEZA). Aplique algo de cera sobre las superfi- cies pintadas. Hinche los neumäticos, véase p4g. 43 (NEUMATICOS). Coloque el vehiculo de manera que am- bos neumäticos estén levantados del suelo, utilizando un soporte adecuado. Coloque el vehiculo en un local fresco, sin humedad, al amparo de los rayos de sol y donde las variaciones de tempera- tura resulten minimas. Cubra el vehiculo evitando el uso de ma- teriales plâsticos o impermeables.

DE INACTIVIDAD + Descubra y limpie el vehiculo, véase p4g. 83 (LIMPIEZA). + Controle el nivel del electrolito de la ba- teria, e instlela, véase pag. 75 (CON- TROL NIVEL ELECTROLITO BATERIA) y pag. 75 (INSTALACION BATERIA). + Reponga combustible en el depésito, véase päg. 36 (COMBUSTIBLE). + Efectüe los controles preliminares, véa- se pg. 47 (TABLA CONTROLES PRE- LIMINARES). À PELIGRO Recorra algunos kilémetros de prueba a velocidad moderada en una zona lejos del tränsito. 84 uso y mantenimiento MX 125

4 | 7 MXI25 Sbook Page 85 Wednesday, October 15, 2003 11:04 AM FICHA TECNICA Longitud mâx (con prolongacién guardabarros delantero). Anchura mâx... Altura méx (hasta la cüpula) . Altura hasta el sillin… Distancia entre los ejes. Altura libre minima del suelo Peso en orden de marcha Tipo.. Nümero cilindros Cilindrada total Diâmetro y carrera Relacién de compresiôn . Arranque N° revoluciones del motor al ralenti Embrague … Refrigeraciôn … Combustible (reserva incluida) … Reserva combustible … Aceite cambio … Liquido refrigerante Aceite mezclador (reserva incluida)… Reserva aceite mezclador . Asientos … Mâx. carga vehiculo (piloto + pasajero + equipaje) … 2165 mm 840 mm 1170 mm 870 mm 1480 mm 290 mm 126 kg Monocilindrico de 2 tiempos con aspiracién laminar. Lubricaciôn separada con mezclador automätico de flujo variable (1,0 — 3,0%).

124,82 cm$ 54 mm / 54,5 mm 12,5+05:1 L por pedal à 1200 + 100 rpm multidisco en baño de aceite con mando manual en el lado izquierdo del manillar. por liquido

Liz uso y mantenimiento MX 125 85

Delantera . Trasera …… DELANTERO... Presiôn de hinchado s6lo piloto: Presiôn de hinchado piloto y pasajer TRASERA... Presiôn de hinchado s6lo piloto: Presiôn de hinchado piloto y pasajero: Tipo…. Avance de encendid! Eständar Distancia electrodo bujia Bateria Fusibles (general) . Fusibles (central) Fusibles (servicios) Generador Luz de cruce/luz larga (halégena) Luz de posiciôn delantera... Luz indicadores de direcciôn Luz de posicién trasera / matricula / freno. Alumbrado salpicadero … Cambio en punto muerto Indicadores de direccién. Luces largas Reserva aceite mezclador . Luz de cruce … de aluminio a radios 3,00 x 17” 4,25 x 17” 110/70 ZR 17 54W 180 kPa (1,8 bar) 180 + 10 kPa (1,8 + 0,1 bar) 150/60 ZR 17 66W 200 kPa (2 bar) 230 + 10 kPa (2,3 + 0,1 bar) CDI 12° + 2° antes del P.M.S.

