DORSODURO FACTORY - Motocicleta APRILIA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DORSODURO FACTORY APRILIA en formato PDF.

Page 169
Ver el manual : Français FR Español ES
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : APRILIA

Modelo : DORSODURO FACTORY

Categoría : Motocicleta

Título Descripción
Tipo de producto Motocicleta todoterreno
Características técnicas principales Motor monocilíndrico de 896 cm³, refrigeración líquida, 95 hp a 8 750 rpm
Transmisión Caja de cambios de 6 velocidades
Dimensiones aproximadas Longitud: 2 150 mm, Ancho: 850 mm, Altura: 1 200 mm
Peso Peso en vacío: 189 kg
Capacidad del tanque Tanque de 12 litros
Tipo de suspensión delantera Horquilla invertida de 50 mm
Tipo de suspensión trasera Amortiguador monoshock
Sistema de frenos Frenos de disco delantero y trasero con ABS
Uso recomendado Conducción en carretera y todoterreno
Mantenimiento y limpieza Revisión regular del aceite del motor, limpieza del filtro de aire, control de frenos
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas originales y repuestos en el mercado
Seguridad Equipo de seguridad recomendado: casco, guantes, ropa adecuada
Información general Modelo 2023, disponible en varios colores, garantía del fabricante de 2 años

Preguntas frecuentes - DORSODURO FACTORY APRILIA

¿Qué tipos de aceite de motor se recomiendan para la Aprilia Dorsoduro Factory?
Se recomienda utilizar aceite de motor 15W50 que cumpla con las especificaciones API SL o JASO MA.
¿Cómo ajustar la suspensión de la Aprilia Dorsoduro Factory?
Para ajustar la suspensión, ajuste la precarga del resorte según su peso y preferencias de conducción, luego modifique la compresión y el amortiguamiento de rebote según su estilo de conducción.
¿Qué hacer si el tablero no se enciende?
Primero verifique la batería para asegurarse de que esté correctamente cargada. Si la batería está en buen estado, verifique las conexiones eléctricas y asegúrese de que no haya fusibles quemados.
¿Cómo mantener la cadena de la Aprilia Dorsoduro Factory?
Limpie la cadena regularmente con un limpiador de cadena y lubríquela con un lubricante adecuado. También verifique la tensión de la cadena y ajústela si es necesario.
¿Cuáles son los niveles de presión de los neumáticos recomendados?
La presión recomendada para los neumáticos delanteros es de 2.5 bares y para los neumáticos traseros de 2.9 bares, a ajustar según la carga y las condiciones de conducción.
¿Qué hacer si el sistema de frenos está esponjoso?
Verifique el nivel de líquido de frenos y purgue el sistema si es necesario. Asegúrese también de que las pastillas de freno no estén desgastadas.
¿Cómo reiniciar el tablero después de un mantenimiento?
Para reiniciar el tablero, desconecte la batería durante aproximadamente 10 minutos, luego vuelva a conectarla para reiniciar el sistema.
¿Cuál es el mejor combustible para usar?
Se recomienda utilizar combustible sin plomo con un índice de octano de al menos 95.
¿Cómo saber si la batería debe ser reemplazada?
Si la moto no arranca o si las luces son débiles, esto puede indicar que la batería debe ser reemplazada.
¿Cuáles son los signos de un problema con el alternador?
Luces que se debilitan al acelerar o problemas de arranque pueden indicar un problema con el alternador.
¿Cómo verificar el nivel de aceite del motor?
Para verificar el nivel de aceite, coloque la moto en un suelo plano, retire la varilla, límpiela y vuelva a insertarla sin enroscarla, luego retírela nuevamente para leer el nivel.

Descarga las instrucciones para tu Motocicleta en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DORSODURO FACTORY - APRILIA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DORSODURO FACTORY de la marca APRILIA.

MANUAL DE USUARIO DORSODURO FACTORY APRILIA

Seguridad de las personas

El no-cumplimiento total o parcial de estas prescripciones puede comportar peligro grave para la incolumidad de las personas.

Indica el comportamiento correcto para que el uso del vehículo no cause ningún daño a la naturaleza.

Integridad del vehículo

El no-cumplimiento total o parcial de estas prescripciones comporta el peligro de serios daños al vehículo e incluso la caducidad de la garantía.

Las señales indicadas previamente son de gran importancia. Sirven para evidenciar las partes del manual que requieren de más atención. Como se puede observar, cada señal está compuesta por un símbolo gráfico diferente, para facilitar y agilizar la búsqueda de los temas en las diversas áreas. Antes de poner en marcha el motor, leer atentamente este manual, especialmente el apartado "CONDUCCIÓN SEGURA". Su seguridad y la de los demás no depende solamente de la rapidez de sus reflejos y agilidad, sino también del conocimiento del vehículo, de su eficiencia y del conocimiento de las reglas fundamentales para la CONDUCCIÓN SEGURA. Por lo tanto, le recomendamos familiarizarse con el vehículo lo suficiente como para circular en todas las situaciones de conducción con habilidad y seguridad. IMPORTANTE Este manual se debe considerar como parte integrante del vehículo y debe acompañarlo en caso de venta.

EL TIEMPO PREVISTO PARA REALIZAR LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILIZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVORIENTAS, EN RECORRIDOS ACCIDENTADOS O EN CONDUCCIÓN DEPORTIVA.

Si es necesario hacer funcionar el motor para poder efectuar alguna operación, asegurarse de que esto ocurra en un espacio abierto o en un ambiente ventilado de manera adecuada. Nunca hacer funcionar el motor en espacios cerrados. Si se trabaja en un espacio cerrado, utilizar un sistema de evacuación de los humos de escape.

ATTENTION ATENCIÓN EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADAMENTE INFLAMABLE Y PUEDE RESULTAR EXPLOSIVO EN DETERMINADAS CONDICIONES. CONVIENE REALIZAR EL REABASTECIMIENTO Y LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO EN UNA ZONA VENTILADA Y CON EL MOTOR APAGADO. NO FUMAR DURANTE EL REABASTECIMIENTO NI CERCA DE LOS VAPORES DE COMBUSTIBLE, Y EVITAR ABSOLUTAMENTE EL CONTACTO CON LLAMAS DESNUDAS, CHISPAS Y CUALQUIER OTRA FUENTE QUE PODRÍA HACER QUE EL COMBUSTIBLE SE ENCIENDA O EXPLOTE.

NO ARROJAR EL COMBUSTIBLE AL MEDIO AMBIENTE.

MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINACIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRODUCIR DERRAMES DE COMBUSTIBLE.

Componentes calientes

El motor y los componentes de la instalación de escape alcanzan altas temperaturas y permanecen calientes durante un cierto período, incluso después de apagar el motor. Para manipular estos componentes, utilizar guantes aislantes o esperar hasta que el motor y la instalación de escape se hayan enfriado.

El líquido refrigerante contiene glicol etílico que, en ciertas condiciones, se torna inflamable. Al quemar produce llamas invisibles que igualmente provocan quemaduras.

ATTENTION ATENCIÓN PRESTAR ATENCIÓN A NO DERRAMAR EL LÍQUIDO REFRIGERANTE SOBRE LAS PARTES INCANDESCEN-

TES DEL MOTOR Y DE LA INSTALACIÓN DE ESCAPE; PODRÍA INCENDIARSE EMITIENDO LLAMAS INVISIBLES. EN CASO DE INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA EL USO DE GUANTES DE LÁTEX. AUNQUE ES TÓXICO, EL LÍQUIDO REFRIGERANTE POSEE UN SABOR DULCE QUE LO TORNA EXTREMADAMENTE ATRAYENTE PARA LOS ANIMALES. NUNCA DEJAR EL LÍQUIDO REFRIGERANTE EN RECIPIENTES ABIERTOS O EN POSICIONES ACCESIBLES PARA ANIMALES QUE PODRÍAN BEBERLO.

MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

NO QUITAR EL TAPÓN DEL RADIADOR CUANDO EL MOTOR ESTÁ CALIENTE. EL LÍQUIDO REFRIGERANTE ESTÁ BAJO PRESIÓN Y PODRÍA PROVOCAR QUEMADURAS.

Aceite motor y aceite cambio usados

ATTENTION ATENCIÓN EN CASO DE INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA EL USO DE GUANTES DE LÁTEX.

ENTREGARLO O HACERLO RETIRAR POR LA EMPRESA DE RECUPERACIÓN DE ACEITES USADOS MÁS CERCANA O POR EL PROVEEDOR.

NO ARROJAR EL ACEITE AL MEDIO AMBIENTE MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

Líquido frenos y embrague

Líquido frenos y embrague

LOS LÍQUIDOS DE FRENOS Y DEL EMBRAGUE PUEDEN DAÑAR LAS SUPERFICIES PINTADAS, DE PLÁSTICO O DE GOMA. CUANDO SE REALIZA EL MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE FRENOS O DEL EMBRAGUE, PROTEGER ESTOS COMPONENTES CON UN PAÑO LIMPIO.

UTILIZAR SIEMPRE ANTIPARRAS DE PROTECCIÓN PARA REALIZAR EL MANTENIMIENTO DE ESTOS SISTEMAS. EL LÍQUIDO DE FRENOS Y DEL EMBRAGUE SON SUMAMENTE DAÑINOS PARA LOS OJOS. EN CASO DE CONTACTO ACCIDENTAL CON LOS OJOS, ENJUAGAR INMEDIATAMENTE CON ABUNDANTE AGUA FRÍA Y LIMPIA, Y CONSULTAR INMEDIATAMENTE A UN MÉDICO.

MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

Electrolito y gas hidrógeno de la batería

ATTENTION ATENCIÓN CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR QUEMADURAS, YA QUE CONTIENE

ÁCIDO SULFÚRICO. USAR GUANTES BIEN ADHERENTES E INDUMENTARIA DE PROTECCIÓN AL MANIPULAR EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA. SI EL LÍQUIDO DEL ELECTROLITO ENTRA EN CONTACTO CON LA PIEL, LAVAR CON ABUNDANTE AGUA FRESCA. ES MUY IMPORTANTE PROTEGER LOS OJOS, YA QUE INCLUSO UNA CANTIDAD MINÚSCULA DE ÁCIDO DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR CEGUERA. SI EL LÍQUIDO ENTRA EN CONTACTO CON LOS OJOS, LAVAR CON ABUNDANTE AGUA DURANTE QUINCE MINUTOS, LUEGO DIRIGIRSE INMEDIATAMENTE A UN OCULISTA. SI SE INGIERE LÍQUIDO ACCIDENTALMENTE, BEBER ABUNDANTE CANTIDAD DE AGUA O LECHE, CONTINUAR CON LECHE DE MAGNESIA O ACEITE VEGETAL, LUEGO DIRIGIRSE INMEDIATAMENTE A UN MÉDICO. LA BATERÍA EMANA GASES EXPLOSIVOS: CONVIENE MANTENERLA ALEJADA DE LLAMAS, CHISPAS, CIGARRILLOS Y CUALQUIER OTRA FUENTE DE CALOR. PREVER UNA AIREACIÓN ADECUADA AL REALIZAR EL MANTENIMIENTO O LA RECARGA DE LA BATERÍA. MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. EL LÍQUIDO DE LA BATERÍA ES CORROSIVO. NO DERRAMARLO NI DES-

ANTES DE SALIR, ASEGURARSE QUE EL CABALLETE HAYA REGRESADO COMPLETAMENTE A SU POSICIÓN.

Comunicación de los defectos que influyen en la seguridad

Salvo que se lo especifique en este Manual de Uso y Mantenimiento, no desmontar ningún componente mecánico o eléctrico.

ATTENTION ATENCIÓN ALGUNOS CONECTORES DEL VEHÍCULO PUEDEN INTERCAMBIARSE Y

Ubicación componentes principales (02_02)

1. Carenado lateral izquierdo

2. Intermitente delantero izquierdo 3. Depósito de líquido del embrague 4. Espejo retrovisor izquierdo 5. Cincha pasajero 6. Batería 7. Compartimiento portadocumentos / kit herramientas 8. Asiento

Intermitente trasero izquierdo Cerradura del asiento Horquilla trasera Cadena de transmisión Caballete lateral Estribo pasajero izquierdo Palanca de cambio centralita Claxon Fusibles secundarios Fusibles principales Depósito combustible Tapón del depósito de combustible Espejo retrovisor derecho Depósito de líquido de la instalación de frenos delantera Intermitente delantero derecho Faro delantero Tapón del depósito de expansión Depósito de expansión Caja del filtro de aire / filtro de aire Filtro de aceite Tapón del aceite del motor Nivel de aceite del motor Palanca de mando del freno trasero Estribo conductor derecho Depósito de líquido de la instalación de frenos trasera Amortiguador trasero Estribo pasajero derecho Luz de matrícula Intermitente trasero derecho

Tablero de instrumentos

(02_04) Leyenda ubicación mandos / instrumentos 1. Palanca de mando embrague 2. Interruptor de arranque / bloqueo del manillar 3. Tablero 4. Palanca del freno delantero 5. Puño del acelerador 6. Pulsador destello luz de carretera

7. Selector MODE Mando de los intermitentes

Pulsador claxon Hazard Pulsador de arranque / parada del motor / selección de los mapas

10. Pulsador de parada del motor.

11. Pulsador de arranque / selección de mapas.

Conjunto de instrumentos

(02_05) Leyenda: 1. Cuentarrevoluciones 2. Pantalla digital multifunción 3. Testigos

El tablero está equipado con un sistema

Immobilizer que impide el arranque en caso de que el sistema no identifique una llave memorizada anteriormente.

El vehículo se entrega con dos llaves memorizadas. El tablero acepta simultáneamente cuatro llaves como máximo: para su activación o para desactivar una llave extraviada, dirigirse a un Concesionario

Oficial Aprilia. En el momento de la entrega del vehículo, luego de girar la llave a la posición ON y durante diez segundos aproximadamente, el tablero solicita el ingreso de un código personal de cinco cifras. Una vez ingresado este código personal no será solicitado nuevamente. Para conocer el procedimiento de ingreso del código ver el apartado MODIFICACIÓN DEL CÓDIGO Es importante recordar el código personal ya que permite: • •

encender el vehículo si el sistema immobilizer no funciona correctamente evitar la sustitución del tablero en el caso de tener que sustituir el conmutador de arranque memorizar nuevas llaves

1. Testigo luces de carretera, color azul

2. Testigo intermitente izquierdo, color verde 3. Testigo warning general, color rojo 4. Testigo cambio en punto muerto, color verde 5. Testigo caballete lateral bajo, color amarillo ámbar 6. Testigo abs, color rojo (si está disponible) 7. Testigo intermitente derecho, color verde 8. Testigo reserva de combustible, color amarillo ámbar

Representacion visual digital por cristales liquidos (02_07,

02_08, 02_09, 02_10, 02_11, 02_12) •

Girando la llave de arranque a la posición 'KEY ON', en el tablero se visualizan durante dos segundos:

- Todos los testigos

La aguja del cuentarrevoluciones se mueve y luego vuelve a la posición inicial.

La disposición general de la pantalla mostrada al usuario es la siguiente:

- odómetro, diario de viaje o funciones accesorias.

En la parte superior del tablero se visualizan las siguientes funciones:

- reloj (visualizable ya sea en modalidad

H24, o en modalidad H12 sin indicación AM / PM)

- vuelta y tiempo por vuelta

En la parte central se muestran las funciones:

- velocidad (velocímetro)

- barra temperatura del motor

En la parte inferior se muestran las funciones:

- datos del ordenador de viaje - posibles alarmas

Después de 2 km (1.24 mi) desde que se encendió el testigo de reserva del combustible, la pantalla digital muestra la indicación de la distancia recorrida en reserva.

