RSV4 FACTORY-R - Motocicleta APRILIA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato RSV4 FACTORY-R APRILIA en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Motocicleta deportiva |
| Características técnicas principales | Motor V4 de 1077 cm³, potencia máxima de 217 hp a 13,600 rpm |
| Alimentación eléctrica | Inyección electrónica, sistema de gestión del motor APRC |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 2040 mm, Ancho: 730 mm, Altura: 1135 mm |
| Peso | Peso en seco: 199 kg |
| Compatibilidades | Accesorios APRILIA, piezas de repuesto específicas |
| Tipo de batería | Batería de iones de litio |
| Tensión | 12 V |
| Potencia | 217 hp (160 kW) a 13,600 rpm |
| Funciones principales | Sistema de control de tracción, ABS, modo de conducción ajustable |
| Mantenimiento y limpieza | Revisiones regulares recomendadas cada 10,000 km, limpieza del filtro de aire |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas originales y kits de reparación |
| Seguridad | Sistema de frenos ABS, iluminación LED, alarma de seguridad opcional |
| Información general | Garantía del fabricante de 2 años, seguro recomendado para motocicletas deportivas |
Preguntas frecuentes - RSV4 FACTORY-R APRILIA
Descarga las instrucciones para tu Motocicleta en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RSV4 FACTORY-R - APRILIA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RSV4 FACTORY-R de la marca APRILIA.
MANUAL DE USUARIO RSV4 FACTORY-R APRILIA
por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirie apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene informacién, consejos y advertencias para el uso de su vehiculo; asimismo, descubriré caracteristicas, detalles y soluciones que lo convencerän de lo acertado de su elecciôn. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le resultaré fécil conocer su nuevo vehiculo, el cual podré disfrutar por mucho tiempo con total satisfacciôn. La presente publicaciôn es parte integrante del vehiculo y en caso de venderio debe ser entregada al nuevo propietario. RSVA4 Factory - R Ed. 10 2010
NORMAS GENERALES VEHICUL. INDEX INDICE Introduccién.… Monéxido de carbono. Combustible.… Componentes calientes. Refrigerante…. Aceite motor y aceite cambio usados. Liquido frenos y embrague.……… Electrolito y gas hidrégeno de la bateria.. Soporte. Comunicacién de Sistema a-PRC (Apr defectos que influyen en la seguridad Performance Ride Control). Ubicaciôn componentes principales... Tablero de instrumentos. Cuadro instrumentos analégico Grupo testigos… Representacion visual digital por cristales liquido Alarmes... Selecciôn mapeos Teclas de mando. Funciones avanzadas.… Conmutador de encendido Bloqueo del volante. Pulsadores regulaciôn a-PRC. Pulsante claxon… Conmutador intermitentes.. Commutador luces.… Pulsador réfaga luz de carretera. Pulsante arranque… . Interruptor parada motor.
.… 158 Lienado liquido circuito de frenos. Extracciôn de la batera.… Puesta en servicio de una bateria nueva Comprobacion del nivel del electrolito. Recarga bateria..
- Larga inactividad Fusibles. Bombillas Regulaciôn proyector Indicadores de direcciôn delantero: Grupo éptico trasero Indicadores de direccién traseros. 169 Luz placa
- … 170 LUZ Stop p. 170
- Espejos retrovisores. 171 Freno de disco delantero y trasero. 172 Inactividad del vehiculo p. 174
- Limpieza del vehiculo p. 176
- Transporte. 181 Control del juego cadena Regulaciôn del juego cadena. 183 Control del desgaste cadena, pifiôn y corona 184 Lubricacién y limpieza de la cadena. 185 p. 182
Herramientas en dotaciôn. 199
ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE-
DEPORTIVA. Monéxido de carbono Sies necesario hacer funcionar el motor para poder efectuar alguna operaciôn, asegurarse de que esto ocurra en un es- pacio abierto o en un ambiente ventilado de manera adecuada. Nunca hacer fun- cionar el motor en espacios cerrados. Si se trabaja en un espacio cerrado, utilizar un sistema de evacuaciôn de los humos de escape. ATENCIÔN
Y LAS OPERACIONES DE MANTENI-
MIENTO EN UNA ZONA VENTILADA Y
CON EL MOTOR APAGADO. NO FU-
CUALQUIER OTRA FUENTE QUE PO-
DE LOS NINOS. sajeauaf SeuuON T / seleouo6 Salfau T
BLE. Componentes calientes El motor y los componentes de la insta- laciôn de escape alcanzan altas tempe- raturas y permanecen calientes durante un cierto periodo, incluso después de apagar el motor. Para manipular estos componentes, utilizar guantes aislantes o esperar hasta que el motor y la insta- laciôn de escape se hayan enfriado. Refrigerante El liquido refrigerante contiene glicol eti- lico que, en ciertas condiciones, se torna inflamable. Al quemar produce Ilamas in- visibles que igualmente provocan que- maduras. ATENCIÔN AIN
DOR CUANDO EL MOTOR ESTÀ CA-
EN CASO DE INTERVENCIONES DE
POR LA EMPRESA DE RECUPERA-
Liquido frenos y embrague
ESTOS COMPONENTES CON UN
ANTIPARRAS DE PROTECCIÔN PA-
DE ESTOS SISTEMAS.EL LIQUIDO DE
DE LOS NINOS. sajeauaf SeuuON T / seleouo6 Salfau T
Electrolito y gas hidrégeno de la bateria ATENCIÔN
ANTES DE SALIR, ASEGURARSE
Comunicaciôn de los defectos que influyen en la seguridad Salvo que se lo especifique en este Ma- nual de Uso y Mantenimiento, no des- montar ningün componente mecénico o eléctrico. ATENCIÔN
ALGUNOS CONECTORES DEL VEHI-
CULO PUEDEN SER INTERCAMBIA-
MO. Sistema a-PRC (Aprilia Performance Ride Control) tema a-PRC (Aprilia Performance Ride Control) El sistema a-PRC esté compuesto por los siguientes sistemas de control ALC (Aprilia Launch Control) Este sistema esté pensado para ayudar alconductor a optimizarla aceleraciôn en la salida desde parado. ATC (Aprilia Traction Control)