uso y mantenimiento MX 125 87 d

Aceite cambio (aconsejado): DE F.C. SAE 75W - 90 o SK Agip GEAR SYNTH, SAE 75W - 90. Alternativamente al aceite aconsejado, pueden utilizarse aceites de marca con prestaciones conformes o superiores a las especificacio- nes A.P.I. GL-4. Aceite mezclador (aconsejado): D MAX 2T COMPETITION o #4 Agia SPEED 2T. Utilice aceites de marca con prestaciones conformes o superiores a las especificaciones ISO-L-ETC ++, A.P.I. TC ++. Aceite horquilla (aconsejado): aceite para horquillas EE F.A. 5W o DE F.A. 20W: alternativamente Es Agip FORK 5W o Es Agips FORK 20W. En caso de que se quiera disponer de un comportamiento intermedio entre los ofrecidos por E F.A. 5W y por E F.A. 20W o por Ss Agip FORK 5W y por #s Aglp FORK 20W, se pueden mezclar los productos segün lo indicado a continuacién: SAE 10W= DE F.A. 5w 67% del volumen + D F.A. 20W 33% del volumen, o És Agip FORK 5W 67% del volumen + sk Agipi FORK 20W 33% del volumen. SAE 15W = D F.A. 5w 33% del volumen + D F.A. 20W 67% del volumen, o És Agip FORK 5W 33% del volumen + fk AgÂpi FORK 20W 67% del volumen. Cojinetes y otros puntos de lubricacién (aconsejado): E AUTOGREASE MP o &s Agip GREASE 30. Alternativamente al producto aconsejado, utilise grasa de marca para cojinetes rodantes, campo de temperatura util: -30°C... + 140°C, punto de goteo 150°C...230°C, elevada proteccién antioxidante, buena resistencia al agua y a la oxidaciôn. Protecciôn polos bateria: Grasa neutra o vaselina. Grasa spray para cadenas (aconsejada): E CHAIN SPRAY o fs Aglg CHAIN LUBE. À PELIGRO Utilice sélo liquido frenos nuevo. No mezcle diferentes marcas o tipos de aceite sin controlar la compati Liquido frenos (aconsejado): E F.F., DOT 4 (Compatible DOT 5) o $s Aglpi BRAKE 5.1 DOT 4 (Compatible DOT 5). À PELIGRO Utilice sélo anticongelante y antioxidante sin nitrito que garantice una protecciôn por lo menos a los -35°C. Liquido refrigerante del motor (aconsejado): E ECOBLU - 40°C o #s Aglpi COOL. lidad de las bases. 88 uso y mantenimiento MX 125 PS

| aprilia | CONCESIONARIOS OFICIALES Y CENTROS DE ASISTENCIA EL VALOR DE LA AsisTENCIA EE] Gracias a las continuas actualizaciones técnicas y a los programas de formaciôn especifica de los productos ap , Sélo los mecänicos de la Red Oficial aprilia conocen a fondo este vehiculo y disponen de las herramientas especiales necesarias para la correcta ejecuciôn de los trabajos de mantenimiento y reparacién. La fiabilidad del vehiculo depende también de las condiciones mecänicas del mismo. El control previo a la utilizacién, el regular mantenimiento y el uso exclusivo de Recambios Originales aprilia, json factores esenciales ! Para tener informaciones del Concesionario Oficial y/o Centro de Asistencia mâs cercano, buscar en las Päginas Amarillas o directamente en el mapa de nuestro Sitio Internet Oficial : www.aprilia.com Solicitando Recambios Originales aprilia se dispondrä un producto estudiado y probado desde la fase de diseño del vehiculo. Los Recambios Originales aprilia son sistemäticamente sometidos a procedimientos de control de calidad, para garantizar fiabilidad total y duraciôn en el tiempo. uso y mantenimiento MX 125 89

3) Regulador de tensiôén 29

6) Interruptor freno delantero 32

7) Interruptor freno trasero 33)

8) Sensor nivel de aceite 34)

9) Indicador de direccién trasero izquierdo

11) Indicador de direcciôn trasero derecho

13) Interruptor de encendido/seguro de direcciôn

14) Luz testigo cambio en punto muerto

15) Desviador luces izquierdo Ar

17) Testigo luz de cruce B

18) Bombilla alumbrado salpicadero Bi

19) Luz testigo luz larga G

20) Luz testigo indicadores de direccién Gr

21) Testigo nivel de aceite M

22) Interruptor cambio en punto muerto N

24) Indicador de direccién delantero derecho v

25) Bombilla luz de cruce/luz larga Vi

26) Bombilla luz de posicién delantera

Indicador de direccién delantero izquierdo Conectores mültiples Bujia Faro delantero CDI Pick up Central rave electrénica Ej Solenoide

COLORES DE LOS CABLES

uso y mantenimiento MX 125 95 d

MX125_S.book Page 96 Wednesday, October 15, 2003 11:04 AM La Sociedad aprilia s.p.a. queda agradecida a sus Clientes por haber elegido el vehiculo y les recomienda: — No esparzan aceite, combustible, sustancias y componentes contaminantes en el ambiente. No mantengan el motor encendido si no es necesario. — Eviten ruidos molestos. Respeten la naturaleza. QG uso y mantenimiento MX 125

9) Miow aplOTEPé pÂag

27) EuTp6ç aploTepé pAag