Cuando está activa, desaparece al presionar uno de los mandos del joystick y reaparece luego de 60 segundos.

Si el vehículo está en reserva, el testigo se enciende 60 segundos luego del "KEY ON".

Al superar los umbrales de los intervalos de mantenimiento, se visualiza un icono con el símbolo de la llave inglesa. Las intervenciones de mantenimiento programado realizadas en los concesionarios y talleres autorizados aprilia, permite eliminar esta indicación.

Cuando se gira la llave a la posición "KEY ON" y faltan menos de 300 km ( 186 mi) para el plazo del mantenimiento programado, el icono "llave inglesa" parpadea durante cinco segundos.

Con la llave en la posición "KEY OFF" el testigo de alarma general parpadea para indicar la activación del sistema de inmovilización. Para reducir el consumo de la batería el destello se detiene luego de 48 horas.

Si se detecta una anomalía, en la parte inferior de la pantalla se visualiza un icono distinto según la causa.

Dirigirse lo antes posible a un Concesionario Oficial Aprilia.

ALARME SERVICE ALARMA SERVICE Si el tablero o la centralita electrónica detectan una anomalía, el tablero indica la anomalía visualizando el icono SERVICE

y encendiendo el testigo rojo de alarma general.

Si durante el encendido se verifica una anomalía en el immobilizer, el tablero solicita que se ingrese el código del usuario.

Si se ingresa el código correctamente, el tablero indica la anomalía visualizando el símbolo SERVICE y encendiendo el testigo rojo de alarma general.

ALARMA URGENT SERVICE La anomalía grave es indicada por el destello rápido (dos destellos por segundo) del testigo de alarma general y por la alternancia de los mensajes URGENT y

SERVICE en la pantalla digital. Es preciso dirigirse lo antes posible a un Concesionario Oficial Aprilia. En estos casos, la centralita activa un procedimiento de seguridad limitando el rendimiento del vehículo para poder dirigirse con reducida velocidad a un Concesionario Oficial Aprilia. Según el tipo de anomalía, el rendimiento puede limitarse de dos maneras: a) reduciendo el par máximo que se puede suministrar; b) manteniendo el motor a un régimen de mínimo ligeramente acelerado (durante este funcionamiento, el mando aceleración está desactivado).

En caso de anomalía de la presión del aceite o del sensor de la presión del aceite, el tablero indica la anomalía con la bombilla y encendiendo el testigo rojo de alarma general.

La alarma de sobretemperatura del motor se activa cuando la temperatura es superior o igual a 110 °C (230 °F) y se indica encendiendo el testigo rojo de alarma general y haciendo parpadear en la pantalla el icono con el termómetro.

Alarma de desconexión de la centralita electrónica

En el caso en que sea detectada la falta de conexión, el tablero indica la anomalía visualizando el símbolo de desconexión y encendiendo el testigo rojo de alarma general.

Mal funcionamiento de Intermitente

Cuando el tablero detecta la rotura de los intermitentes, se duplica la frecuencia de destello del testigo de los intermitentes, junto con la indicación en la pantalla digital.

Selección mapeos (02_19,

La centralita de gestión del motor prevé

3 diferentes "mapeos" de gestión del acelerador electrónico visualizados a continuación en la parte superior izquierda de la pantalla digital del tablero:

T correspondiente a un mapeo

TOURING S correspondiente a un mapeo SPORT R correspondiente a un mapeo

RAIN La modalidad TOURING está pensada para un uso turístico del medio.

La modalidad SPORT es la más reactiva, está pensada para un uso deportivo del medio. ATENCIÓN SE RECOMIENDA EL USO DE ESTA MODALIDAD A MOTOCICLISTAS EX-

PERTOS Y EN SUPERFICIES DE BUENA ADHERENCIA. NO SE ACONSEJA EN SUPERFICIES MOJADAS Y/O DE BAJA ADHERENCIA.

La modalidad RAIN está pensada para un uso del medio sobre superficies mojadas o con escasa adherencia. El sistema reduce el par máximo distribuido por el motor y lo suministra de modo suave, para prevenir las pérdidas de adherencia. En esta modalidad las prestaciones de la moto son reducidas, por lo tanto no es posible alcanzar la velocidad máxima.

NO SE TRATA DE UN DISPOSITIVO ANTI-DESLIZAMIENTO, SIEMPRE SE RECOMIENDA LA MÁXIMA ATENCIÓN SOBRE LAS SUPERFICIES DE BAJA ADHERENCIA.

El paso a los diferentes mapeos ocurre mediante el accionamiento del Pulsador de arranque que, después de 5 segundos del arranque del motor, adquiere la función de Pulsador de selección mapeos.

ATENCIÓN EL PROCEDIMIENTO DE SELECCIÓN DE LOS MAPEOS TAMBIÉN ESTÁ AC-

TIVO CON LA MOTO EN MOVIMIENTO,

PERO SÓLO CON EL MOTOR ARRANCADO Y CON EL MANDO ACELERACIÓN LIBERADO.

Para cambiar el mapeo proceder de la siguiente manera:

presionando por primera vez el pulsador, el símbolo del mapeo actualmente aplicado se visualizará "en negativo" en la pantalla presionando por segunda vez el pulsador, dentro de 1,5 segundos del primer impulso, se seleccionará el mapeo sucesivo destacado siempre en negativo en la pantalla. Si se deja pasar más de 1,5 segundos sin intervenir nuevamente sobre el pulsador (de otra manera se seleccionaría el mapeo sucesivo) y sin accionar el mando aceleración, el nuevo mapeo se destacará "en positivo" en la pantalla, lo que significa que a todos los efectos se aplicó el nuevo mapeo.

ATENCIÓN SI EN EL MOMENTO EN EL QUE SE DESTACA EN LA PANTALLA EL NUE-

VO MAPEO DESEADO EN NEGATIVO,

TODAVÍA EN FASE DE ACEPTACIÓN POR PARTE DE LA CENTRALITA, SE INTERVIENE SOBRE EL MANDO ACELERADOR, EL NUEVO MAPEO ELEGIDO COMENZARÁ A PARPADEAR EN POSITIVO EN LA PANTALLA, PERO NO SE APLICARÁ EFECTIVAMENTE HASTA EL MOMENTO EN EL QUE SERÁ LIBERADO EL MANDO ACELERACIÓN.

Teclas de mando (02_22,

02_23, 02_24, 02_25)

Diario de viaje 1 y 2

Están disponibles dos diarios de viaje.

Presionando prolongadamente el selector MODE a la izquierda, se selecciona el

DIARIO DE VIAJE 1, se enciende el icono "1" en la PANTALLA DIGITAL. Presionando prolongadamente el selector MODE a la derecha, se selecciona el DIARIO DE VIAJE 2, se enciende el icono "2" en la PANTALLA DIGITAL. En cada diario, cada presión breve del selector MODE a la derecha o a la izquierda, visualiza en sucesión las siguientes informaciones:

ODÓMETRO ODÓMETRO PARCIAL TIEMPO DE RECORRIDO CONSUMO PROMEDIO DE COMBUSTIBLE CONSUMO INSTANTÁNEO DE COMBUSTIBLE MENÚ (sólo con vehículo detenido)

En las siguientes opciones: ODÓMETRO PARCIAL, TIEMPO DE RECORRIDO, VELOCIDAD MÁXIMA, VELOCIDAD PROMEDIO, CONSUMO PROMEDIO DE COMBUSTIBLE, presionando prolongadamente el botón central, vuelven a cero todas las indicaciones memorizadas en el DIARIO DE VIAJE activo.

A velocidad cero, cuando aparece la página MENÚ, una presión prolongada del botón central permite el acceso a las funciones avanzadas del tablero.

CRONÓMETRO Para usar el cronómetro, seleccionar la función CRONÓMETRO en el MENÚ de las funciones avanzadas del tablero.

El cronómetro se visualizará en la parte superior de la pantalla digital sustituyendo la indicación marcha, el reloj y la temperatura ambiente.

Con el vehículo en movimiento el funcionamiento del cronómetro se controla mediante el botón central del mando MODE. El cronómetro se inicia presionando brevemente el botón central. Con la primera presión se inicia el conteo. Ulteriores presiones durante los primeros 10 segundos desde el inicio del conteo hacen reiniciar el cronómetro desde cero. Después de este período, con la presión siguiente se memoriza el dato y se inicia la medición siguiente. Presionando prolongadamente el botón central, o cuando la velocidad vuelve a cero, se anula la medición y en la pantalla se visualiza la última medición. La sesión vuelve a comenzar como se describió anteriormente. Luego de haber realizado 40 conteos, finaliza el cálculo. Se puede iniciar una nueva sesión de medición solamente si se borran las mediciones precedentes realizadas con el MENÚ de las funciones avanzadas del tablero.

Funciones avanzadas (02_26,

02_27, 02_28, 02_29, 02_30, 02_31)

El menú de configuración al que se accede directamente a través de la página menú, está compuesto por las siguientes opciones:

RÉGLAGES PROGRAMACIONES El menú PROGRAMACIONES está formado por las siguientes opciones:

- RETROILUMINACIÓN Las funciones del menú programaciones se presentan en los apartados que siguen.

Al finalizar la operación, el tablero vuelve al menú principal.

En esta modalidad se programa el valor del reloj. Reaparece la página principal con el mensaje "AJUSTE DEL RELOJ".

Cuando se ingresa a esta modalidad desaparece la indicación de los minutos y queda sólo la de las horas. Cada vez que se presiona el selector MODE hacia la derecha, aumenta el valor de las horas, simétricamente, cada vez que se presiona el selector MODE hacia la izquierda, disminuye el valor de las horas. Presionando la parte central del selector MODE, se memoriza el valor programado y se pasa a la regulación de los minutos.

Cuando se entra a esta modalidad, desaparece la indicación de las horas y permanece sólo la de los minutos. Cada vez que se presiona el selector MODE hacia la derecha, aumenta el valor de los minutos, simétricamente; cada vez que se presiona el selector MODE hacia la izquierda, disminuye el valor de los minutos.

Presionando la parte central del selector

MODE se memoriza el valor programado y se sale de la modalidad de regulación del reloj.

UMBRAL CAMBIO MARCHA En esta modalidad se configura el valor del umbral de cambio marcha. Se visualiza nuevamente la página principal con el mensaje "UMBRAL CAMBIO MARCHA".

Con cada presión hacia la derecha del selector MODE, se incrementa en 100 RPM el valor del umbral, e inversamente, con cada presión hacia la izquierda del selector MODE se disminuye en 100 RPM. Al alcanzar el límite, tanto superior como inferior, las siguientes presiones del selector no surten ningún efecto. La operación termina con una presión del selector MODE en la posición central, mediante la cual se memoriza el valor programado, la aguja vuelve a cero y el tablero vuelve a mostrar el menú de configuración. La primera vez que se conecta la batería, el tablero se configura en el valor de revoluciones de rodaje; en las siguientes ocasiones, se configura en el último valor programado:

Al superar el umbral fijado, el testigo de alarma del tablero parpadea hasta que se retorna por debajo de dicho umbral.

Esta función permite regular la intensidad de la retroiluminación en tres niveles.

Con cada presión hacia la derecha o hacia la izquierda del selector MODE, el usuario visualiza los siguientes iconos:

Al finalizar la operación, presionando una vez el selector MODE en la posición central, el tablero vuelve al menú de PROGRAMACIONES.

En caso de desmontaje de la batería, la pantalla se configura en el nivel máximo de luminosidad.

Esta función se usa cuando se dispone del viejo código y se desea modificarlo.

Dentro de la función aparece el mensaje:

"INGRESAR EL VIEJO CÓDIGO"

Luego de reconocer el viejo código, se solicita que se ingrese el nuevo código, la pantalla visualiza el siguiente mensaje: "INGRESAR EL NUEVO CÓDIGO" Al finalizar la operación la pantalla vuelve al menú DIAGNÓSTICO. Si se ha entrado con el código, esta operación no está admitida. Al finalizar la operación, el tablero vuelve al menú PROGRAMACIONES. Si es la primera memorización, se solicita únicamente que se ingrese el nuevo código.

RESTABLECER CÓDIGO Esta función se utiliza cuando no se dispone del viejo código y se desea modificarlo; en este caso se solicita la introducción, en el bloque de encendido, de por lo menos dos llaves. Luego de haber introducido la primera, se solicita la introducción de la segunda con el mensaje:

Mientras se cambia de llaves, el tablero permanece encendido, si la llave no se introduce dentro de los 20 segundos, la operación finaliza. Luego del reconocimiento de la segunda llave, se solicita que se ingrese el nuevo código con el mensaje:

Al finalizar la operación la pantalla vuelve al menú DIAGNÓSTICO. Si se ha entrado con el código, esta operación no está admitida.

Al finalizar la operación, el tablero vuelve al menú PROGRAMACIONES.

12H / 24H Para acceder a esta modalidad seleccionar, en el menú PROGRAMACIONES, la opción 12H / 24H.

Este menú selecciona la visualización

12h o bien 24h del reloj.

Para acceder a la función cronómetro, seleccionar del menú de configuración la opción CRONÓMETRO. Cuando se selecciona la función CRONÓMETRO, aparece una página con las siguientes opciones:

- VISUALIZAR MEDIDAS

- BORRAR MEDICIONES Activar cronómetro

Seleccionando esta opción se accede a una página que permite seleccionar la función que se va a destinar a la zona superior de la pantalla: reloj o cronómetro.

El tablero permanece en la configuración seleccionada incluso luego de extraer / introducir la llave.

Visualizar mediciones

Esta opción visualiza las mediciones cronométricas realizadas. Presionando brevemente el selector MODE hacia la derecha y hacia la izquierda, se deslizan las páginas de las mediciones; presionando prolongadamente, la pantalla vuelve al menú CRONÓMETRO. Si la batería se desconecta, se pierden los tiempos memorizados.

Esta modalidad elimina las mediciones cronométricas realizadas. Se solicita la confirmación del borrado. Al finalizar la operación la pantalla vuelve al menú cronómetro.

DIAGNOSTIC DIAGNÓSTICO Entrando al menú de configuración se puede visualizar la opción DIAGNÓSTICO.

Este menú se interconecta con los sistemas presentes en la moto y sobre ellos se realiza el diagnóstico. Para habilitarlo se debe introducir un código de acceso que poseen solamente los concesionarios oficiales Aprilia.

Desde el menú configuración se puede acceder a la función IDIOMAS. Seleccionando la opción IDIOMAS se puede elegir el idioma de la interfaz.

- ESPAÑOL Al finalizar la operación la pantalla vuelve al menú IDIOMAS.

Conmutador de encendido

El interruptor de encendido (1) se encuentra en la parte delantera del depósito de combustible.

Con el vehículo se entregan dos llaves

Las luces se apagan cuando el interruptor de arranque está en «OFF».

NOTA LA LLAVE ACCIONA EL INTERRUPTOR DE ARRANQUE/BLOQUEO DEL MANILLAR.

NOTA LOCK: La dirección está bloqueada. No es posible poner en marcha el motor y accionar las luces. Se puede sacar la llave

OFF: El motor y las luces no se pueden poner en funcionamiento. Se puede sacar la llave.