Este sistema esté pensado para ayudar al conductor a controlar el deslizamiento relativo de las ruedas. AWC (Aprilia Wheelie Control) Es un sistema pensado para ayudar al conductor à limitar el fenémeno del ca- ballto reduciendo el par para acercar suavemente la rueda delantera al suelo. AQS (Aprilia Quick Shift) Este sistema permite subir marcha sin accionar el embrague y sin modificar la posicién del puño del acelerador. Leyenda: a-PRC: motocicleta dotada de sistema a- PRC (Aprilia Performance Ride Control). sajeauaf SeuuON T / seleouo6 Salfau T
HEWNR Carenado lateral izquierdo Claxon Faro delantero izquierdo Cüpula Espejo retrovisor e intermitente izquierdo
AMORTIGUADOR DE DIREC-
CIÔN Palanca del embrague Conmutador izquierdo
Tapôn del depésito de combus- üble Depésito combustible Lateral izquierdo Bateria Fusibles secundarios Fusibles principales Faro trasero Luz de matrcula Intermitente trasero izquierdo Cerradura del asiento / compar- timiento portadocumentos / kit de herramientas Reposapiés conductor izquier-
2. Mando de los intermitentes
tera Interruptor de arranque / blo- queo de la direcciôn
7. Instrumentos e indicadores
8. Puño del acelerador
1. Cuentarrevoluciones
2. Pantalla digital multifuncién
Eltablero esté equipado con un sistema Immobilizer que impide el arranque en caso de que el sistema no identifique una llave memorizada anteriormente. Elvehiculo se entrega con dos llaves me- morizadas. El tablero acepta simulténea- mente cuatro Ilaves como méximo: para su activacién o para desactivar una Îlave extraviade, dirigirse a un Concesionario Oficial Aprilia. En el momento de la en- trega del vehiculo, luego de girar la lave a la posiciôn ON y durante diez segundos aproximadamente, el tablero solicita el ingreso de un cédigo personal de cinco cifras. Una vez ingresado este cédigo personal no seré solicitado nuevamente BA Z/ eus z
Para conocer el procedimiento de ingre- so del cédigo ver el apartado MODIFI-
Es importante recordar el cédigo per- sonal ya que permite: + encender el vehiculo si el sis- tema immobilizer no funciona correctamente + _ evitar la sustitucién del table- ro en el caso de tener que sus- tituir el conmutador de arran- que + memorizar nuevas Ilaves Grupo testigos (02_05) Leyenda (a-PRC):
2. Testigo cambio en punto muer-
8. Testigo intermitente izquierdo,
azul Representacion visual digital por cristales liquidos (02_06, 02_07, 02_08, 02_09, 02_10, 02_ 11, 02 12) + Girando la llave de contacto a la posicién 'KEY ON’, en el tablero Se visualizan durante dos se- gundos: - Ellogo 'RSV4' - Todos los testigos + La aguja del cuentarrevolucio- nes se mueve y luego vuelve à la posiciôn inicial NOTA
1) Mediciôn de la temperatura del agua
{Visualizable en C° o en F°);
2) Marcha introducida;
3) Reloj (puede visualizarse tanto en mo-
dalidad 24H, como en modalidad 12H sin indicacién AM / PM) o cronémetro (Pue- de seleccionarse desde el mend).
4) Mapa seleccionado;
5) ALC (Aprilia Launch Control);
6)ATC (Aprilia Traction Control); Cuando el nümero del nivel se muestra en nega- &ivo, significa que el AWC (Aprilia Whee- lie Control) esté activo.
7) Velocidad (Velocimetro);
8) Eventual indicacién relativa a la repro-
gramaciôn presente en la centralita;
9) Eventual llave de control periédico
10) Diario del ordenador de viaje o even-
2) Marcha introducida;
3) Eventual indicacién relativa a la repro-
gramacién presente en la centralita;
4) Mapa seleccionado:
5) ATC (Aprilia Traction Control); Cuando
el nümero del nivel se muestra en nega- tivo, significa que el AWC (Aprilia Whee- lie Control) esté activo.
6) Velocidad (velocimetro);
7) Medicién de la temperatura del agua
{visualizable en °C o en ‘F); Luego de 2 km desde que se ha encen- dido el testigo reserva de combustible, en la pantalla digital se muestra la indicaciôn de los km recorridos con la reserva. Cuando el testigo de reserva del com- bustible est activado, desaparece pre- sionando el botén central del selector MODE y aparece nuevamente después de 60 segundos. BA Z/ eus z
Al momento de "KEY-ON" la indicaciôn de la reserva puede demorar aproxima- damente 60 segundos en aparecer. El tablero puede visualizar el consumo instantäneo. El tablero puede visualizar el consumo promedio desde la üitima puesta à cero del diario de viaje. Cuando se entra en reserva, en vez del odémetro aparece el recuento de los km {mi) recoridos desde el inicio de la re- serva. Al superar los umbrales de los intervalos de mantenimiento, se visualiza un icono con el simbolo de la llave inglesa. La rea- lizaciôn de las intervenciones de mante- nimiento_programado à cargo de los Concesionarios y Talleres autoriza- dos Aprilia permite eliminar esta indica- ciôn. Cuando se gira la lave à la posiciôn "KEY ON" y faltan menos de 300 km (186 mi) para el plazo del mantenimiento progra- mado, el icono ‘lave inglesa" parpadea durante cinco segundos. Con la Ilave en la posicién "KEY OFF'"el testigo de alarma general parpadea para indicar la activaciôn del sistema de inmo- vilizacién. Para reducir el consumo de la
bateria el destello se detiene luego de 48 horas Alarmas (02_13, 02_14, 02_15, 02_16, 02_17) Si se detecta una anomalia, en la parte inferior de la pantalla se visualiza un ico- no distinto segün la causa. Dirigirse lo antes posible a un Concesio- nario Oficial Aprilia. ALARMA SERVICE Sieltablero o la centralita electrénica de- tectan una anomalia, el tablero indica la anomalia visualizando el icono SERVICE y encendiendo el testigo rojo de alarma general Si durante el encendido se verifica una anomalia en elimmobilizer, el tablero s0- licita que se ingrese el cédigo del usuario Sise ingresa el cédigo correctamente, el tablero indica la anomalia visualizando el simbolo SERVICE y encendiendo el tes- igo rojo de alarma general.
ALARMA URGENT SERVICE
La anomalia grave es indicada por el destello râpido (dos destellos por segun- do) del testigo de alarma general y por la altemancia de los mensajes URGENT y SERVICE en la pantalla digital. Es preci- so dirigirse lo antes posible a un Conce- BA Z/ eus z
sionario Oficial Aprilia. En estos casos, la centralita activa un procedimiento de seguridad limitando el rendimiento del vehiculo para poder dirigirse con reduci- da velocidad à un Concesionario Oficial Aprilia. Segün el tipo de anomalia, el rendimiento puede limitarse de dos ma- neras: a) reduciendo el par méximo que se puede suministrar; b) manteniendo el motor à un régimen de minimo ligera- mente acelerado (durante este funciona- miento, el mando aceleracién esté de- sactivado). Anomalia aceite En caso de anomalia de la presiôn del aceite o del sensor de la presiôn del acei- te, el tablero indica la anomalia con la bombilla y encendiendo el testigo rojo de alarma general. Alarma sobretemperatura del motor La alarma de exceso de temperatura del motor se activa cuando la temperatura alcanza el valor de 115 °C (239 °F). Se indica mediante el encendido el testigo rojo de alarma general.
Alarma de desconexién de la centrali- ta electrénica En el caso en que sea detectada la falta de conexién, eltablero indica la anomalia visualizando el simbolo de desconexiôn y encendiendo el testigo rojo de alarma general Mal funcionamiento de Intermitente Cuando eltablero detecta la rotura de los intermitentes, se duplica la frecuencia de destello del testigo de los intermitentes, junto con la indicacién en la pantalla di- gital Selecciôn mapeos (02_18, 02_19) La centralita de gestiôn del motor cuenta con 3 diferentes mapas motor de gestiôn del acelerador electrénico visualizados à continuacién en la parte superior izquier- da de la pantalla digital del tablero (1) : + T correspondiente a una repro- gramacién TRACK + correspondiente a una repro- gramacién SPORT BA Z/ eus z
+R correspondiente à una repro- gramacién ROAD El mapa motor “T" es el més reactivo, esté pensado para un uso en circuito del vehiculo. ATENCIÔN
SE RECOMIENDA EL USO DE ESTA
BAJ A ADHERENCIA. Elmapa motor "S" esté pensado para un uso deportvo del vehiculo. En esta mo- dalidad las prestaciones del vehiculo en primera y segunda velocidad son reduci- das. Elmapa motor "R" esté pensado para un uso en carretera del vehiculo. El sistema reduce el par méximo distrbuido por el motor y lo suministra de modo suave, pa- ra prevenir las pérdidas de adherencia. En esta modalidad las prestaciones de la
moto son reducidas, por lo tanto no es posible alcanzar la velocidad méxima. ATENCION
NO SE TRATA DE UN DISPOSITIVO
ANTI-DESLIZAMIENTO, SIEMPRE SE
RECOMIENDA LA MAXIMA ATEN-
CIÔN SOBRE LAS SUPERFICIES DE
BAJ A ADHERENCIA. Para pasar a los diferentes mapas motor, se debe accionar el pulsador de arranque que, después de 5 segundos del arran- que del motor, adquiere la funcién de Pulsador de selecciôn de reprogramacio- nes ATENCION
DEL ACELERADOR LIBERADO. Para cambiar el mapa motor, proceder de la siguiente manera: + presionando por primera vez el botén de arranque, el simbolo del mapa motor aplicado actual- mente se visualizaré ‘en nega- tivo" en la pantalla + presionar el pulsador dos veces y dentro de 1,5 segundos; el BA Z/ eus z
mapa motor siguiente aparece- ré "en negativo" en la pantalla. Sise desea elegir este mapa motor, se debe presionar el bo- tôn de arranque en 1,5 segun- dos. En caso contrario, el mapa motor siguiente de la Secuencia se visualizaré en negativo. Cuando se visualice el mapa deseado, pulsar el botôn de arranque y el mapa motor de- seado se visualizaré “en positi- vo”. En cualquier caso, no “abrir' el puño del acelerador durante esta operaciôn. Al abrir el puño del acelerador se inte- rrumpe la aceptaciôn del nuevo mapa motor por la unidad de control electrônica ECU (la re- programacién parpadea "en po- sitivo") hasta que no se cierre el puño, permitiendo a la ECU completar la operacién. ATENCIÔN SI EN EL MOMENTO EN EL QUE SE
BRE EL MANDO ACELERADOR, EL
EL MANDO DEL ACELERADOR.
Teclas de mando (02_20) Diario de viaje 1 y 2 Estén disponibles dos diarios de viaje. Presionando prolongadamente el selec- tor MODE a la izquierda, se selecciona el DIARIO DE VIAJE 1, se enciende el ico- no "l'en la PANTALLA DIGITAL. Presionando prolongadamente el selec- tor MODE a la derecha, se selecciona el DIARIO DE VIAJE 2, se enciende el ico- no "2" en la PANTALLA DIGITAL. En cada diario, cada presiôn breve del selector MODE à la derecha o a la iz- quierda, visualiza en sucesiôn las si- guientes informaciones:
3) TIEMPO DE RECORRIDO;
4) VELOCIDAD MÂXIMA:;
6) CONSUMO MEDIO DE COMBUSTI-
7) CONSUMO INSTANTÂNEO DE
8) MENU (sélo con vehiculo detenido).
Enlas siguientes opciones: ODÔMETRO PARCIAL, TIEMPO DE RECORRIDO,
VELOCIDAD MAXIMA, VELOCIDAD
PROMEDIO, CONSUMO PROMEDIO
DE COMBUSTIBLE, presionando pro- longadamente el botén central, vuelven à cero todas las indicaciones memorizadas en el DIARIO DE VIAJE activo. CRONÔMETRO Para usar el cronômetro, seleccionar la funcién CRONOÔMETRO en el MENU de las funciones avanzadas del tablero. El cronémetro apareceré en la parte alta de la pantalla digital en lugar del reloj. Con el vehiculo en movimiento el funcio- namiento del cronémetro se controla me- diante el botén central del selector MO- DE. El cronémetro se inicia presionando bre- vemente el botén central. Con la primera presién se inicia el recuento. Ulteriores presiones durante los primeros 15 se- gundos desde el inicio del recuento ha- cen reiniciar el cronémetro desde cero.