ON: El motor puede ponerse en funcionamiento. No se puede sacar la llave

Para bloquear la dirección:

• Girar el manillar completamente hacia la izquierda. • Girar la llave a la posición «OFF». • Presionar y girar la llave en sentido antihorario (hacia la izquierda), virar lentamente el manillar hasta colocar la llave en «LOCK». • Sacar la llave.

NUNCA GIRAR LA LLAVE A LA POSICIÓN «LOCK» DURANTE LA MARCHA, PARA EVITAR LA PÉRDIDA DEL CONTROL DEL VEHÍCULO.

Presionado, pone en funcionamiento el avisador sonoro.

Conmutador intermitentes

Para girar hacia la izquierda, desplazar el interruptor hacia la izquierda; para girar hacia la derecha, desplazar el interruptor hacia la derecha. Presionar el interruptor para desactivar el intermitente.

ATENCIÓN SI EL TESTIGO FLECHAS PARPADEA RÁPIDAMENTE, SIGNIFICA QUE UNA O AMBAS BOMBILLAS DE LOS INTERMITENTES ESTÁN QUEMADAS.

Pulsador ráfaga luz de carretera (02_35)

Permite utilizar el destello de la luz de carretera en casos de peligro o emergencia.

Al liberar el pulsador se desactiva el destello de la luz de carretera.

Boton accionamiento intermitentes de emergencia

Presionando el pulsador, con el conmutador de encendido en posición "ON", se accionan al mismo tiempo los cuatro intermitentes y los respectivos testigos en el tablero. EL HAZARD permanece activo incluso con llave extraída, pero no puede ser desactivado. Para desactivar el HAZARD llevar el conmutador a la posición "ON" y presionar nuevamente el pulsador.

Presionando el pulsador, el arrancador pone en funcionamiento el motor.

ATTENTION ATENCIÓN DESPUÉS DE 5 SEGUNDOS DEL ARRANQUE MOTOR, ESTE PULSADOR CUMPLE LA FUNCIÓN DE "SELECCIÓN DE LOS MAPAS".

Cumple la función de interruptor de seguridad o de emergencia.

Presionar el interruptor para parar el motor.

El funcionamiento del sistema immobilizer (02_41)

Para aumentar la protección contra robos, el vehículo ha sido equipado con sistema electrónico de bloqueo motor, que se activa automáticamente extrayendo la llave de arranque.

Conservar la segunda llave en un sitio seguro porque en caso de extravío de la segunda llave, no se puede hacer otra copia. Esto significa la sustitución de numerosos componentes del vehículo

(además de las cerraduras).

Cada llave tiene en la empuñadura un dispositivo electrónico - transponder que cumple la función de modular la señal de radiofrecuencia emitida durante el arranque a una antena especial incorporada en el conmutador.

La señal modulada constituye la "palabra clave" con la cual la específica centralita reconoce la llave y solo así permite el arranque del motor.

ATTENTION EL SISTEMA IMMOBILIZER MEMORIZA HASTA CUATRO LLAVES.

LA OPERACIÓN DE MEMORIZACIÓN SÓLO SE DEBE REALIZAR EN EL CONCESIONARIO.

EL PROCEDIMIENTO DE MEMORIZACIÓN BORRA LOS CÓDIGOS PREEXISTENTES; POR LO TANTO, SI EL CLIENTE DESEA MEMORIZAR NUEVAS LLAVES DEBERÁ DIRIGIRSE AL CONCESIONARIO CON TODAS LAS LLAVES QUE DESEA HABILITAR.

La modalidad de funcionamiento del immobilizer es señalada por un testigo (1) colocado en el tablero:

Immobilizer desactivado testigo apagado.

Immobilizer activado testigo parpadeante. Llave no reconocida parpadeos rápidos.

Colocar el vehículo sobre el caballete.

Introducir la llave (1) en la cerradura del portamatrícula. Girar la llave (1) en sentido antihorario, extraer el asiento (2) liberándolo de la correa del pasajero (3).

En el interior del cuerpo asiento se encuentra un compartimiento portadocu-

mentos/kit herramientas. Para acceder al mismo es suficiente extraer el asiento

Para bloquear el asiento (2):

Colocar el asiento (2) bajo la correa del pasajero (3).

Posicionar el asiento (2) hasta introducir la fijación delantera. Presionar al centro del asiento (2), sobre la fijación trasera, haciendo saltar la cerradura.

ATTENTION ATENCIÓN ANTES DE BAJAR Y BLOQUEAR EL ASIENTO, CONTROLAR DE NO HABER OLVIDADO LA LLAVE EN LOS COMPARTIMIENTOS PORTADOCUMENTOS/KIT HERRAMIENTAS.

ANTES DE CONDUCIR, ASEGURARSE DE QUE EL ASIENTO QUEDE CORRECTAMENTE BLOQUEADO.

Compartimiento porta-doc./kit herramientas (02_45)

Para acceder al compartimiento portadocumentos/ kit herramientas:

La identificación (02_46)

Es conveniente tomar nota de los números del chasis y del motor, en el espacio reservado para los mismos en el presente manual. El número de chasis puede ser útil para adquirir piezas de repuesto.

ATTENTION ATENCIÓN LA MODIFICACIÓN DE LOS CÓDIGOS DE IDENTIFICACIÓN CONSTITUYE UN DELITO QUE PUEDE SANCIONARSE CON GRAVES IMPUTACIONES CRIMINALES. ADEMÁS, LA GARANTÍA LIMITADA PARA NUEVOS VEHÍCULOS QUEDARÁ SIN EFECTO SI SE MODIFICA EL NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO (VIN) O SI EL MISMO NO PUEDE IDENTIFICARSE RÁPIDAMENTE.

NÚMERO DE CHASIS El número de chasis está estampillado en el manguito de dirección, lado derecho.

NUMÉRO DE MOTEUR NÚMERO DE MOTOR El número de motor está estampillado en el bloque motor lado izquierdo.

Fijación maletero (02_47,

No transportar en ningún caso objetos no fijados y asegurarse de que todo lo que se transporta en el vehículo esté cuidadosamente fijado.

Fijar con atención el equipaje recordando no colocar el objeto transportado más allá del borde trasero del asiento. El calor emanado por la instalación de escape podría dañar el equipaje.

No transportar equipajes que sobresalgan o que cubran las señales luminosas y acústicas y los faros.

ANTES DE LA PARTIDA, REALIZAR SIEMPRE UN CONTROL PRELIMINAR DEL VEHÍCULO PARA OBTENER UNA CORRECTA Y SEGURA FUNCIONALIDAD. NO REALIZAR DICHAS OPERACIONES PUEDE CAUSAR GRAVES LESIONES PERSONALES O DAÑOS GRAVES AL VEHÍCULO. CUANDO NO SE COMPRENDA EL FUNCIONAMIENTO DE ALGÚN MANDO O EN CASO DE QUE SE ENCUENTREN ANOMALÍAS O SE TENGA SOSPECHA DE LAS MISMAS DURANTE EL FUNCIONAMIENTO, NO VACILAR EN DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial Aprilia. EL TIEMPO NECESARIO PARA UN CONTROL ES MUY BREVE Y EL MISMO RESULTA MUY VENTAJOSO PARA LA SEGURIDAD.

ATTENTION ATENCIÓN SEGÚN EL TIEMPO TRANSCURRIDO ENTRE EL POSICIONAMIENTO DE LA LLAVE EN "KEY ON" Y EL ARRANQUE DEL MOTOR, LA LUZ DE STOP PUEDE ACTIVARSE O NO DURANTE APROXIMADAMENTE MEDIO SEGUNDO.

Este vehículo está preparado para identificar, en tiempo real, eventuales anomalías de funcionamiento, memorizadas por la centralita electrónica.

Cada vez que el conmutador de arranque se posiciona en "ON", en el tablero se enciende, durante aproximadamente tres segundos, el testigo LED alarma.

CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES CONTROLES PRELIMINARES Freno de disco delantero y trasero Controlar el funcionamiento, la carrera en vacío de las palancas de mando, el nivel del líquido y eventuales pérdidas. Controlar el desgaste de las pastillas. Si es necesario efectuar el rellenado del líquido de frenos.

Controlar que funcione con suavidad y que se pueda abrir y cerrar completamente, en todas las posiciones de la dirección.

Controlar y/o restaurar el nivel si es necesario.

Controlar el estado superficial de los neumáticos, la presión de inflado, el desgaste y eventuales daños.

Quitar eventuales cuerpos extraños encastrados en las esculturas de la banda de rodadura.

Lubricar las articulaciones y regular la carrera si es necesario.

Controlar que suavidad.

Controlar el funcionamiento, la carrera en vacío de la palanca de mando, el nivel del líquido y eventuales pérdidas. Si es necesario, efectuar el llenado del líquido: el embrague debe funcionar sin tironeos ni deslizamientos.

Controlar que la rotación sea homogénea, fácilmente deslizable y sin juego ni aflojamientos.

Controlar que funcione. Controlar que durante el descenso y el ascenso del caballete no haya fricciones y que la tensión de los muelles lo regrese a su posición normal.

Lubricar los acoplamientos y las articulaciones si es necesario. Controlar el correcto funcionamiento del interruptor de seguridad.

Elementos de fijación

Controlar que los elementos de fijación no se estén flojos.

Controlar el nivel y reabastecer si es necesario.

Controlar las eventuales pérdidas u oclusiones del circuito.

Controlar que el tapón de combustible esté correctamente cerrado.

Luces, testigos, avisador acústico, Controlar el funcionamiento interruptores luz de stop trasera y correcto de los dispositivos dispositivos eléctricos sonoros y visuales. Sustituir las bombillas o intervenir en caso de avería.

Abastecimiento (03_02, 03_03)

Para el reabastecimiento de combustible:

Levantar la tapa (1).

Introducir la llave (2) en la cerradura de la tapa del depósito (3). Girar la llave en sentido antihorario, levantar y quitar el tapón del depósito de combustible. Reabastecer.

NO AGREGAR ADITIVOS U OTRAS SUSTANCIAS AL COMBUSTIBLE.

NO LLENAR COMPLETAMENTE EL DEPÓSITO; EL NIVEL MÁXIMO DE COMBUSTIBLE DEBE PERMANECER POR DEBAJO DEL BORDE INFERIOR DEL COLECTOR (VER FIGURA).

Características Técnicas

Depósito de combustible (incluida la reserva) 12 l (2.64 UK gal; 3.17 US gal) Reserva de combustible 2,8 l (0.62 UK gal; 0.74 US gal)

efectuado el reabastecimiento:

El tapón puede cerrarse solamente con la llave (2) introducida.

Con la llave (2) introducida, volver a cerrar el tapón, presionándolo.

Retirar la llave (2). Cerrar nuevamente la tapa (1).

ASEGURARSE DE QUE LA TAPA ESTÉ CORRECTAMENTE CERRADA.

Regulación amortiguadores traseros (03_04, 03_05, 03_06,

03_07) La suspensión trasera está compuesta por un grupo muelle-amortiguador, unido mediante uni-ball al chasis. Para regular su posición, el amortiguador posee un tornillo de regulación (1) para regular el frenado hidráulico en extensión, una tuerca anular para regular la precarga del muelle (2), una tuerca de bloqueo (3) y un tornillo de regulación para regular el freno hidráulico en compresión (4)(Factory). ATENCIÓN EL TIEMPO PREVISTO PARA REALIZAR LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO DEBE SER REDUCIDO A LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILIZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO-

RIENTAS, EN RECORRIDOS ACCIDENTADOS O EN CONDUCCIÓN DEPORTIVA.

CONTROLAR Y EVENTUALMENTE REGULAR EL AMORTIGUADOR TRASERO. EL AJUSTE ESTÁNDAR DEL AMORTIGUADOR TRASERO HA SIDO REGULADO PARA SATISFACER LA CONDICIÓN DE CONDUCCIÓN TURÍSTICA. SIN EMBARGO ES POSIBLE PERSONALIZAR EL AJUSTE, SEGÚN EL EMPLEO DEL VEHÍCULO.

PARA CALCULAR EL NÚMERO DE PASOS DEL REGULADOR (1) COMENZAR SIEMPRE POR EL AJUSTE MÁS RÍGIDO (ROTACIÓN COMPLETA DEL REGULADOR EN SENTIDO HORARIO).

NO FORZAR LA ROTACIÓN DEL REGULADOR (1), MÁS ALLÁ DEL FINAL DE CARRERA EN LOS DOS SENTIDOS, PARA EVITAR POSIBLES DAÑOS.

Intervenir en el tornillo (1) para regular el frenado hidráulico en extensión del amortiguador.

REGULAR EL FRENADO HIDRÁULICO EN EXTENSIÓN DEL AMORTIGUADOR SEGÚN LAS CONDICIONES DE USO DEL VEHÍCULO.

LA CONFIGURACIÓN ESTÁNDAR DE LA PRECARGA DEL MUELLE, ES REGULADA PARA SATISFACER LA MAYORÍA DE LAS CONDICIONES DE CONDUCCIÓN. SIN EMBARGO ES POSIBLE DIRIGIRSE A UN CONCESIONARIO OFICIAL Aprilia PARA SOLICITAR UNA REGULACIÓN PERSONALIZADA.

TYPES DE RÉGLAGE TIPOS DE REGULACIÓN Regulación normal (estándar):

- seulement conducteur.

Regulación carga media:

- (por ejemplo: conductor con pasajero y/ o con equipaje).

Regulación para uso deportivo.

REGULACIÓN DEL AMORTIGUADOR TRASERO REGULACIÓN DEL AMORTIGUADOR TRASERO Estándar

Regulación hidráulica en extensión, tornillo (1)

De todo cerrado, abrir 17 pasos

De todo cerrado, abrir 12 - 16 pasos

De todo cerrado, abrir 12 - 16 pasos

Dirigirse a un Concesionario

Dirigirse a un Concesionario

Dirigirse a un Concesionario

REGULACIÓN DEL AMORTIGUADOR TRASERO (FACTORY)

REGULACIÓN DEL AMORTIGUADOR TRASERO Estándar

Regulación hidráulica en extensión, tornillo (1)

De todo cerrado, abrir 17 pasos

De todo cerrado, abrir 12 - 16 pasos

De todo cerrado, abrir 12 - 16 pasos

Regulación hidráulica en compresión, tornillo (4)

Desde todo cerrado, abrir 1,5 pasos

Desde todo cerrado, abrir 0,5 - 1,5 pasos

Desde todo cerrado, abrir 0 - 1,5 pasos

Longitud muelle A Dirigirse a un Concesionario

Dirigirse a un Concesionario

Regulación horquilla delantera (03_08, 03_09,

Con la palanca del freno delantero accionada, presionar repetidamente en el manillar, empujando a fondo la horquilla. La carrera debe ser suave y los vástagos no deben evidenciar marcas de aceite.

Controlar el ajuste de todos los

órganos y el funcionamiento de las articulaciones de la suspensión delantera y trasera.

La suspensión delantera está compuesta por una horquilla hidráulica unida mediante dos placas al manguito de dirección.

PARA SUSTITUIR EL ACEITE DE LA HORQUILLA DELANTERA Y DE LOS RETENES DE ACEITE, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial Aprilia.

Para configurar el ajuste del vehículo, cada vástago de la horquilla está provisto de una tuerca superior (1) que permite regular la precarga del muelle.

El vástago de la izquierda también cuenta con un regulador superior (2) para regular el frenado hidráulico en extensión.

El vástago de la derecha cuenta con un regulador superior (3) para regular el frenado hidráulico en compresión.