Después de este perfodo, con la presiôn siguiente se memoriza el dato y se inicia la mediciôn siguiente Presionando prolongadamente el botén central, o cuando la velocidad vuelve à cero, se anula la mediciôn y en la pantalla se visualiza la üiltima mediciôn. La sesiôn vuelve a comenzar como se describié an- teriormente. Después de haber adquirido 40 recuen- tos, la adquisicién termina y en la pantalla digital aparece el texto "FULL". Se puede iniciar una nueva sesiôn de mediciôn so- lamente si se borran las mediciones pre- cedentes realizadas con el MENU de las funciones avanzadas del tablero. Funciones avanzadas (02_21, 02_22, 02 23,02 24, 02 25, 02_26, 02 27,02 28, 02 29, 02 30) MENU (a-PRC) El menü de configuracién al cual se ac- cede a velocidad cero, mediante una pre- sién prolongada del mando MODE, di- rectamente desde la pégina ment, est compuesto por las siguientes opciones: - SALIR - CONFIGURACIONES BA Z/ eus z
- CONFIGURACIONES A-PRC - CRONÔMETRO - CALIBRACION - DIAGNOSTICO -IDIOMAS CONFIGURACIONES El menû CONFIGURACIONES esté for- mado por las siguientes opciones: - SALIR - AJUSTE HORA
- RESTABLECIMIENTO CODIGO = °C/F -1224h Las funciones del menü configuraciones se presentan en los apartados que si- guen. Alfinalizar la operaciôn, el tablero vuelve al menû principal.
- AJUSTE HORA En esta modalidad, es posible ajustar el reloj. La pantalla principal mostraré el mando "Regulaciôn hora”. Cuando se entra en esta modalidad, la indicacién de los minutos desaparece y permanece sélo la de las horas. Cada vez que se presiona el selector MODE hacia la derecha, aumenta el valor de las horas, simétricamente, cada vez que se presiona el selector MODE hacia la iz- quierda, dicho valor disminuye. Presio- nando una vez la parte central del selector MODE, se memoriza el valor programado y se pasa a la regulaciôn de los minutos. Cuando se entra à esta modalidad, de- saparece la indicacién de las horas y permanece sélo la de los minutos. Cada vez que se presiona el selector MODE hacia la derecha, aumenta el valor de los minutos, simétricamente; cada vez que se presiona el selector MODE hacia la izquierda, dicho valor disminuye. Presionando una vez la parte central del selector MODE se memoriza el valor pro- gramado y se sale de la modalidad de regulaciôn del reloj. BA Z/ eus z
En esta modalidad se configura el valor del umbral de cambio marcha. Se visua- liza nuevamente la pégina principal con elmensaje "UMBRAL CAMBIO DE MAR- CHA". Con cada presiôn hacia la derecha del selector MODE, el valor del umbral au- menta 100 RPM, e inversamente, con cada presiôn hacia la izquierda del se- lector MODE se disminuyen 100 RPM. Al alcanzar el limite, tanto superior como inferior, las siguientes presiones del se- lector no surten ningün efecto. La operaciôn finaliza con una presiôn del selector MODE en la posiciôn central, mediante la cual se memoriza el valor programado, la aguja vuelve à cero y el tablero vuelve à mostrar el menü de con- figuracién: La primera vez que se conecta la bateria, el tablero se configure en el valor de re- voluciones de rodaje; en las siguientes ocasiones, se configura en el dtimo valor programado: + REVOLUCIONES RODAJE: 8500 rev/min (rpm) + REVOLUCIONES MAXIMAS: 15000 rev/min (rpm) Al superar el umbral fjado, el testigo de alarma de cambio marcha del tablero parpadea hasta que se retorna por de- bajo de dicho umbral.
INTENSIDAD RETROILUMINACION Esta funcién permite regular la intensi- dad de la retroiluminacién en tres niveles Con cada presién hacia la derecha 0 ha- dia la izquierda del selector MODE, el usuario visualiza los siguientes iconos:
- HIGH Alfinalizar la operaciôn, presionando una vez elselector MODE en la posiciôn cen- tral, el tablero vuelve al menû de CON- FIGURACIONES. En caso de desmontaje de la bateria, la pantalla se configura en el nivel méximo de luminosidad. BA Z/ eus z
- MODIFICACION CODIGO Esta funcién se usa cuando se dispone del viejo cédigo y se desea modificarlo. Dentro de la funciôn aparece el mensaje:
"INGRESAR EL VIEJO CODIGO"
Luego de reconocer el viejo cédigo, se solicita que se ingrese el nuevo cédigo, la pantalla visualiza el siguiente mensaje:
"INGRESAR EL NUEVO CODIGO"
Alfinalizar la operaciôn la pantalla vuelve al menû DIAGNOSTICO. Sise ha entra- do con el cédigo, esta operaciôn no est admitida. Al finalizar la operacién, el tablero vuelve al menû CONFIGURACIONES. Sies la primera memorizacién, se solicita ünicamente que se ingrese el nuevo cé- digo. RESTABLECER CODIGO Esta funcién se utliza cuando no se dis- pone del viejo cédigo y se desea modifi- Carlo: en este caso se solicita la introduc- cién, en el bloque de encendido, de por lo menos dos llaves. Luego de haber in- troducido la primer, se solicita la intro- duccién de la segunda con el mensaje:
Mientras se cambia de llaves, el tablero permanece encendido, si la llave no se introduce dentro de los 20 segundos, la operacién finaliza. Luego del reconoci- miento de la segunda llave, se solicita que se ingrese el nuevo cédigo con el mensaje:
"INGRESAR EL NUEVO CODIGO"
Alfinalizar la operaciôn la pantalla vuelve al menû DIAGNOSTICO. Sise ha entra- do con el cédigo, esta operacién no esté admitida. Al finalizar la operacién, el tablero vuelve al menû CONFIGURACIONES. CFE Para acceder a esta modalidad seleccio- nar,enelmenü CONFIGURACIONES, la opciôn °C /°F. Este men selecciona la unidad de me- dida de la temperatura del agua de refri- geracién: °C o bien °F. 12H / 24H Para acceder a esta modalidad seleccio- nar, en elmend CONFIGURACIONES, la opcién 12H / 24H. Este menû selecciona la visualizaciôn 12h o bien 24h del reloj. BA Z/ eus z
CONFIGURACIONES a-PRC NOTA
ES POSIBLE ACCEDER À ESTA MO-
TIVO EL SISTEMA ATC (Aprilia Trac- tion Control). En esta modalidad, con el vehiculo dete- nido, es posible configurar/activar los ni- veles de AWC (Aprilia Wheelie Control) y configurar los niveles de ALC (Aprilia Launch Control). Una vez seleccionada la opcién CONFI- GURACIONES A-PRC, mediante una presién breve del selector MODE se en- ra en la pâgina de la regulacién de los niveles de AWC y ALC. Se selecciona autométicamente el nivel AWC, visualizado en negativo, que se puede modificar presionando brevemen- te las teclas "+" y "-" desde un valor igual a "1" (minima intervencién), a un valor igual à "3" (mâxima intervencién) Para desactivar el sistema del nivel "1", seré necesario efectuar una presiôn pro- longada de la tecla "". Para reactivar el sistema, seré necesario efectuar una presién prolongada de la tecla "+"
Para ajustar el nivel de ALC partiendo de la pégina de regulaciôn (a la que se ac- cede desde CONFIGURACIONES A- PRC), efectuar un breve desplazamiento del selector MODE à la izquierda de tal modo que se visualice ALC en negativo. El nivel ALC se puede modificar presio- nando brevemente las teclas "+" y ‘-" desde un valor igual à "1" (minima inter- vencién) hasta un valor igual à "3" (mé- xima intervenciôn). ATENCION
ES POSIBLE ACCEDER A LA MODA-
LIDAD DE CONFIGURACIONES a-PRC
TAMBIÉN DESDE LA MODALIDAD DE
VISUALIZACIÔN RACE MEDIANTE LA
MODE". CRONÔMETRO Para acceder a la funciôn cronémetro, es necesario seleccionar del menû de con- figuracién la opcién CRONOÔMETRO. Cuando se selecciona la funcién CRO- NÔMETRO, aparece una pâgina con las siguientes opciones: - SALIR - RELOJ / CRONOMETRO - BORRAR MEDICIONES
Esta opciôn permite seleccionar la fun- cién para la zona superior de la pantalla: relo) o cronémetro
Visualizar mediciones Esta opcién visualiza las mediciones cro- nométricas realizadas. Presionando bre- vemente el selector MODE hacia la derecha y hacia la izquierda, se deslizan las péginas de las mediciones; presio- nando prolongadamente, la pantalla vuelve al mend CRONÔMETRO. Si la bateria se desconecta, se pierden los tiempos memorizados. Borrar mediciones Esta modalidad elimina las mediciones cronométricas realizadas. Se solicita la confimaciôn del borrado. AI finalizar la operacién la pantalla vuelve al menü cro- németro. CALIBRACION Para acceder a la funcién CALIBRA- CIÔN, es necesario seleccionar del me- né de configuracién la opciôn CALIBRA- CION Cuando se selecciona la funciôn CALI- BRACIÔN (con el vehiculo detenido), aparece una pâgina con la siguiente des- cripciôn en la parte inferior de la pantalla: CALIBRATING Para calibrar el sistema a-PRC (Aprilia Performance Ride Control), recorrer du- rante unos 10 segundos un tramo de ca- BA Z/ eus z
rretera plano y rectilineo, en segunda marcha à una velocidad de 40 +- 3 km/h (24,85 + 1,86 mph), hasta el momento en que desaparezca el texto CALIBRA- CION de la pantalla NOTA
LA OPERACIÔN DE CALIBRACIÔN
CIÔN, EL ATC SE DESACTIVA AUTO- MÂTICAMENTE (SI SE HABÏA ACTI- VADO PREVIAMENTE). DIAGNOSTICO Entrando al menû de configuraciôn se puede visualizar la opcién DIAGNOSTI- Co. Este menû se interconecta con los siste- mas presentes en la moto y sobre ellos se realiza el diagnéstico. Para habilitarlo se debe introducir un cédigo de acceso que poseen solamente los concesiona- rios oficiales Aprilia IDIOMAS Desde el menü configuracién se puede acceder a la funciôn IDIOMAS. Seleccio- nando la opciôn IDIOMAS se puede ele- gir el idioma de la interfaz. Las opciones son: - ITALIANO - ENGLISH - FRANÇAIS BA Z/ eus z
- DEUTSCH -ESPANOL Alfinalizar la operacién la pantalla vuelve al menû IDIOMAS Conmutador de encendido (02_31) El interruptor de arranque (1) se encuen- ta en la placa superior del manguito de direcciôn. Con el vehiculo se entregan dos Ilaves (una de reserva). Las luces se apagan cuando el interrup- tor de arranque esté en «OFF». NOTA
MENTE AL ARRANCAR EL MOTOR. LOCK: La direcciôn esté bloqueada. No es posible poner en marcha el motor y
accionar las luces. Se puede sacar la Ila-
OFF: El motor y las luces no se pueden poner en funcionamiento. Se puede sa- car la llave ON: EI motor se puede poner en funcio- namiento. No se puede sacar la llave PARKING: La direccién est bloqueada No es posible arrancar el motor. Se acti- van la luz de posiciôn del faro delantero y las luces de posiciôn del faro trasero La llave se puede sacar. Una vez que ha sido quitada la lave, el sistema immobi- lizer est activado (si esté presente). Bloqueo del volante (02_32) Para bloquear la direccién:
- Girar el manillar completamente hacia la izquierda. + Girar la llave a la posiciôn «OFF». - Presionar y girar la llave en sentido an- thorario (hacia la izquierda), virar lenta- mente el manillar hasta colocar la llave en «LOCK».
Pulsante claxon (02_35) Presionado, pone en funcionamiento el avisador sonoro Conmutador intermitentes (02_36) Para girar hacia la izquierda, desplazar el interruptor hacia la izquierda; para girar hacia la derecha, desplazar el interruptor hacia la derecha. Presionar el interruptor para desactivar el intermitente. ATENCION
TERMITENTES ESTÂN QUEMADAS. Ha sido implementado el retomo auto- mético de los intermitentes con la si- guiente légica. BA Z/ eus z
Si el vehiculo esté detenido y, por lo tan- to, con velocidad igual a cero, los indica- dores siguen parpadeando indefinida- mente. Si el vehiculo esté en movimiento, los in- dicadores _retoman _ autométicamente cuando se logra una de las dos siguien- tes condiciones: + Después de un periodo de tiem- pot=40s + Después de haberrecorrido 500 m (0.31 mi) Si durante este intervalo la velocidad se anula, el conteo del tiempo y de la dis- tancia se pone à cero y reinicia cuando se detecta el vehiculo nuevamente en movimiento. El paso de los indicadores de un lado al otro sin un impulso de puesta à cero in- termedio, pone a cero y reinicia el conteo tanto de tiempo como de la distancia Commutador luces (02_37) Presionando el conmutador de luces se acciona la luz de cruce; presionando nuevamente se activa la luz de carretera.