ATTENTION ATENCIÓN NO FORZAR LA ROTACIÓN DE LOS REGULADORES (1-2) MÁS ALLÁ DEL FINAL DE CARRERA EN AMBOS SENTIDOS PARA EVITAR POSIBLES DAÑOS. CONFIGURAR AMBOS VÁSTAGOS CON LA MISMA CALIBRACIÓN

DE PRECARGA DEL MUELLE: CONDUCIR EL VEHÍCULO CON UNA REGULACIÓN DIFERENTE EN CADA VÁSTAGO DISMINUYE LA ESTABILIDAD DEL VEHÍCULO. AL AUMENTAR LA PRECARGA DEL MUELLE TAMBIÉN SE DEBE AUMENTAR EL FRENADO HIDRÁULICO EN EXTENSIÓN,

PARA EVITAR REBOTES IMPREVISTOS DURANTE LA CONDUCCIÓN.

TYPES DE RÉGLAGE TIPOS DE REGULACIÓN Regulación normal (estándar):

- seulement conducteur.

Regulación carga media:

- (por ejemplo: conductor con pasajero y/ o con equipaje).

Regulación para uso deportivo.

ATTENTION ATENCIÓN PARA CONTAR EL NÚMERO DE CLICS Y/O GIROS DE LOS REGULADORES (1 - 2) SIEMPRE SE DEBE PARTIR DE LA POSICIÓN MÁS RÍGIDA (ROTACIÓN COMPLETA DEL REGULADOR EN SENTIDO HORARIO).

NO FORZAR LA ROTACIÓN DE LOS REGULADORES (1 - 2) MÁS ALLÁ DEL FINAL DE CARRERA EN AMBOS SEN-

REGULACIÓN DE LA HORQUILLA DELANTERA REGULACIÓN DE LA HORQUILLA DELANTERA Precarga del muelle, tuerca (1)

Regulación hidráulica en extensión, tornillo (2)

De todo cerrado, abrir 2 - 3 pasos De todo cerrado, abrir 2 - 3 pasos De todo cerrado, abrir 2 - 3 pasos

De todo cerrado, abrir 1 paso

De todo cerrado, abrir 0,5 - 1 paso De todo cerrado, abrir 0,5 - 1 paso

REGULACIÓN DE LA HORQUILLA DELANTERA (FACTORY)

REGULACIÓN DE LA HORQUILLA DELANTERA Desde todo cerrado, abrir 5 pasos Desde todo cerrado, abrir 5 pasos Desde todo cerrado, abrir 5 pasos

Regulación hidráulica en extensión, tornillo (2)

Desde todo cerrado, abrir 10 clics

Desde todo cerrado, abrir 5 - 10 clics

Desde todo cerrado, abrir 5 - 10 clics

Regulación hidráulica en compresión, tornillo (3)

Desde todo cerrado, abrir 10 clics

Desde todo cerrado, abrir 5 - 10 clics

Desde todo cerrado, abrir 5 - 10 clics

Regulación leva freno delantero (03_12)

Es posible regular la distancia entre los extremos de la palanca (1) y el puño (2), girando el regulador (3).

Los clics MÁX y MÍN corresponden a una distancia aproximada, entre el extremo de la palanca y el puño, respectivamente de 114 mm (4.49 in) y 96 mm (3.78 in).

Empujar la palanca de mando

(1) hacia adelante y girar el regulador (3) hasta llevar la palanca (1) a la distancia deseada.

Es posible regular la distancia entre los extremos de la palanca (1) y el puño (2), girando el regulador (3).

Los clics MÁX y MÍN corresponden a una distancia aproximada, entre el extremo de la palanca y el puño, respectivamente de 118 mm (4.65 in) y 115 mm (4.53 in).

Empujar la palanca de mando

(1) hacia adelante y girar el regulador (3) hasta llevar la palanca (1) a la distancia deseada.

El rodaje del motor es fundamental para garantizar su duración y su correcto funcionamiento. Recorrer, en lo posible, carreteras con muchas curvas y/o con colinas, donde el motor, las suspensiones y los frenos sean sometidos a un rodaje más eficaz. Variar la velocidad de conducción durante el rodaje. De esta manera, se permite "recargar" el trabajo de los componentes y luego "aliviarlo", enfriando las partes del motor.

SÓLO DESPUÉS DE HABER EFECTUADO EL CONTROL PERIÓDICO DE FINALIZACIÓN DEL RODAJE ES POSIBLE OBTENER LAS MEJORES PRESTACIONES DEL VEHÍCULO.

Atenerse a las siguientes indicaciones:

No acelerar repentina y completamente cuando el motor está en marcha con un bajo régimen de revoluciones, tanto durante como después del rodaje.

Durante los primeros 100 km (62 mi), accionar con prudencia los frenos para evitar frenadas bruscas y prolongadas. Esto permite un correcto ajuste del material de fricción de las pastillas en los discos del freno.

AL ALCANZAR EL KILOMETRAJE PREVISTO, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial aprilia PARA QUE REALICE LOS CONTROLES PREVISTOS EN LA TABLA "FIN DEL RODAJE" DE LA SECCIÓN MANTENIMIENTO PROGRAMADO, CON EL FIN DE EVITAR DAÑOS A SÍ MISMOS, A LOS DEMÁS Y/O AL VEHÍCULO.

Puesta en marcha del motor

(03_14, 03_15, 03_16, 03_17, 03_18, 03_19, 03_20, 03_21)

Este vehículo es extremadamente potente y se debe utilizar con cuidado, prudencia y respeto por su potencia y sus capacidades potenciales.

No coloque objetos dentro de la cúpula (entre el manillar y el tablero), para no obstaculizar el juego del manillar ni impedir la visión del tablero.

LOS GASES DE ESCAPE CONTIENEN MONÓXIDO DE CARBONO, SUSTANCIA EXTREMADAMENTE NOCIVA CUANDO ES INHALADA.

EVITAR EL ARRANQUE DEL MOTOR EN LOCALES CERRADOS O INSUFICIENTEMENTE VENTILADOS.

LA INOBSERVANCIA DE DICHAS RECOMENDACIONES PODRÍA CAUSAR UNA PÉRDIDA DE LOS SENTIDOS E INCLUSO LA MUERTE POR ASFIXIA.

ATENCIÓN CON EL CABALLETE LATERAL BAJADO, SÓLO PUEDE ARRANCAR EL MOTOR SI EL CAMBIO ESTÁ EN PUN-

CON EL CABALLETE LATERAL LEVANTADO, EL MOTOR PUEDE ARRANCAR CON EL CAMBIO EN PUNTO MUERTO O CON LA MARCHA INTRODUCIDA Y LA PALANCA DE EMBRAGUE</personname /> ACCIONADA.

Subir al vehículo en posición de conducción.

Asegurarse de que el caballete haya entrado completamente. Asegurarse de que el conmutador de luces (1) esté en posición de ''luces de cruce''. Colocar en RUN el interruptor de parada del motor (2). Girar la llave (3) y colocar en ON el interruptor de arranque.

Colocar en RUN el interruptor de parada del motor (10)

Girar la llave (3) y colocar en ON el interruptor de arranque.

En la pantalla multifunción aparece la página vídeo de encendido durante 2 segundos.

En el tablero se encienden todos los testigos (4) y la retroiluminación durante 2 segundos. El índice cuentarrevoluciones (5) se lleva a fondo escala y luego de 3 segundos, vuelve al valor mínimo. Durante el uso normal del vehículo, en los instrumentos se indica instantáneamente el valor actual.

SI EN EL TABLERO SE ENCIENDE EL TESTIGO DE RESERVA DE COMBUSTIBLE (6) REPONER EL COMBUSTIBLE LO ANTES POSIBLE.

EN VEHÍCULOS NUEVOS EL UMBRAL DE EXCESO DE REVOLUCIONES SE FIJA EN 6000 REV/MÍN (RPM). LEVANTAR EL UMBRAL GRADUALMENTE A MEDIDA QUE SE ADQUIERE FAMILIARIDAD CON EL VEHÍCULO.

Bloquear por lo menos una rueda accionando una palanca del freno.

Accionar totalmente la palanca del embrague (7) y colocar la palanca de mando de cambio (8) en punto muerto (testigo verde "N" (9) encendido). El vehículo posee un starter dirigido por la centralita que, de ser necesario (partida en frío), entra automáticamente en funcionamiento.

PARA EVITAR UN CONSUMO EXCESIVO DE LA BATERÍA, NO MANTENER PRESIONADO EL PULSADOR DE ARRANQUE (2) DURANTE MÁS DE DIEZ SEGUNDOS.

SI DURANTE ESTE INTERVALO EL MOTOR NO ARRANCA, ESPERAR DIEZ SEGUNDOS Y PRESIONAR NUEVAMENTE EL PULSADOR DE ARRANQUE (2).

PRESIONAR EL PULSADOR DE ARRANQUE (2) SIN ACELERAR, Y SOLTARLO APENAS ARRANQUE EL MOTOR.

NO PRESIONAR EL PULSADOR DE ARRANQUE (2) CUANDO EL MOTOR ESTÁ EN MARCHA, YA QUE PODRÍA DAÑARSE EL ARRANCADOR.

SI EN LA PANTALLA SE VISUALIZAN EL ICONO PRESIÓN DE ACEITE DEL MOTOR Y EL TESTIGO DE WARNING GENERAL, SIGNIFICA QUE LA PRESIÓN DEL ACEITE EN EL CIRCUITO ES INSUFICIENTE.

Mantener accionada por lo menos una palanca de freno y no acelerar hasta la partida.

NO REALIZAR PARTIDAS BRUSCAS CON EL MOTOR FRÍO. PARA LIMITAR LA EMISIÓN DE SUSTANCIAS CONTAMINANTES EN EL AIRE Y EL CONSUMO DE COMBUSTIBLE, SE RECOMIENDA CALENTAR EL MOTOR CONDUCIENDO A UNA VELOCIDAD REDUCIDA DURANTE LOS PRIMEROS KILÓMETROS DE RECORRIDO.

El vehículo está equipado con un innovador sistema de control del acelerador, denominado RIDE BY WIRE, que permite un comportamiento óptimo del motor, en todo momento, teniendo en cuenta los requerimientos del conductor, las condiciones generales de funcionamiento y las condiciones exteriores (presión atmosférica, temperatura). Respecto a los sistemas tradicionales de inyección, permite también un control electrónico del acelerador, sustituyendo el cable tradicional.

Cuando se conduce en altura el sistema RIDE BY WIRE compensa la pérdida inevitable de potencia (1% cada 100 metros de desnivel debido a la menor concentración de oxígeno en el aire) interviniendo en la apertura de los cuerpos maripo-

sa. Como consecuencia de esto, la respuesta del motor al requerimiento de par efectuado mediante el puño de acelerador, es la misma que cuando se conduce en la llanura, cambiando la natural reducción de potencia por los regímenes máximos. Esto hace que las mariposas se encuentren en posición de total apertura con el puño del acelerador no completamente girado; por lo tanto, en caso de que luego se gire totalmente el mencionado puño, no se incrementará posteriormente el rendimiento del vehículo.

Arranque / conducción (03_22,

03_23, 03_24, 03_25, 03_26, 03_27, 03_28)

ATTENTION ATENCIÓN SI MIENTRAS SE CONDUCE SE ENCIENDE EL TESTIGO RESERVA DEL COMBUSTIBLE (1) EN EL TABLERO,

SIGNIFICA QUE TODAVÍA SE DISPONE DE UNA CIERTA CANTIDAD.

PROVEER A LA BREVEDAD A REABASTECER EL COMBUSTIBLE.

ATENCIÓN VIAJANDO SIN PASAJERO, ASEGURARSE DE QUE LOS ESTRIBOS REPOSAPIÉS DEL MISMO ESTÉN CERRADOS.

EN EL CASO DE CONDUCCIÓN CON PASAJERO, INSTRUIR A LA PERSONA TRANSPORTADA DE MODO QUE NO GENERE DIFICULTADES DURANTE LAS MANIOBRAS.

ANTES DE SALIR, ASEGURARSE QUE EL CABALLETE HAYA REGRESADO COMPLETAMENTE A SU POSICIÓN.

Para la puesta en marcha:

Regular la inclinación de los espejos retrovisores para garantizar una visibilidad adecuada.

ATTENTION ATENCIÓN FAMILIARIZARSE CON EL USO DE LOS ESPEJOS RETROVISORES CON EL VEHÍCULO DETENIDO. LA SUPERFICIE REFLECTANTE ES CONVEXA,

POR LO CUAL LOS OBJETOS PARECEN MÁS ALEJADOS DE LO QUE ESTÁN EN REALIDAD. ESTOS ESPEJOS OFRECEN UNA VISIÓN DE GRAN ANGULAR Y SÓLO LA EXPERIENCIA PERMITE ESTIMAR LA VERDADERA DISTANCIA A LOS VEHÍCULOS.

Con el puño del acelerador (2) cerrado (Pos.A) y el motor en ralentí, accionar la palanca del embrague (3).

Empujar hacia abajo la palanca del cambio (4) para seleccionar la primera velocidad. Soltar la palanca del embrague (activada en el arranque).

ATTENTION ATENCIÓN CUANDO SE APAGA EL VEHÍCULO,

NO SOLTAR EL EMBRAGUE DEMASIADO RÁPIDAMENTE O REPENTINAMENTE, YA QUE SE PODRÍA CAUSAR LA PARADA DEL MOTOR O UN CABALLITO NO INTENCIONADO DEL VEHÍCULO. NO ACELERAR REPENTINAMENTE CUANDO SE ESTÁ SOLTANDO EL EMBRAGUE POR EL MISMO MOTIVO.

Soltar lentamente la palanca del embrague (3) y, al mismo tiempo, acelerar girando moderadamente el puño del acelerador (2)

el vehículo comenzará a avanzar.

Durante los primeros kilómetros de recorrido, proceder a velocidad limitada para calentar el motor.

NO SUPERAR EL NÚMERO DE REVOLUCIONES ACONSEJADO.

Aumentar la velocidad girando gradualmente el puño del acelerador (2) (Pos.B), sin superar la cantidad de revoluciones aconsejada.

Para acoplar la segunda marcha:

UTILIZAR LA MARCHA Y LA VELOCIDAD ADECUADAS A LAS CONDICIONES EXISTENTES.

NO UTILIZAR EL MOTOR A UN NÚMERO DE RPM DEMASIADO BAJO.

Soltar el puño del acelerador (2)

(Pos.A) accionar la palanca del embrague (3), levantar la palanca de mando del cambio (4), soltar la palanca del embrague (3) y acelerar. Repetir las dos últimas operaciones y pasar a las marchas superiores.

SI EN LA PANTALLA SE VISUALIZA EL ICONO PRESIÓN DE ACEITE DEL MOTOR Y EL TESTIGO DE WARNING GENERAL DURANTE EL FUNCIONAMIENTO NORMAL DEL MOTOR, SIGNIFICA QUE LA PRESIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR EN EL CIRCUITO ES INSUFICIENTE.

EN ESTE CASO SE DEBE DETENER EL MOTOR Y DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial aprilia. EL PASO DE UNA MARCHA SUPERIOR A UNA INFERIOR, DEFINIDO "REDUCCIÓN" SE REALIZA:

En los tramos en bajada o en las frenadas, para aumentar la acción del freno utilizando la compresión del motor.

En los tramos en subida, cuando la marcha acoplada no es la adecuada a la velocidad (marcha alta, velocidad moderada) y el número de revoluciones del motor desciende.