Pulsador räfaga luz de carretera (02_38) Permite utlizar el destello de la luz de carretera en casos de peligro o emergen- dia. Alliberar el pulsador se desactiva el des- tello de la luz de carretera. Pulsante arranque (02_39) Con la Ilave introducida en el contacto y posicionada en ON, cuando el pulsador se presiona el motor de arranque pondré en funcionamiento el motor EL BOTÔN DE ARRANQUE, DESPUÉS
DE ALGUNOS SEGUNDOS DE QUE EL
MOTOR ESTÉ EN MARCHA, ASUME
LA FUNCION DE CAMBIO DE MAPA.
Interruptor parada motor (02_40) Cumple la funcién de interuptor de se- guridad 0 de emergencia Presionar el interruptor para parar el mo- tor. Sistema a-PRC (Apri Performance Ride Control) Sistema a-PRC (Aprilia Performance Ride Control) Aprilia Performance Ride Control es un sistema de control del par generado por el motor que ayuda à mejorar las presta- ciones y la seguridad de conducciôn del conductor. a-PRC se compone de 4 sistemas: ATC: Aprilia Traction Control; AWC: Aprilia Wheelie Control: ALC: Aprilia Launch Control; AQS: Aprilia Quick Shift. LEYENDA TESTIGOS
- Testigo apagado: con el sistema acti- vado en carrera, o con el sistema activa- do después de haber superado los 5 km/ h (3,1 mph) tres el encendido del cuadro; -Testigo encendido fijo: con el sistema desactivado de manera voluntaria por el conductor o en caso de que haya una averla que provoque la desactivaciôn; - Testigo parpadeante (destello len- to): con el sistema activo después del encendido del cuadro, antes de superar los 5 km/h (3,1 mph) o en caso de algu- nos tipos de averfa que provocan la con- gelacién (se desactivan los pulsadores "4" y "=") del nivel de ATC; - Testigo parpadeante (destello répi- do): cuando una de las funciones del sistema a-PRC (ATC, AWC y ALC) inter- viene efectivamente en el control de la traccién. Aprilia Traction Control Control de traccién: es un sistema pen- sado para ayudar al conductor à contro- lar el deslizamiento relativo de las rue- das. EIATC es un dispositivo que controla el deslizamiento de la rueda trasera duran- te la aceleraciôn, limiténdolo si es nece- sario, con el fin de aumentar la estabili- dad del vehiculo. BA Z/ eus z
El sistema ATC permite mejorar el con- toi del vehiculo impidiendo constante- mente que se superen los limites fisicos de adherencia a la carretera. Es respon- sabilidad del conductor, conducir a una velocidad oportuna teniendo en cuenta las condiciones atmosféricas y las de la superficie de carretera, manteniendo el margen necesario de seguridad EIATC no compensa, en cualquier situa- ciôn, errores de juicio o un uso inapro- piado del acelerador.
SIQUIERA EL ATC PUEDE ELIMINAR. El sistema ATC interviene de modo 6pti- mo también durante el recorrido de la
curva, controlando por tanto el desliza- miento en esta fase de conducciôn Esto es posible gracias a la presencia de la plataforma inercial, que proporciona à la centralita indicaciones precisas sobre la indicacién de la motocicleta.
SISTEMA ATC DESACTIVADO MA-
NUALMENTE En el encendido del vehiculo, después del check inicial del tablero, si el sistema esté desactivado, el testigo a-PRC per- manece encendido fijamente hasta que no se decida activar dicho sistema.
En el encendido del vehiculo, después del check inicial del tablero, el testigo a- PRC parpadea si el sistema ha perma- necido activo desde el uso anterior, hasta que no se supere la velocidad de 5 km/h (3,1 mph), a partir de la cual se apaga Sieltestigo a-PRC se enciende de modo permanente, significa que se ha detecta- do una averia y el ATC es desactivado automäticamente. En ese caso realizar las siguientes ope- raciones: - detener el vehiculo; - llave OFF-ON; BA Z/ eus z
- reactivar manualmente el sistema - superar la velocidad de 5 km/h (3,1 mph): el testigo a-PRC debe apagarse: -el ATC esté en funcionamiento. Si la señalizacién de ATC desactivado continda NOTA ENESTE CASO DIRIGIRSE A UN Con- cesionario Oficial Aprilia.
EN EL CASO DE UNA ROTACION
NAR EL AJUSTE OPORTUNO. Caracteristicas Técnicas Distancia entre la rueda fnica y el sensor delantero 0,3 - 2,00 mm (0,012 - 0,079 in) Distancia entre la rueda fnica y el sensor trasero 0,3 - 2,00 mm (0,012 - 0,079 in) Para activar el sistema, es necesario mantener pulsado el pulsador de regula- cién “4", en la pantalla aparece el valor
Eltestigo a-PRC parpadearé si se activa elsistema ATC, con el vehiculo detenido, hasta alcanzar 5 km/h (3,1 mph). El nivel ATC se puede modificar presi nando brevemente las teclas "4" y BA z/ anaIu8A z
desde un valor igual à "1" (minima inter- vencién) hasta un valor igual à "8" (mé- xima intervenciôn) NOTA
ESTA OPERACION SE PUEDE REALI-
AMBIENTALES QUE SE PUEDA EN-
Para desactivar el sistema, se debe man- tener pulsado el pulsador de regulaciôn "" con configuraciôn en el valor “1”. El testigo a-PRC se quedaré encendido fijamente NOTA
UNA VEZ APAGADO EL TABLERO DE
SELECCIONADAS ANTERIORMENTE. Aprilia Wheelie Control Control de caballito: es un sistema pen- sado para ayudar al conductor a limitar el fenémeno del caballito reduciendo el par para acercar suavemente la rueda de- lantera al suelo. BA z/ anaIu8A z
TRAS EL CUAL EL SISTEMA VUELVE
Mapa motor ATC AWC Calzada Road 718 3 Carretera mojada o condiciones de baja adherencia Sport 5/6 2 Carretera seca, condiciones de media adherencia
Carretera o circuito seco, condiciones de éptima adherencia
FUNCIONES. Aprilia Launch Control Salida controlada: es un sistema pen- sado para ayudar al conductor à optimi- zar la aceleraciôn en la salida desde parado. ATENCIÔN
EL SISTEMA ES PARA USUARIOS EX-
MECÂANICA DEL VEHICULO. ALC, salida controlada, se trata de una condiciôn especifica de uso del control de tracciôn considerando la velocidad ini- cial igual a cero. Una vez activado el LAUNCH, con el puño totalmente abier- to, el motor se pone à unas 10.000 rev/ min (rpm) independientemente del nivel seleccionado. La salida de la condiciôn LAUNCH se puede realizar sise produce una de las tres situaciones indicadas a continuacién: + Se pone una marcha superior a la segunda; + Se supera un valor prefijado de velocidad superior à 160 km/h (99,42 mi) Para activar el sistema ALC en el nivel seleccionado anteriormente en el menû, es necesario pulsar simultneamente, con velocidad cero, los botones "+" y "-" durante ms de 3 segundos, hasta que aparezca en la pantalla digital el mensaje "LAUNCH" (en la modalidad de visuali-
zacién ROAD) o "L" (en la modalidad de visualizaciôn RACE). Una vez activado el sistema ALC, ATC y AWC, se desactivan autométicamente hasta el momento de la salida de la fun- cién ALC (se apaga el mensaje en la pantalla digital); en este punto, el ATC y el AWC retoman las configuraciones ajustadas anteriormente. ATENCION
DEL EMBRAGUE), EL OBJETIVO ES
TIVO ES, EN CAMBIO, AYUDAR AL
CONDUCTOR A MAXIMIZAR LA ACE-
LERACIÔN DEL VEHICULO SEGÜN
EL NIVEL DE ALC SELECCIONADO.
XIMIZAR LA ACELERACIÔN, EL SIS-
LA RUEDA DELANTERA. Sélo si el ATC esté activo, es posible ac- tivar el AWC y/o el ALC. Es decir, no se puede activar el control de caballito o el BA z/ anaIu8A z
procedimiento de salida si no se ha con- figurado el control de tracciôn. Los 3 sis- temas, por tanto, se pueden regular independientemente uno del otro y pue- den actuar simulténeamente Aprilia Quick Shift Es un sistema que permite subir marcha sin accionar el embrague y sin modificar la posicién del puño del acelerador. Utliza la señal del sensor de cambio, presente en la palanca del cambio, para efectuar un cambio més répido con una disminucién de revoluciones inferior a un cambio tradicional Elsistema est activo sélo por encima de cierto nümero de revoluciones del motor: aproximadamente 4000 rev/min (rpm). ATENCIÔN
PARA SUBIR DE MARCHA CUANDO
EL NÜMERO DE REVOLUCIONES DEL
MOTOR ES INFERIOR A 4000 rev/min (rpm), UTILIZAR EL EMBRAGUE. ATENCIÔN EL SISTEMA ESTA ACTIVO SÔLO EN
LA FASE DE SUBIDA DE MARCHA
CON EL ACELERADOR ABIERTO. EL SISTEMA NO ESTA ACTIVO EN LA FASE DE REDUCCION.
El funcionamiento del sistema immobilizer (02_41) Para aumentar la proteccién contra ro- bos, el vehiculo ha sido equipado con sistema electrônico de bloqueo motor, que se activa automäticamente extrayen- do la llave de contacto. Conservar la segunda Ilave en un sitio seguro porque en caso de extravio de la segunda llave, no se puede hacer otra copia. Esto significa la sustitucién de numero- sos componentes del vehiculo (ademäs de las cerraduras). Cada llave tiene en la empuñadura un dispositivo electrénico - transponder - que cumple la funcién de modular la se- fial de radiofrecuencia emitida durante el arranque à una antena especial incorpo- rada en el conmutador. La señal modulada constituye la "palabra clave" con la cual la especifica centralita reconoce la llave y solo as permite el arranque del motor. BA Z/ eus z
ZA HASTA CUATRO LLAVES.
LA OPERACIÔN DE MEMORIZACION
SÔLO SE DEBE REALIZAR EN EL Concesionario Oficial Aprilia.
LLAVES QUE DESEA HABILITAR. Carenados (02_42) CARENADOS LATERALES A continuaciôn se describen las opera- ciones que se deben realizar para el ca- renado derecho, que valen también para el izquierdo + Desenroscar y extraer los cua- tro tornillos (1). + Desenganchar los tres encas- res en el carenado interior (2). + Extraer el carenado lateral con mucho cuidado, prestando mu- cha atencién al encastre (3) con el conductor de aire y à las ale- tas (4) de fjaciôn con la punta.
+ Para el montaje, operar en or- den inverso a lo descrito, pres- tando mucha atenciôn a los componentes involucrados. NOTA
Levantar y extraer el colin / asiento pasajero. CONDUCTOR Utiizando la lave hexagonal lo- calizada debajo del colin / asiento del pasajero, desenros- car y quitar los dos tomillos de fijaciôn del asiento y extraerlo del vehiculo
Montaje + Operar en orden inverso a lo descrito anteriormente. + Después de haber montado nuevamente y fjado el asiento, colocar la llave hexagonal en el alojamiento correspondiente del colin / asiento pasajero. + Prestar mucha atenciôn en el posicionamiento del colin / asiento pasajero; colocar las aletas traseras debajo del colin y presionar hacia abajo en la parte delantera para accionar la cerradura. ATENCION ANTES DE BAJ AR Y BLOQUEAR EL
VEHICULO ES MUY ALTA. Compartimiento porta-doc./kit herramientas (02_48) + Para acceder al compartimiento portadocumentos / kit herra- mientas, se debe retirar el asiento. + Elkit de herramientas esté en- ganchado en el fondo del asien- to. La identificaciôn (02_49) Es conveniente tomar nota de los nüme- ros del chasis y del motor, en el espacio reservado para los mismos en el presen- te manual. El nûmero de chasis puede ser ütl para adquirir piezas de repuesto. ATENCIÔN
LA MODIFICACIÔN DE LOS CODIGOS
DE IDENTIFICACION CONSTITUYE
El nümero de chasis esta estampillado en el manguito de direcciôn, lado dere- cho. Chasis n.