ATENCIÓN REDUCIR UNA MARCHA CADA VEZ;

EL PASO A LA MARCHA INFERIOR REDUCIENDO MÁS DE UNA MARCHA PODRÍA CAUSAR QUE EL MOTOR SE PASARA DE VUELTAS, ES DECIR, SE PODRÍA SOBREPASAR EL VALOR MÁXIMO DE RPM PERMITIDO PARA EL MOTOR. CON EL FIN DE EVITAR QUE EL MOTOR SE SOBRERREVOLUCIONE, DISMINUIR LA VELOCIDAD DEL MOTOR UTILIZANDO EL PUÑO DEL ACELERADOR ANTES DE INTENTAR REDUCIR LA MARCHA. EL VEHÍCULO ESTÁ EQUIPADO CON UN EMBRAGUE ANTIRREBOTE QUE ES CAPAZ DE EVITAR QUE LA RUEDA TRASERA PIERDA TRACCIÓN O QUE SE BLOQUEE MOMENTÁNEAMENTE CUANDO SE PASA A LA MARCHA INFERIOR. EL ACCIONAMIENTO DE ESTA CARACTERÍSTICA SE PUEDE ADVERTIR COMO UNA PULSACIÓN QUE REPERCUTE EN LA PALANCA DEL EMBRAGUE.

Soltar el puño del acelerador (2)

(Pos.A) Si es necesario, accionar moderadamente las palancas del freno y disminuir la velocidad del vehículo. Accionar la palanca del embrague (3) y bajar la palanca de mando del cambio (4) para acoplar la marcha inferior. Si están accionadas, soltar las palancas del freno. Soltar la palanca del embrague (3) y acelerar moderadamente.

SI EN LA PANTALLA DIGITAL MULTIFUNCIÓN APARECE LA INDICACIÓN DE UNA ALARMA DE SOBRETEMPERATURA DEL MOTOR, DETENER EL VEHÍCULO Y DEJAR EN MARCHA EL MOTOR A 3000 rev/min (rpm) DURANTE UNOS DOS MINUTOS, PERMITIENDO UNA RECIRCULACIÓN NORMAL DE LÍQUIDO REFRIGERANTE EN LA INSTALACIÓN; LUEGO, COLOCAR EL INTERRUPTOR DE PARADA MOTOR EN ''OFF" Y CONTROLAR EL NIVEL DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE.

SI DESPUÉS DE CONTROLAR EL NIVEL DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE PERMANECE LA INDICACIÓN DE TEMPERATURA PARPADEANDO, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial aprilia.

NO POSICIONAR LA LLAVE DE ARRANQUE EN "KEY OFF", DADO QUE LOS VENTILADORES DE REFRIGERACIÓN SE DETENDRÍAN INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEMPERATURA DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE Y EN ESTE CASO AUMENTARÍA LA TEMPERATURA.

SI EN EL TABLERO SE ACTIVA EL TESTIGO ALARMAS GENERALES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO NORMAL DEL MOTOR, SIGNIFICA QUE SE HAN DETECTADO ALGUNAS ANOMALÍAS. EN MUCHOS CASOS EL MOTOR CONTINÚA FUNCIONANDO CON RENDIMIENTO LIMITADO; DIRIGIRSE INMEDIATAMENTE A UN Concesionario Oficial aprilia. PARA EVITAR EL SOBRECALENTAMIENTO DEL EMBRAGUE, PERMANECER EL MENOR TIEMPO POSIBLE CON EL MOTOR EN MARCHA, CON EL VEHÍCULO DETENIDO Y AL MISMO TIEMPO CON LA MARCHA ACOPLADA Y LA PALANCA DEL EMBRAGUE ACCIONADA.

ACCIONANDO SOLAMENTE EL FRENO DELANTERO O EL FRENO TRASERO, SE REDUCE NOTABLEMENTE LA FUERZA DE FRENADO, Y SE CO-

RRE EL RIESGO DE BLOQUEAR UNA RUEDA CON LA CONSIGUIENTE PÉRDIDA DE ADHERENCIA.

EN CASO DE DETENERSE EN SUBIDA, DESACELERAR COMPLETAMENTE Y USAR SOLAMENTE LOS FRENOS PARA MANTENER DETENIDO EL VEHÍCULO.

EL USO DEL MOTOR PARA MANTENER DETENIDO EL VEHÍCULO PUEDE CAUSAR EL SOBRECALENTAMIENTO DEL EMBRAGUE.

USANDO CONTINUAMENTE LOS FRENOS EN TRAMOS DE DESCENSO,

PODRÍAN SOBRECALENTARSE LAS GUARNICIONES DE FRICCIÓN CON LA CONSIGUIENTE REDUCCIÓN DE LA EFICACIA DE FRENADO.

APROVECHAR LA COMPRESIÓN DEL MOTOR REDUCIENDO LA MARCHA USANDO INTERMITENTEMENTE AMBOS FRENOS.

EN LOS TRAMOS DE DESCENSO NO CONDUCIR CON EL MOTOR APAGADO.

CUANDO LA CARRETERA ESTÉ MOJADA O CON ESCASA ADHERENCIA, (NIEVE, HIELO, FANGO, ETC.), CONDUCIR A VELOCIDAD MODERADA, EVITANDO FRENADAS BRUSCAS O MANIOBRAS QUE PODRÍAN CAUSAR PÉRDIDA DE LA ADHERENCIA Y POR CONSIGUIENTE UNA CAÍDA.

Reducida la velocidad, antes de detener totalmente el vehículo:

Soltar el puño del acelerador (1)

(Pos.A), accionar gradualmente los frenos y al mismo tiempo "reducir" las marchas para disminuir la velocidad.

Accionar la palanca del embrague (2) para evitar que el motor se apague.

Con vehículo detenido:

Colocar la palanca del cambio en punto muerto (testigo verde

"N" encendido). Liberar la palanca del embrague. Durante la detención momentánea, mantener accionado por lo menos un freno.

EVITAR, EN LA MEDIDA DE LO POSIBLE, DETENCIONES BRUSCAS, DESACELERACIONES REPENTINAS Stationnement

La elección de la zona de aparcamiento es muy importante y se deben respetar la señalización vial y las indicaciones que se presentan a continuación.

ATTENTION ATENCIÓN ASEGURARSE DE QUE EL VEHÍCULO, Y ESPECIALMENTE LAS PARTES CALIENTES DEL MISMO, NO REPRESENTEN PELIGRO ALGUNO PARA LAS PERSONAS Y LOS NIÑOS. NO DEJAR EL VEHÍCULO SIN VIGILANCIA, CON EL MOTOR ENCENDIDO O CON LA LLAVE COLOCADA EN EL CONMUTADOR DE ARRANQUE.

ATENCIÓN LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINACIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRODUCIR DERRAMES DE COMBUSTIBLE.

DEL VEHÍCULO Y FRENADAS EN EL LÍMITE.

EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADAMENTE INFLAMABLE Y PUEDE RESULTAR EXPLOSIVO EN DETERMINADAS CONDICIONES.

El vehículo cuenta con un silenciador con catalizador metálico del tipo "trivalente al platino - paladio - rodio". Dicho dispositivo tiene la función de oxidar el CO (monóxido de carbono) y los HC (hidrocarburos incombustos) presentes en los gases de escape, convirtiéndolos respectivamente en anhídrido carbónico y vapor de agua.

EVITAR DE APARCAR EL VEHÍCULO CERCA DE ARBUSTOS SECOS O EN LUGARES ACCESIBLES PARA LOS NIÑOS DADO QUE EL SILENCIADOR DEL ESCAPE, DURANTE EL USO, ALCANZA TEMPERATURAS MUY ELEVADAS; POR LO TANTO PRESTAR LA MÁXIMA ATENCIÓN Y EVITAR TODO TIPO DE CONTACTO ANTES DE QUE SE HAYA ENFRIADO COMPLETAMENTE.

NO UTILIZAR GASOLINA CON PLOMO DADO QUE PROVOCA LA DESTRUCCIÓN DEL CATALIZADOR.

Se advierte al propietario del vehículo que la ley puede prohibir lo siguiente:

• la eliminación de cualquier dispositivo o elemento incorporado a un vehículo nuevo, con el fin de controlar la emisión de ruidos, antes de la venta o entrega del vehículo al comprador final o mientras se lo está utilizando, o cualquier otro acto tendiente a inutilizarlo, por parte de cualquiera, salvo por intervenciones de mantenimiento, reparación o sustitución; • el uso del vehículo después de que dicho dispositivo o elemento constitutivo haya sido extraído o inutilizado. Controlar el silenciador/tubo de escape y los tubos del escape, comprobando que

no existan indicios de herrumbre u orificios y que el sistema de escape funcione correctamente.

En caso de que el ruido producido por el sistema de escape aumente, contactar inmediatamente con un Concesionario

Si es necesario bajar el caballete lateral por cualquier razón (por ejemplo, después de desplazar el vehículo), proceder como se especifica a continuación:

Seleccionar un punto de aparcamiento apropiado.

Sujetar la empuñadura izquierda (1) y mantener la mano derecha en la parte superior trasera del vehículo (2). Bajar el caballete lateral con el pie derecho, extendiéndolo por completo (3). Inclinar la motocicleta hasta que el caballete toque el suelo. Girar el manillar completamente hacia la izquierda.

ASEGURARSE DE QUE EL TERRENO EN EL QUE SE HA APARCADO LA MOTOCICLETA SEA ESTABLE, REGULAR Y CARENTE DE OBSTÁCULOS.

Sugerencias contra los robos

ATTENTION ATENCIÓN SI SE UTILIZA UN DISPOSITIVO DE BLOQUEO DE DISCO, RECORDAR MUY ESPECIALMENTE RETIRARLO ANTES DE CONDUCIR EL VEHÍCULO.

LA INOBSERVANCIA DE ESTA ADVERTENCIA PODRÍA CAUSAR SERIOS DAÑOS A LA INSTALACIÓN DE FRENOS Y PROVOCAR ACCIDENTES CON LOS CONSIGUIENTES DAÑOS FÍSICOS O LA MUERTE NUNCA dejar la llave de contacto colocada y siempre bloquear el manillar.

Aparcar el vehículo en un lugar seguro, en lo posible en un garaje o en un lugar con vigilancia. Siempre que sea posible, utilizar un segundo dispositivo antirrobo. Controlar que los documentos y el impuesto de circulación estén en orden. Escribir los datos personales y el número de

teléfono en esta página para facilitar la identificación del propietario, en caso de que se encuentre el vehículo, después de un robo.

AVERTISSEMENT ADVERTENCIA EN MUCHOS CASOS LOS VEHÍCULOS ROBADOS SE IDENTIFICAN GRACIAS A LOS DATOS INDICADOS EN EL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO.

Normas basicás de seguridad

Prestar la máxima atención a las indicaciones siguientes porque fueron redactadas para evitar daños a las personas, a las cosas o al vehículo, derivados de una posible caída del piloto o del pasajero, o de la caída o vuelco del vehículo.

Las operaciones de ascenso y descenso del vehículo deben ser efectuadas con total libertad de movimiento y con las manos libres (de objetos, casco, guantes o antiparras, aún no utilizados).

Ascender y descender sólo por el lado izquierdo del vehículo y sólo con el caballete lateral bajo.

El caballete fue proyectado para sostener el peso del vehículo y un mínimo de carga, sin conductor ni pasajero.

El ascenso en posición de conducción, con el vehículo posicionado sobre el caballete lateral, sólo está permitido para prevenir una posible caída o vuelco y no prevé la carga del peso del conductor y/ o del pasajero.

Durante el ascenso y el descenso, el peso del vehículo puede ocasionar un desbalanceo con la consiguiente pérdida de equilibrio y la posibilidad de una caída o vuelco.

ATTENTION ATENCIÓN EL CONDUCTOR ES SIEMPRE EL PRIMERO QUE ASCIENDE AL VEHÍCULO Y EL ULTIMO EN DESCENDER Y ES EL QUE GOBIERNA EL EQUILIBRIO Y LA ESTABILIDAD DURANTE EL ASCENSO O DESCENSO DEL PASAJERO Por otra parte, el pasajero debe ascender y descender del vehículo con cautela, para no desbalancear el vehículo y el conductor.

ATTENTION ATENCIÓN PARA FACILITAR EL ASCENSO Y EL DESCENSO DEL PASAJERO, EL VEHÍCULO ESTA PROVISTO DE LOS CORRESPONDIENTES ESTRIBOS REPOSAPIÉS. EL PASAJERO DEBE UTILIZAR SIEMPRE EL ESTRIBO REPOSAPIÉS IZQUIERDO PARA ASCENDER Y DESCENDER DEL VEHÍCULO.

NO DESCENDER NI INTENTAR DESCENDER DEL VEHÍCULO SALTANDO O ESTIRANDO LA PIERNA PARA TOCAR TIERRA. EN AMBOS CASOS SE COMPROMETERÍA EL EQUILIBRIO Y LA ESTABILIDAD DEL VEHÍCULO.

ATTENTION ATENCIÓN Tomar correctamente el manillar y ascender al vehículo sin cargar el propio peso en el caballete lateral.

ATENCIÓN SI NO LOGRARA APOYAR AMBOS PIES EN EL PISO, APOYAR EL DERECHO (EN EL CASO DE DESBALANCEO EL LADO IZQUIERDO ESTÁ

"PROTEGIDO" POR EL CABALLETE LATERAL) Y MANTENER EL IZQUIERDO LISTO PARA APOYARSE.

Apoyar ambos pies en tierra y enderezar el vehículo en posición de marcha, manteniéndolo en equilibrio.

ATTENTION ATENCIÓN EL CONDUCTOR NO DEBE EXTRAER O INTENTAR EXTRAER LOS ESTRIBOS REPOSAPIÉS DEL PASAJERO DESDE LA POSICIÓN DE CONDUCCIÓN, PODRÍA COMPROMETER EL EQUILIBRIO Y LA ESTABILIDAD DEL VEHÍCULO.

Hacer que el pasajero extraiga los dos estribos reposapiés pasajero.

• Instruirlo acerca del ascenso al vehículo. • Intervenir con el pie izquierdo en el caballete lateral y hacer que retorne completamente. DESCENSO

Elegir la zona de aparcamiento.

Detener el vehículo.

ASEGURARSE DE QUE EL TERRENO EN EL QUE SE HA APARCADO LA MOTOCICLETA SEA ESTABLE, REGULAR Y CARENTE DE OBSTÁCULOS.

Con el taco del pie izquierdo, accionar en el caballete lateral y extenderlo completamente.

ATTENTION ATENCIÓN Apoyar ambos pies en el piso y mantener en equilibrio el vehículo en posición de marcha.

Instruir al pasajero acerca de la forma correcta de descender del vehículo.

Inclinar la motocicleta hasta que el caballete toque el suelo.

Empuñar correctamente el manillar y descender del vehículo. Girar el manillar completamente hacia la izquierda. Colocar el reposapiés del pasajero en posición.

ATENCIÓN ASEGURARSE DE LA ESTABILIDAD DEL VEHÍCULO.

Control del nivel de aceite motor (04_01)

Controlar periódicamente el nivel de aceite del motor.

NOTA EL TIEMPO PREVISTO PARA REALIZAR LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILIZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVORIENTAS, EN RECORRIDOS ACCIDENTADOS O EN CONDUCCIÓN DEPORTIVA.

EL CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR SE DEBE REALIZAR CON EL MOTOR CALIENTE.

SI SE EFECTÚA EL CONTROL DEL NIVEL DEL ACEITE CON EL MOTOR EN FRÍO, EL ACEITE PODRÍA DESCENDER TEMPORALMENTE POR DEBAJO DEL NIVEL ''MÍN''. LO DICHO NO CONSTITUYE NINGÚN PROBLEMA SIEMPRE QUE EN LA PANTALLA NO SE ENCIENDAN EN MODO COMBINADO EL TESTIGO DE ALARMA Y EL ICONO DE PRESIÓN ACEITE DEL MOTOR.

ATENCIÓN PARA CALENTAR EL MOTOR Y LLEVAR EL ACEITE A TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO, NO HACER FUNCIONAR EL MOTOR EN RALENTÍ CON EL VEHÍCULO DETENIDO.

Mantener el vehículo en posición vertical con las dos ruedas apoyadas en el piso. Asegurarse del nivel de aceite a través del orificio presente en el cárter del motor.

La diferencia entre "MÁX" y "MÍN" es de aproximadamente 600 cc (36.61 cu in).

El nivel es correcto, si alcanza aproximadamente el nivel

Llenado de aceite motor

ATTENTION ATENCIÓN Si es necesario, restablecer el nivel de aceite del motor:

Desenroscar y sacar el tapón

Si se usa un embudo u otro objeto, asegurarse de que esté perfectamente limpio.

NO AGREGAR ADITIVOS U OTRAS SUSTANCIAS AL ACEITE.

ATTENTION ATENCIÓN UTILIZAR ACEITE DE BUENA CALIDAD, CON GRADUACIÓN 15W - 50.

Llenar el depósito restableciendo el nivel adecuado.

Sustitución aceite motor

LAS OPERACIONES PARA LA SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR Y DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR PODRÍAN RESULTAR DIFICULTOSAS Y COMPLEJAS PARA PERSONAS INEXPERTAS.

EN CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial Aprilia.

Controlar periódicamente el nivel de aceite del motor.

Para la sustitución:

ATTENTION ATENCIÓN PARA LOGRAR UN MEJOR Y COMPLETO VACIADO, ES NECESARIO QUE EL ACEITE ESTE CALIENTE Y POR LO TANTO MÁS FLUIDO, CONDICIÓN QUE SE CONSIGUE DESPUÉS DE CASI VEINTE MINUTOS DE FUNCIONAMIENTO NORMAL.

EL MOTOR CALIENTE TIENE ACEITE CON ALTA TEMPERATURA, EXTREMAR LOS CUIDADOS PARA NO QUEMARSE DURANTE LAS SIGUIENTES OPERACIONES.

Con un paño limpiar cuidadosamente los eventuales depósitos de suciedad de la zona alrededor del tapón de llenado (1).

Colocar un recipiente cuya capacidad supere los 4000 cc (244 cu in) en correspondencia del tapón de drenaje (2). Desenroscar y quitar el tapón de drenaje (2). Desenroscar y quitar el tapón de llenado (1).

Drenar y dejar escurrir el aceite durante algunos minutos dentro del recipiente.

Sustituir la arandela de estanqueidad del tapón de drenaje (2). Retirar los residuos metálicos adheridos al imán del tapón de drenaje (2). Enroscar y apretar el tapón de drenaje (2).

Tapón de drenaje de aceite - M16x1,5

19 Nm (14.01 lbf ft)

19 Nm (14.01 lbf ft)

SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE ACEITE MOTOR

Sustituir el filtro de aceite del motor (3) cada 20000 km

(12428 mi) (o cada vez que se cambie el aceite del motor). Extraer el filtro de aceite motor (3).

No reutilizar el filtro usado.

Enroscar el nuevo filtro de aceite del motor (3).

Este vehículo posee neumáticos sin cámara de aire (tubeless).

CONTROLAR PERIÓDICAMENTE LA PRESIÓN DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS A TEMPERATURA AMBIENTE.

SI LOS NEUMÁTICOS ESTÁN CALIENTES, LA MEDICIÓN NO SERÁ CORRECTA.

REALIZAR LA MEDICIÓN ESPECIALMENTE ANTES Y DESPUÉS DE UN VIAJE LARGO. SI LA PRESIÓN DE INFLADO ES DEMASIADO ALTA, LAS ASPEREZAS DEL TERRENO NO SE AMORTIGUARÁN Y POR LO TANTO SE TRANSMITIRÁN AL MANILLAR, COMPROMETIENDO EL CONFORT DE LA MARCHA Y REDUCIENDO TAMBIÉN LA ADHERENCIA A LA CARRETERA EN LAS CURVAS EN CAMBIO, SI LA PRESIÓN DE INFLADO ES INSUFICIENTE, LOS FLANCOS DE LOS NEUMÁTICOS TRABAJARÁN DEMASIADO Y PODRÍA PRODUCIRSE UN DESPLAZAMIENTO DE LA GOMA SOBRE LA LLANTA, O BIEN SU SEPARACIÓN, CON LA CONSIGUIENTE PÉRDIDA DE CONTROL DEL VEHÍCULO.

EN CASO DE FRENADAS BRUSCAS,

LOS NEUMÁTICOS PODRÍAN SALIRSE DE LAS LLANTAS. Y POR ÚLTIMO, EL VEHÍCULO PODRÍA DERRAPAR EN CURVAS CONTROLAR EL ESTADO SUPERFICIAL Y EL DESGASTE, YA QUE UN ESTADO DEFICIENTE DE LOS NEUMÁTICOS COMPROMETERÍA LA ADHERENCIA EN LA CARRETERA Y LA MANIOBRABILIDAD DEL VEHÍCULO. SUSTITUIR EL NEUMÁTICO SI ESTÁ DESGASTADO O SI UNA EVENTUAL PERFORACIÓN EN LA ZONA DE LA BANDA DE RODADURA POSEE UNA DIMENSIÓN MAYOR A 5 mm (0,197 in). DESPUÉS DE REPARAR UN NEUMÁTICO, SE DEBE HACER EQUILIBRAR LAS RUEDAS. USAR EXCLUSIVAMENTE NEUMÁTICOS CON LAS DIMENSIONES INDICADAS POR LA EMPRESA. CONTROLAR QUE LAS VÁLVULAS DE INFLADO POSEAN LAS TAPAS PARA EVITAR LA PÉRDIDA DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS. LAS OPERACIONES DE SUSTITUCIÓN, REPARACIÓN, MANTENIMIENTO Y EQUILIBRADO SON MUY IMPORTANTES: PARA REALIZARLAS SE DEBE CONTAR CON LAS HERRAMIENTAS ADECUADAS Y CON LA EXPERIENCIA NECESARIA.

POR ESTE MOTIVO SE RECOMIENDA DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial Aprilia O A UN TALLER DE NEUMÁTICOS ESPECIALIZADO PARA REALIZAR LAS OPERACIONES PREVIAMENTE MENCIONADAS. SI LOS NEUMÁTICOS SON NUEVOS, PUEDEN ESTAR RECUBIERTOS POR UNA CAPA RESBALADIZA: CONDUCIR CON CAUTELA DURANTE LOS PRIMEROS KILÓMETROS. NO APLICAR NINGÚN LÍQUIDO INADECUADO A LOS NEUMÁTICOS. SI LOS NEUMÁTICOS ESTÁN VIEJOS, AUNQUE NO COMPLETAMENTE DESGASTADOS,

PUEDEN ENDURECERSE Y NO GARANTIZAR LA ADHERENCIA A LA CARRETERA.

Límite mínimo de profundidad de la banda de rodadura:

delantera y trasera 2 mm (0.079 in) (USA

3 mm - 0.118 in) y en todos los casos no inferior a lo prescrito por la legislación vigente en el país de utilización del vehículo.

ATTENTION ATENCIÓN PARA EL DESMONTAJE, EL CONTROL, LA LIMPIEZA Y LA SUSTITUCIÓN DE LAS BUJÍAS, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial aprilia O, SI SOIS PERSONAS EXPERTAS Y CALIFICADAS, PODÉIS OBSERVAR LAS INDICACIONES DEL MANUAL DE TALLER QUE PUEDE ADQUIRIRSE EN EL MISMO Concesionario Oficial aprilia.

Desmontaje filtro aire

ATTENTION ATENCIÓN PARA EL DESMONTAJE, EL CONTROL Y LA SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE AIRE, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial aprilia O, SI SOIS PERSONAS EXPERTAS Y CALIFICADAS, PODÉIS OBSERVAR LAS INDICACIONES DEL MANUAL DE TALLER QUE PUEDE ADQUIRIRSE EN EL MISMO Concesionario Oficial aprilia.

Nivel del liquido refrigerante

NO UTILIZAR EL VEHÍCULO SI EL NIVEL DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE ESTÁ POR DEBAJO DEL NIVEL MÍNIMO «MÍN».

ATENCIÓN ES NOCIVO INGERIR LÍQUIDO REFRIGERANTE; EL CONTACTO CON LA PIEL O LOS OJOS PODRÍA CAUSAR IRRITACIONES. SI EL LÍQUIDO ENTRA EN CONTACTO CON LA PIEL O LOS OJOS, ENJUAGAR DURANTE MUCHO TIEMPO CON ABUNDANTE AGUA Y CONSULTAR AL MÉDICO. EN CASO DE INGESTIÓN, PROVOCAR EL VÓMITO, ENJUAGAR LA BOCA Y LA GARGANTA CON ABUNDANTE AGUA Y CONSULTAR INMEDIATAMENTE A UN MÉDICO.

ATENCIÓN ATTENTION PRESTAR ATENCIÓN A NO DERRAMAR EL LÍQUIDO REFRIGERANTE SOBRE LAS PARTES INCANDESCENTES DEL MOTOR Y DE LA INSTALACIÓN DE ESCAPE; PODRÍA INCEN-

DIARSE EMITIENDO LLAMAS INVISIBLES. EN CASO DE INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA EL USO DE GUANTES DE LÁTEX. PARA LA SUSTITUCIÓN, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial aprilia.

NO ARROJAR EL LÍQUIDO AL MEDIO AMBIENTE. MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. NO SACAR EL TAPÓN DEL DEPÓSITO DE EXPANSIÓN (1) CON EL MOTOR CALIENTE, YA QUE EL REFRIGERANTE ESTÁ BAJO PRESIÓN Y A ELEVADA TEMPERATURA. EN CONTACTO CON LA PIEL O LA ROPA, PUEDE CAUSAR SERIAS QUEMADURAS Y/O DAÑOS. NOTA PARA SUSTITUIRLO DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial aprilia. ADVERTENCIA REALIZAR LAS OPERACIONES DE CONTROL Y DE LLENADO DE LÍQUIDO REFRIGERANTE CON EL MOTOR FRÍO.

Detener el motor y esperar que se enfríe.

Mantener el vehículo en posición vertical con las dos ruedas apoyadas en el piso. Girar el manillar hacia la izquierda manteniendo el vehículo en posición vertical. Asegurarse de que el nivel del líquido, contenido en el depósito de expansión, esté comprendido entre las referencias "MÁX" ("MÁX"= nivel máximo) y "MÍN" ("MÍN"= nivel mínimo)

Quitar el tapón de llenado (1).

Llenar con el líquido refrigerante recomendado hasta que se alcance aproximadamente la referencia "MÁX". No superar este nivel para evitar que se derrame líquido durante el funcionamiento del motor. Reposicionar y bloquear el tapón de llenado (1).

ATTENTION ATENCIÓN EN CASO DE CONSUMO EXCESIVO DE LÍQUIDO REFRIGERANTE Y SI EL

Control nivel aceite frenos

Para el freno delantero, colocar el vehículo en el caballete y girar el manillar de modo que el líquido contenido en el depósito sea paralelo al borde del mismo.

Controlar que el líquido del depósito supere la referencia "MÍN" Para el freno trasero, mantener el vehículo en posición vertical y controlar que el líquido del depósito sea paralelo al borde del mismo. Controlar que el líquido del depósito supere la referencia "LOWER".

Si el líquido no alcanza por lo menos la referencia "LOWER" / "MÍN", llenar.

Controlar el desgaste de las pastillas de frenos, y del disco.

Si las pastillas y/o el disco no se deben sustituir, realizar el llenado.

Llenado liquido circuito de frenos

ATTENTION ATENCIÓN PARA EL LLENADO DE LÍQUIDO DE LOS SISTEMAS DE FRENO, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial aprilia

O, SI SOIS PERSONAS EXPERTAS Y CALIFICADAS, PODÉIS OBSERVAR LAS INDICACIONES DEL MANUAL DE TALLER QUE PUEDE ADQUIRIRSE EN EL MISMO Concesionario Oficial aprilia.

Colocar el vehículo sobre el caballete.

Girar el manillar de modo que el líquido del depósito sea paralelo al borde del mismo. Controlar que el líquido contenido en el depósito supere la referencia "MÍN".

Si el líquido no alcanza al menos la referencia "MÍN", llenar.

Reposición líquido embrague

ATTENTION ATENCIÓN PARA EL LLENADO DEL LÍQUIDO DE EMBRAGUE, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial aprilia O, SI SOIS PERSONAS EXPERTAS Y CALIFICADAS,

PODÉIS OBSERVAR LAS INDICACIONES DEL MANUAL DE TALLER QUE PUEDE ADQUIRIRSE EN EL MISMO Concesionario Oficial aprilia.

Extracción de la batería

Asegurarse de que el interruptor de encendido esté en la posición "OFF".

Extraer el asiento. Desenroscar y quitar el tornillo (1). Desenroscar y extraer los dos tornillos (2). Quitar el estribo (3) de bloqueo de la batería. Desconectar el conector del sensor de caída.

Desenroscar y extraer el tornillo

(4) del borne negativo (-). Desplazar lateralmente el cable negativo (5). Desenroscar y extraer el tornillo (6) del borne positivo (+). Desplazar lateralmente el cable positivo (7). Sujetar firmemente la batería (8) y extraerla de su alojamiento levantándola. Colocar la batería (8) en una superficie plana, en un lugar fresco y seco. Volver a colocar el asiento.

ATTENTION ATENCIÓN AL VOLVER A MONTAR LA BATERÍA,

PRESTAR ATENCIÓN A LA CORRECTA UBICACIÓN DE LA MISMA Y A NO INVERTIR LAS POLARIDADES.

ATTENTION ATENCIÓN PARA VOLVER A MONTARLA, PRIMERO SE DEBE CONECTAR EL CABLE EN EL BORNE POSITIVO (+) Y LUEGO EL DEL BORNE NEGATIVO (-).

CONTROLAR QUE LOS TERMINALES DE LOS CABLES Y LOS BORNES DE LA BATERÍA SE ENCUENTREN:

Comprobacion del nivel del electrolito

AVERTISSEMENT ADVERTENCIA ESTE VEHÍCULO ESTA EQUIPADO CON UNA BATERÍA QUE NO REQUIERE MANTENIMIENTO Y NO REQUIERE NINGÚN TIPO DE INTERVENCIÓN,

SINO UN ESPORÁDICO CONTROL Y UNA EVENTUAL RECARGA.

Proveerse de un cargador de baterías adecuado. Predisponer el cargador de baterías para el tipo de recarga deseada. Conectar la batería al cargador de baterías.

ATTENTION ATENCIÓN DURANTE LA RECARGA O USO, VENTILAR ADECUADAMENTE EL LOCAL,

EVITAR LA INHALACIÓN DE LOS GA-

COUVERTS DE GRAISSE NEUTRE OU DE VASELINE.

Encender el cargador de baterías.

Caractéristiques techniques

Características Técnicas

MODALIDAD DE RECARGA Recharge - Normale

Corriente Eléctrica - 1,0 A Temps - 8-10 heures

Corriente Eléctrica - 10 A Temps - 0,5 heures

SI EL VEHÍCULO PERMANECE INACTIVO DURANTE MÁS DE VEINTE DÍAS, DESCONECTAR LOS FUSIBLES DE 30 A PARA EVITAR LA DEGRADACIÓN DE LA BATERÍA DEBIDA AL CONSUMO DE CORRIENTE DEL ORDENADOR MULTIFUNCIÓN.

ATENCIÓN EXTRAER LOS FUSIBLES DE 30A IMPLICA PONER A CERO LAS FUNCIONES: RELOJ DIGITAL, INFORMACIONES DE VIAJE Y MEDICIONES CRONOMÉTRICAS.

En caso de que el vehículo permanezca inactivo durante más de quince días es necesario recargar la batería para evitar la sulfatación.

En los períodos invernales o cuando el vehículo permanece detenido, controlar periódicamente la carga (una vez al mes), para evitar su degradación.

Recargarla completamente con una carga normal.

Si la batería permanece en el vehículo, desconectar los cables de los bornes.

NOTA LA PRIMERA VEZ QUE SE PONE EN MARCHA EL MOTOR DESPUÉS DE RECONECTAR LOS CABLES DE LA BATERÍA, DEBEN TRANSCURRIR 20

SEGUNDOS ENTRE EL MOMENTO EN QUE SE LLEVA LA LLAVE A LA POSICIÓN "KEY ON" Y EL MOMENTO EN EL CUAL SE PUEDE PRESIONAR EL PULSADOR DE ARRANQUE.

EL ARRANQUE NO ES POSIBLE ANTES DE QUE HAYAN TRANSCURRIDO LOS 20 SEGUNDOS PREESTABLECIDOS.

Si se detecta que un componente eléctrico no funciona o funciona en forma anormal, o el motor no arrancara, es necesario controlar los fusibles.

Controlar primero los fusibles secundarios de 15 A y luego los fusibles principales de 30 A.

ATTENTION ATENCIÓN NO UTILIZAR NUNCA UN FUSIBLE DE POTENCIA DISTINTA A LA ESPECIFICADA PARA EVITAR DAÑOS EN LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA O CORTOCIRCUITOS, CON EL CONSIGUIENTE RIESGO DE INCENDIOS.

ATENCIÓN CUANDO UN FUSIBLE SE DAÑA FRECUENTEMENTE, ES PROBABLE QUE EXISTA UN CORTOCIRCUITO O UNA SOBRECARGA. EN ESTE CASO,

CONSULTAR A UN Concesionario Oficial Aprilia.

Colocar en "OFF" el interruptor de arranque, para evitar un cortocircuito accidental.

Extraer el asiento del conductor. Abrir la tapa de la caja (1) de los fusibles secundarios. Extraer un fusible a la vez y controlar si el filamento (2) está interrumpido. Antes de sustituir el fusible buscar, en lo posible, la causa que produjo el inconveniente. Sustituir el fusible si está dañado por uno del mismo amperaje. Efectuar en los fusibles principales las mismas operaciones descritas anteriormente para los fusibles secundarios.

NOTA SI SE UTILIZA UN FUSIBLE DE RESERVA, REPONER UNO IGUAL EN EL ALOJAMIENTO CORRESPONDIENTE.

ATENCIÓN EXTRAER LOS FUSIBLES DE 30A IMPLICA PONER A CERO LAS FUNCIONES: RELOJ DIGITAL, INFORMACIO-

A - Bobina, Relé lógica de luces, Relé lógica del recovery, Stop, Claxon, Luces de posición, Luz de matrícula (10 A).

B - Luces de cruce / de carretera (15 A).

C - Positivo bajo tensión a la centralita EFG-1x y en el tablero, Diagnóstico del tablero (10 A). D - Positivo batería a tablero y centralita EFG-1x (15 A). E - Positivo permanente, Alimentación centralita ECU (3 A). F - Calentador lambda, bobinas, Lógica de arranque, Relé ventilador e inyección, Bomba gasolina, Purge valve, Inyectores, Centralita E.C.U., Lógica de arranque (20 A). G - Fusibles de reserva (10 - 15 - 20 A)

H - Fusibles de reserva (30 A)

I - Recarga batería, relé ventilador, positivo bajo tensión (30 A)

PARA EL DESMONTAJE, EL CONTROL Y LA SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial aprilia O, SI SOIS PERSONAS EXPERTAS Y CALIFICADAS,

PODÉIS OBSERVAR LAS INDICACIONES DEL MANUAL DE TALLER QUE PUEDE ADQUIRIRSE EN EL MISMO Concesionario Oficial aprilia.

Regulación proyector (04_16,

NOTA EN FUNCIÓN DE LO PREVISTO POR LA LEGISLACIÓN EN VIGENCIA EN EL PAÍS DONDE SE UTILICE EL VEHÍCULO, PARA EL CONTROL DE LA ORIENTACIÓN DEL HAZ LUMINOSO SE DEBEN ADOPTAR PROCEDIMIENTOS ESPECÍFICOS.

EU: Para un control rápido de la orientación correcta del haz luminoso delantero, colocar el vehículo a 10 metros (32.8 ft) de distancia de una pared vertical, sobre un terreno horizontal. Encender la luz de cruce, sentarse en el vehículo y controlar que el haz luminoso proyectado en la pared quede inmediatamente por debajo de la recta horizontal del proyector (aproximadamente 9/10 de la altura total).

Para la regulación vertical del haz luminoso:

Colocar el vehículo sobre el caballete.

Trabajando desde el lado trasero derecho de la cúpula, accionar con un destornillador de cruz corto en el tornillo (1). AL ENROSCAR (sentido horario), el haz luminoso se levanta. AL DESENROSCAR (sentido antihorario), el haz luminoso desciende.

NOTA CONTROLAR LA CORRECTA ORIENTACIÓN VERTICAL DEL HAZ LUMINOSO.

Para la regulación horizontal del haz luminoso:

Colocar el vehículo sobre el caballete.

Desde el lado trasero izquierdo de la cúpula, trabajar con un destornillador de cruz corto en el tornillo (2). AL ENROSCAR (sentido horario), el haz luminoso se mueve a la izquierda. AL DESENROSCAR (sentido antihorario), el haz luminoso se mueve hacia la derecha.

NOTA CONTROLAR LA CORRECTA ORIENTACIÓN HORIZONTAL DEL HAZ LUMINOSO.

Indicadores de dirección delanteros (04_19)

Colocar el vehículo sobre el caballete.

Desenroscar y quitar el tornillo (1). Retirar la lente (2). Presionar con moderación la bombilla (3) y girarla en sentido antihorario. Extraer la bombilla (3) de su alojamiento. Colocar correctamente una bombilla del mismo tipo.

ADVERTENCIA Grupo óptico trasero

ATTENTION ATENCIÓN PARA EL DESMONTAJE, EL CONTROL Y LA SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial aprilia O, SI SOIS PERSONAS EXPERTAS Y CALIFICADAS,

PODÉIS OBSERVAR LAS INDICACIONES DEL MANUAL DE TALLER QUE PUEDE ADQUIRIRSE EN EL MISMO Concesionario Oficial aprilia.

Indicadores de dirección traseros (04_20)

Colocar el vehículo sobre el caballete.

Desenroscar y quitar el tornillo (1). Retirar la lente (2). Presionar con moderación la bombilla (3) y girarla en sentido antihorario. Extraer la bombilla (3) de su alojamiento. Colocar correctamente una bombilla del mismo tipo.

ADVERTENCIA PARA EL DESMONTAJE, EL CONTROL Y LA SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial aprilia O, SI SOIS PERSONAS EXPERTAS Y CALIFICADAS,

PODÉIS OBSERVAR LAS INDICACIONES DEL MANUAL DE TALLER QUE PUEDE ADQUIRIRSE EN EL MISMO Concesionario Oficial aprilia.

Posicionar el vehículo sobre el caballete en un terreno sólido y plano.

Levantar la cubierta de protección (1).

Manteniendo bloqueado el tornillo (2) aflojar completamente la tuerca (3).

MANIPULAR CUIDADOSAMENTE LOS COMPONENTES DE PLÁSTICO Y LOS PINTADOS, NO RASPARLOS NI ESTROPEARLOS.

Extraer el espejo retrovisor (4).

ATTENTION ATENCIÓN DESPUÉS DEL MONTAJE, REGULAR CORRECTAMENTE LOS ESPEJOS RETROVISORES Y APRETAR LAS TUERCAS PARA ASEGURAR LA ESTABILIDAD DE LOS MISMOS.

Completado el montaje:

Regular correctamente la inclinación de los espejos retrovisores.

Freno de disco delantero y trasero (04_23, 04_24, 04_25,

ATTENTION ATENCIÓN CONTROLAR EL DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE FRENOS SOBRE TODO ANTES DE CADA VIAJE.

Colocar el vehículo sobre el caballete.

Efectuar un control visual entre el disco y las pastillas trabajando:

- desde la parte posterior, para las pinzas del freno delantero (1);

- sobre el lado derecho de la moto, de arriba hacia abajo para la pinza del freno trasero (2).

Para realizar el control rápido del desgaste de las pastillas:

ATENCIÓN EL CONSUMO MÁS ALLÁ DEL LÍMITE DEL MATERIAL DE FRICCIÓN CAUSARÍA EL CONTACTO DEL SOPORTE METÁLICO DE LA PASTILLA CON EL DISCO, CON EL CONSIGUIENTE RUIDO METÁLICO Y ESCAPE DE CHISPAS DE LA PINZA; LA EFICACIA DE FRENADO, LA SEGURIDAD Y EL BUEN ESTADO DEL DISCO QUEDARÍAN DE ESTE MODO COMPROMETIDOS.

Si el espesor del material de fricción (incluso de una sola pastilla delantera o trasera) se reduce hasta aproximadamente 1,5 mm. (0.06 in) (o bien si incluso uno solo de los indicadores de desgaste ya no es visible) cambiar todas las pastillas de las pinzas del freno, dirigiéndose a un Concesionario Oficial Aprilia.

Inactividad del vehiculo

Es necesario adoptar algunas precauciones para evitar los efectos originados por la falta de uso del vehículo. Además es necesario realizar las reparaciones y un control general antes del aparcamiento, pues de lo contrario posteriormente podría olvidarse.

Proceder de la siguiente manera:

Lavar y secar el vehículo.

Pasar cera sobre las superficies pintadas. Inflar los neumáticos. Situar el vehículo en un local no calefaccionado, libre de humedad, protegido de los rayos solares en donde las variaciones de temperaturas sean mínimas. Colocar y atar una bolsa de plástico en el extremo del escape del silenciador para evitar que ingrese humedad.

NOTA COLOCAR EL VEHÍCULO DE MANERA TAL QUE AMBOS NEUMÁTICOS QUEDEN LEVANTADOS DEL PISO,

USANDO UN SOPORTE ADECUADO.

Colocar el vehículo en el caballete delantero correspondiente

(opcional) y en el trasero (opcional). Cubrir el vehículo evitando usar materiales plásticos o impermeables.

DESPUÉS DEL PERÍODO DE APARCAMIENTO NOTA SACAR LAS BOLSAS PLÁSTICAS DE LOS EXTREMOS DEL SILENCIADOR.

Descubrir y limpiar el vehículo.

Controlar el estado de carga de la batería e instalarla. Reabastecer el depósito de combustible Efectuar los controles preliminares.

ATENCIÓN ATTENTION RECORRER ALGUNOS KILÓMETROS DE PRUEBA A VELOCIDAD MODERADA Y EN UNA ZONA ALEJADA DE TRÁFICO.

Limpieza del vehiculo (04_29,

Limpiar frecuentemente el vehículo si se utiliza en zonas o en condiciones de:

• Contaminación atmosférica (ciudad y zonas industriales). • Salinidad y humedad de la atmósfera (zonas marinas, clima cálido y húmedo). • Particulares condiciones ambientales/estacionales (uso de sal, productos químicos anticongelantes en carreteras durante el período invernal).

Se debe dedicar especial atención para evitar que en la carrocería queden depósitos, residuos de polvos industriales y contaminantes, manchas de alquitrán, insectos muertos, excrementos de pájaros, etc.

Evitar aparcar el vehículo debajo de los árboles. En algunas estaciones, de los árboles caen residuos, resinas, frutos y hojas que contienen sustancias químicas dañinas para la pintura.

ATENCIÓN ANTES DE LAVAR EL VEHÍCULO, TAPAR LAS TOMAS DE AIRE DE ADMISIÓN DEL MOTOR Y LOS ESCAPES DEL SILENCIADOR.

ATENCIÓN DESPUÉS DE LAVAR EL VEHÍCULO,

LA EFICIENCIA DEL FRENADO PODRÍA VERSE MOMENTÁNEAMENTE COMPROMETIDA A CAUSA DE LA PRESENCIA DE AGUA EN LAS SUPERFICIES DE FRICCIÓN DE LA INSTALACIÓN DE FRENOS. ES NECESARIO PREVER DISTANCIAS MAYORES DE FRENADO PARA EVITAR ACCIDENTES. ACCIONAR REPETIDAMEN-

Para eliminar la suciedad y el fango depositados en las superficies pintadas, es necesario utilizar un chorro de agua a baja presión, mojar cuidadosamente las partes sucias, eliminar el fango y la suciedad con una esponja suave para carrocería, embebida en abundante agua y champú (2 ÷ 4 partes de champú en agua). Luego enjuagar con abundante agua y secar con una gamuza. Para limpiar las partes exteriores del motor, utilizar detergentes desengrasantes, pinceles y trapos. Las partes de aluminio anodizado o pintado como horquillas, llantas, chasis, estribos, etc. se deben lavar con jabón neutro y agua. El uso de detergentes demasiado agresivos puede arruinar el tratamiento de la superficie de estos componentes.

PARA LA LIMPIEZA DE LOS FAROS,

UTILIZAR UNA ESPONJA EMBEBIDA EN DETERGENTE NEUTRO Y AGUA,

FROTANDO CON DELICADEZA LAS SUPERFICIES Y ENJUAGANDO FRECUENTEMENTE CON ABUNDANTE AGUA. SE RECUERDA QUE EL LUSTRADO CON CERA SILICONADA SE DEBE REALIZAR DESPUÉS DE UN CUIDADOSO LAVADO DEL VEHÍCULO. NO LUSTRAR CON PASTAS ABRASIVAS LA PINTURA OPACA. NO LAVAR AL SOL, ESPECIALMENTE EN VERANO CON LA CARROCERÍA TODAVÍA CALIENTE, PORQUE SI EL CHAMPÚ SE SECA ANTES DE ENJUAGARLO PODRÍA CAUSAR DAÑOS A LA PINTURA.

ATENCIÓN NO UTILIZAR AGUA (O LÍQUIDOS) A UNA TEMPERATURA SUPERIOR A LOS 40°C (104°F) PARA LA LIMPIEZA DE LOS COMPONENTES DE PLÁSTICO DEL VEHÍCULO. NO DIRIGIR CHORROS DE AGUA O DE AIRE A ALTA PRESIÓN O CHORROS DE VAPOR EN LAS SIGUIENTES PARTES: CUBOS DE LAS RUEDAS, MANDOS SITUADOS EN EL LADO DERECHO E IZQUIERDO DEL MANILLAR, COJINETES, BOMBAS DE FRENOS, INSTRUMENTOS E INDICADORES, ESCAPE DEL SILENCIADOR, INTERRUPTOR DE ARRANQUE / BLOQUEO DEL MANILLAR. NO UTILIZAR ALCOHOL NI SOLVENTES PARA LA LIMPIEZA DE LAS PARTES DE GOMA O PLÁSTICO,

NI PARA EL ASIENTO. UTILIZAR, EN CAMBIO, AGUA Y JABÓN NEUTRO.

ATENCIÓN PARA LIMPIAR EL ASIENTO NO UTILIZAR SOLVENTES O DERIVADOS DE PETRÓLEO (ACETONA, TRICLOROETILENO, TREMENTINA, BENCINA, DILUYENTES) SE PUEDEN UTILIZAR DETERGENTES QUE CONTENGAN TENSIOACTIVOS NO SUPERIORES AL 5% (JABÓN NEUTRO, DETERGENTE DESENGRASANTE O ALCOHOL).

SECAR CON CUIDADO EL ASIENTO AL FINALIZAR LA LIMPIEZA.

ATENCIÓN NO APLICAR EN EL ASIENTO CERA DE PROTECCIÓN, PARA EVITAR RESBALAMIENTOS.

Antes de transportar el vehículo es necesario vaciar cuidadosamente el depósito de combustible, controlando que quede completamente seco.

Durante el desplazamiento el vehículo debe mantener una posición vertical, estar bien sujetado y tener acoplada la primera marcha, para evitar eventuales pérdidas de combustible y de aceite.

EN CASO DE AVERÍA NO REMOLCAR EL VEHÍCULO, SINO SOLICITAR LA INTERVENCIÓN DE UN MEDIO DE AUXILIO.

Control del juego cadena

Para controlar el juego:

Colocar el vehículo sobre el caballete. Colocar la palanca de cambio en punto muerto. Controlar que la oscilación vertical, en un punto intermedio entre el piñón y la corona en el tramo inferior de la cadena, sea de aproximadamente 25 - 30 mm 0.98 - 1.18 in). Mover el vehículo hacia adelante, para controlar la oscilación

vertical de la cadena también en otras posiciones; el juego debe ser siempre constante en todas las fases de rotación de la rueda.

Si el juego es uniforme pero superior a

30 mm (1.18 in) o inferior a 25 mm (0.98 in), regularlo.

ATTENTION ATENCIÓN SI SE PRESENTA UN JUEGO SUPERIOR EN CIERTAS POSICIONES, SIGNIFICA QUE HAY ESLABONES APLASTADOS O AGARROTADOS.

PARA PREVENIR EL RIESGO DE AGARROTAMIENTO, LUBRICAR LA CADENA CON FRECUENCIA.

Regulación del juego cadena

ATTENTION ATENCIÓN PARA LA REGULACIÓN DEL JUEGO DE LA CADENA, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial aprilia O, SI SOIS PERSONAS EXPERTAS Y CALIFICADAS, PODÉIS OBSERVAR LAS INDICACIONES DEL MANUAL DE TALLER QUE PUEDE ADQUIRIRSE EN EL MISMO Concesionario Oficial aprilia.

Control del desgaste cadena, piñón y corona

Controlar las siguientes partes y asegurarse de que la cadena, el piñón y la corona no presenten: • • • • • •

Pernos flojos. Eslabones secos, herrumbrados, aplastados o agarrotados. Desgaste excesivo. Ausencia de anillos de estanqueidad. Dientes del piñón o de la corona excesivamente desgastados o dañados.

ATENCIÓN SI LOS RODILLOS DE LA CADENA ESTÁN DAÑADOS, LOS PERNOS ESTÁN FLOJOS Y/O LOS ANILLOS DE ESTANQUEIDAD ESTÁN DAÑADOS O FALTAN, SE DEBE SUSTITUIR EL GRUPO CADENA COMPLETO (PIÑÓN, CORONA Y CADENA).

ATTENTION ATENCIÓN LUBRICAR LA CADENA FRECUENTEMENTE, ESPECIALMENTE SI SE ENCUENTRAN PARTES SECAS O HERRUMBRADAS. LOS ESLABONES APLASTADOS O AGARROTADOS SE DEBEN LUBRICAR Y VOLVER A PO-

NER EN CONDICIONES DE TRABAJO.

SI ESTO NO FUERA POSIBLE, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial Aprilia, QUIEN PROCEDERÁ A SU SUSTITUCIÓN.

Lubricación y limpieza de la cadena

Nunca lavar la cadena con chorros de agua, chorros de vapor, chorros de agua a alta presión ni con disolventes de alta inflamabilidad.

Lavar la cadena con nafta o kerosene. Si tiende a herrumbrarse rápidamente, intensificar las intervenciones de mantenimiento.

Lubricar la cadena cada vez que sea necesario.

Después de lavar y secar la cadena, lubricarla con grasa spray para cadenas selladas.

LA CADENA DE TRANSMISIÓN DISPONE DE JUNTA TÓRICA DE GOMA ENTRE LAS PLACAS LATERALES DE LA PROPIA CADENA QUE SIRVEN PARA CONTENER LA GRASA. PRESTAR LA MÁXIMA ATENCIÓN CUANDO SE EFECTÚAN INTERVENCIONES DE REGULACIÓN, LUBRICACIÓN, LAVADO Y SUSTITUCIÓN DE LA CADENA.

LOS LUBRICANTES PARA LA CADENA DEL MERCADO PUEDEN CONTENER SUSTANCIAS QUE DAÑAN LA JUNTA TÓRICA DE GOMA DE LA PROPIA CADENA.

NO UTILIZAR EL VEHÍCULO JUSTO DESPUÉS DE ENGRASAR LA CADENA, YA QUE EL LUBRICANTE SALPICARÍA HACIA EL EXTERIOR Y SE EXPANDERÍA POR LA ZONA DE ALREDEDOR.

Donnees techniques Cap. 05 Datos técnicos

5 Donnees techniques / 5 Datos técnicos

DIMENSIONS DIMENSIONES Longueur max.

Anchura máx. (medida en los protectores de mano)

Distancia entre ejes

Peso en orden de marcha

Peso en vacío (sin combustible)

Bicilíndrico de 4 tiempos a V 90° longitudinal con 4 válvulas por cilindro, 2 árboles de levas en la culata.

Juego de válvulas en aspiración

Juego de válvulas de escape

Relación de compresión

N° revoluciones del motor en ralentí

Multidisco en baño de aceite con mando del lado izquierdo del manillar.

Sistema de lubricación

Cárter húmedo. Sistema a presión regulado por bomba trocoidal

Con cartucho filtrante en seco

Mecánico con 6 relaciones con mando a pedal en el lado izquierdo del motor

5 Donnees techniques / 5 Datos técnicos

Depósito de combustible (incluida 12 l (2.64 UK gal; 3.17 US gal) la reserva)

Reserva de combustible

5 Donnees techniques / 5 Datos técnicos

3,2 l (con cambio de filtro de aceite)

(0.70 Uk gal; 0.85 US gal)

Peso máximo admitido

RELACIONES DE TRANSMISIÓN Relación de transmisión

Principal de engranajes 38/71

Relación de transmisión 1° marcha 14/36 (secundaria)

Relación de transmisión 2° marcha 17/32 (secundaria)

Relación de transmisión 3° marcha 20/30 (secundaria)

Relación de transmisión 4° marcha 22/28 (secundaria)

Relación de transmisión 5° marcha 23/26 (secundaria)

Relación de transmisión 6° marcha 24/25 (secundaria)

Relación de transmisión final

CADENA DE TRANSMISIÓN Type

Sin fin (sin eslabón de unión) y con eslabones cerrados. N° eslabones

525 ZRPK SYSTÈME D'ALIMENTATION SISTEMA DE ALIMENTACIÓN Type

inyección electrónica (Multipoint)

Diámetro de mariposas

Gasolina súper sin plomo, octanaje mínimo 95 (N.O.R.M.) y

5 Donnees techniques / 5 Datos técnicos

Chasis compuesto (enroscado).

Placas de aluminio fundido a presión y celosía en tubos de acero de alto límite de deformación elástica

Ángulo de inclinación de la dirección

5 Donnees techniques / 5 Datos técnicos

SUSPENSIONS SUSPENSIONES Avant

Horquilla telescópica upside-down de funcionamiento hidráulico.

Vástagos diám. 43 mm (1.69 in)

Sachs con vástagos invertidos, regulable con funcionamiento hidráulico, vástagos de 43 mm de diámetro (1.69 in)

Horquilla trasera oscilante y monoamortiguador hidráulico regulable

Horquilla trasera oscilante con monoamortiguador Sachs con

piggy-back regulable en precarga del muelle, longitud de la distancia entre ejes y freno hidráulico en compresión y extensión.

De doble disco flotante - diám. 320 mm (12.60 in), pinzas de fijación radial de cuatro pistones - 2 diám.

27 mm (1.06 in); 2 diám. 32,03 (1,26 in) y dos pastillas por pinza.

De doble disco flotante - 320 mm de diám. (12,60 in), pinzas de fijación radial de cuatro pistones 32 mm de diám. (1,26 in) y dos pastillas por pinza.

De disco - diám. 240 mm (9.45 in), pinza de simple pistón - diám. 35 mm (1.38 in)

De disco - diám. 240 mm (9.45 in), pinza de doble pistón - diám. 35 mm (1.38 in)

5 Donnees techniques / 5 Datos técnicos

LLANTAS DE LAS RUEDAS Type

De aleación liviana con perno extraíble

5 Donnees techniques / 5 Datos técnicos

NEUMÁTICOS Tipo de neumático (de serie)

SPORTMAX Presión inflado delantera

sólo conductor: 2,3 bar (230 Kpa)

conductor + pasajero: 2,4 bar (240

Presión de inflado trasera

sólo conductor: 2,5 bar (250 Kpa)

conductor + pasajero: 2,7 bar (270

BUJÍAS Bougies standard

NGK CR7EKB Bujías estándar

NGK CR7EKB Distancia electrodos bujías

INSTALACIÓN ELÉCTRICA Batería

12 V - 10 Ah YTX 12 - BS Como alternativa:

12 V - 12 Ah YTX 14 - BS Batería

12 V - 12 Ah YTX 14 - BS Fusibles principaux

30 A Fusibles principales

30A Fusibles secondaires

3 A, 10 A, 15 A, 20 A Fusibles secundarios

3 A, 10 A, 15 A, 20 A Alternador (con magneto permanente)

13,5 V - 450 W a 6000 rpm

AMPOULES BOMBILLAS Feu de route

5 Donnees techniques / 5 Datos técnicos

BOUGIES Luz de posición delantera

12 V - 10 W Intermitentes

12V - 10W Luz de posición trasera / Stop

LED Luz de matrícula

12V - 5W Iluminación de la pantalla multifunción

5 Donnees techniques / 5 Datos técnicos

VOYANTS TESTIGOS Feu de route

DEL Luz de carretera

LED Clignotant droit

DEL Intermitente derecho

LED Clignotant gauche

DEL Intermitente izquierdo

LED Cambio en punto muerto

LED Caballete lateral bajo

LED Reserva de combustible

Herramientas en dotación

La dotación de herramientas comprende:

Peso máximo permitido: 1,5 kg (3.3 lb).

Prolongación para llave (1);

Llaves macho hexagonales dobladas 3, 4, 5, 6 mm, (0.12, 0.16, 0.20, 0.24 in) (2); Llave de horquilla doble 10 - 13 mm, (0.39 - 0.51 in) (3); Pinzas para extraer fusibles (4). Llave de horquilla 19 mm (0.75 in) (5); Destornillador de doble punta cruz / hexagonal macho (6); Estuche contenedor (7); Llave de regulación tuerca amortiguador (8).

5 Donnees techniques / 5 Datos técnicos

5 Donnees techniques / 5 Datos técnicos

Tabla manutención programada

Un mantenimiento adecuado constituye un factor determinante para una mayor duración del vehículo en condiciones óptimas de funcionamiento y rendimiento.

A tal fin Aprilia dispuso de una serie de controles e intervenciones de mantenimiento pagas, que se detallan en el cuadro sinóptico que se muestra en la pagina siguiente. Se recomienda que las eventuales pequeñas anomalías de funcionamiento se informen inmediatamente a un

Concesionario o Revendedor Autorizado Aprilia sin esperar al siguiente control periódico para solucionarlo. Es indispensable realizar los controles periódicos en los intervalos de kilómetros y tiempos prescritos, apenas se alcanza el kilometraje previsto. Los controles periódicos de mantenimiento se deben efectuar puntualmente para la correcta utilización de la garantía. Por cualquier otra información relacionada con la modalidad de aplicación de la Garantía y la ejecución del "Mantenimiento programado", remitirse al "Manual de Garantía". NOTA EL TIEMPO PREVISTO PARA REALIZAR LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILIZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVORIENTAS, EN RECORRIDOS ACCI-

* Controlar y limpiar, regular o sustituir si es necesario cada 1000 km

** Sustituir cada 2 años

*** Sustituir cada 4 años

TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE km x 1 000

R R Cadena de transmisión *

I I I Cables de la transmisión y mandos

I I I Cojinetes de dirección y juego de dirección

I I I I I Cojinetes de las ruedas

Diagnóstico de la centralita

I I I Discos de frenos

I I I Funcionamiento general del vehículo

I I I Juego de válvulas

I A A I I I I Instalación de refrigeración

Instalaciones de frenos

Instalación de luces

Interruptores de seguridad

I I I I Líquido del mando embrague **

I I I Líquido de frenos**

I I I Líquido refrigerante **

I I I R R R Orientación luces

I I Retenes de aceite de la horquilla

I I Dispositivos antivibración

I I Neumáticos - presión / desgaste*****

I I I I I I I I I Ruedas

I I I Apriete de los bulones

I I I Suspensiones y ajuste

I I I Tubos combustible***

I I Testigo de señalización error en el tablero ****

Desgaste de las pastillas de los frenos

I I I I I I I Produit

TABELLA PRODOTTI CONSIGLIATI Denominación

Usar aceite de marca con prestaciones conformes o superiores a las especificaciones

API SJ/CCMC G4/ACEA A3-04/ JASO MA.

AGIP FORK 5W Aceite horquilla

SAE 5W Grasa para cojinetes, juntas, articulaciones y mecanismos de palancas

Como alternativa, en lugar del producto recomendado, se puede utilizar grasa de marca para cojinetes de bolas, campo de temperatura útil -30°C...+140°C (-22°F...+284°

F), punto de goteo 150°C...230°C (302°F... 446°F), elevada protección anticorrosiva, buena resistencia al agua y a la oxidación.

LÍQUIDO DE FRENOS recomendado

LÍQUIDO REFRIGERANTE DEL MOTOR aconsejado

Líquido refrigerante biodegradable, listo para usar, con tecnología y características "long life" (color rojo). Protege del congelamiento

Características hasta los -40°C (-40°F). Responde a la norma

Immobilizer: 54 Intermitentes: 51, 52

Tablero de instrumentos: 24 Testigos: 28

B Batería: 15, 123, 125

Bombillas: 131 Bujía: 117

Freno de disco: 139 Funciones avanzadas: 40 Fusibles: 128

Claxon: 50 Combustible: 11 Conmutador intermitentes: 51

Mantenimiento: 107, 165 Mantenimiento programado: 165

G P Grupo óptico: 135

Algunas versiones presentadas en esta publicación no están disponibles en algunos países. La disponibilidad de cada versión se debe constatar con la red oficial de venta aprilia.

© Copyright 2008 - aprilia. Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial. aprilia - After sales service. La marca aprilia es propiedad de Piaggio & C. S.p.A.