Elnümero de motor esté estampillado en elbloque motor lado izquierdo. Motor N°... BA z/ anaIu8A z
TO, NO VACILAR EN DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial Aprilia. EL
Controlar el estado superficial de los neuméticos, la presién de on 13 € / UonesInn, 1 €
+ Introducir la Ilave (2) en la ce- rradura de la tapa del depésito 6). Girar la llave en sentido horario, tirar de la portezuela del com- bustible y abrirla. on 13 € / UonesInn, 1 €
DEL COLECTOR (VER FIGURA). efectuado el reabastecimiento:
Regulaciôn amortiguadores traseros (03_03, 03_04) La suspensiôn trasera est compuesta porel grupo muelle-amortiguador, que se conecta mediante uni-ball al chasis y por medio de articulaciones de levas, à la horquilla trasera. Para regular los amortiguadores traseros se pueden realizar las siguientes regula- ciones: Freno en extensiôn mediante re- gulacién con la empuñadura moleteada (1); freno en compresiôn mediante regu- lacin del tornillo moleteado con pomo (2); Pretensado del resorte mediante re- gulacién de la tuerca anular (3) bloquea- da en el alojamiento con su seguro (4). NOTA
ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE-
LAS REGULACIONES PARA USO EN
SIVAMENTE EN OCASIÔN DE COM-
TOS DEPORTIVOS, ES DECIR, QUE
SE REALICEN EN CIRCUITOS AISLA-
DOS DE LA CIRCULACIÔN DE CA-
REALIZAR REGULACIONES PARA
PARA CONTAR EL NÜMERO DE
GULADOR EN SENTIDO HORARIO).
NO FORZAR LA ROTACION DE LOS
NOS. + Utiizando la llave apropiada, desenroscar la tuerca anular de bloqueo (4). + intervenir en la tuerca anular de regulaciôn (3) para regular là precarga del muelle (B). + Efectuada la regulaciôn, apretar la tuerca anular (4) + intervenir en el tornillo (1) para regular el frenado hidréulico en extensiôn del amortiguador. + _ intervenir en el pomo (2) para regular la frenada hidréulica en compresién. Para variar el ajuste del vehiculo: + Aflojar ligeramente la contra- tuerca (5). + _Interveniren el regulador (6) pa- ra regular la distancia entre ejes del amortiguador (A) + Una vez regulado, apretar la contratuerca (5).
REGULACION RECOMENDADO.
GUADORES TRASEROS". En caso de necesidad, Concesionario Oficial Aprilia. PROBAR REPETIDAMENTE EN VEHi-
AISLADOS DE LA CIRCULACIÔN DE
desde todo cerrado (*), abrir (**) 15 #2 clics
AISLADOS DE LA CIRCULACIÔN DE
Regulaciôn horquilla delantera (03_07) + Con la palanca del freno delan- tero accionada, presionar repe- tidamente en el manillar, empu- jando a fondo la horquilla. La carrera debe ser suave y los véstagos no deben evidenciar marcas de aceite. + Controlar el ajuste de todos los érganos y el funcionamiento de les articulaciones de la suspen- sién delantera y trasera ATENCION
PARA SUSTITUIR EL ACEITE DE LA
HORQUILLA DELANTERA Y DE LOS
RETENES DE ACEITE, DIRIGIRSE A
UN Concesionario Oficial Aprilia. La suspensiôn delantera est compuesta por una horquilla hidréulica unida. me- diante dos placas al manguito de direc- cién: Para regular los ajustes de este vehiculo, cada horquilla esté dotada de un tomillo superior de regulaciôn (1) para ajustar el freno en extensién; una tuerca superior (3) para regular el pretensado del muelle yun tomillo de regulaciôn inferior (2) para modificar el freno en compresién. on 13 € / UonesInn, 1 €
NO FORZAR LA ROTACIÔN DE LOS
LA CONDUCCION. El ajuste esténdar de la horquilla delan- tera ha sido previsto para satisfacer la mayoria de las condiciones de conduc- cién à velocidad moderada o elevada, tanto con poca carga como con carga méxima del vehiculo. Sin embargo es posible personalizar la regulacién en funcién del uso del vehicu- lo.
LAS REGULACIONES PARA USO EN
TOS DEPORTIVOS, ES DECIR, QUE
SE REALICEN EN CIRCUITOS AISLA-
DOS DE LA CIRCULACIÔN DE CA-
REALIZAR REGULACIONES PARA
TE, LEER ATENTAMENTE EL APAR-
TADO "AJUSTE DE LA HORQUILLA
DELANTERA". En caso de necesidad, dirigirse a un Concesionario Oficial Aprilia. osn 13 € / UOnesINn, 1 €
LADOR EN SENTIDO HORARIO).
LADOR EN SENTIDO HORARIO).
TORY: se puede regular el amortiguador de di- reccién girando el pomo (1). + Girando el pomo (1) en sentido horario, la direccién asumiré un comportamiento mayormente rigido. + Giréndolo en sentido antihora- rio, la direcciôn asumiré un com- portamiento més suave
AISLADOS DE LA CIRCULACIÔN DE
DIFICADO LAS REGULACIONES
AMORTIGUADOR DE DIRECCION - REGULACION
Regulaciôn leva embrague (03_20, 03 21) Se puede regular el juego de la palanca de embrague (1) accionando el regulador
+ Girar el regulador (3) en el sen- tido de direcciôn de movimiento para aumentar el juego de la pa- lanca (1) y controlar la funciona- lidad de conduccién aprove- chando el puño (2) como en posiciôn de conducciôn. + Controlar que el juego esté comprendido entre 1 y 3 mm (0.039 y 0.12 in). ATENCIÔN EN CASO DE QUE SE DESEE MODIFI-
NAMIENTO DEL SISTEMA a-PRC. Rodaje El rodaje del motor es fundamental para garantizar su duraciôn y el funcionamien- t correcto del mismo. Recorrer, en lo
posible, carreteras con muchas curvas y/ © con colinas, donde el motor, las sus- pensiones y los frenos sean sometidos a un rodaje més eficaz. Variar la velocidad de conduccién durante el rodaje. De esta manera, se permite "recargar” el trabajo de los componentes y luego ‘aliviarlo”, enfriando las partes del motor. ATENCION SÔLO DESPUÉS DE HABER EFEC-
FINALIZACIÔN DEL RODAJE ES PO-
PRESTACIONES DEL VEHICULO. Atenerse a las siguientes indicacio- nes: + No acelerar repentina y comple- tamente cuando el motor esté en marcha con un bajo régimen de revoluciones, tanto durante como después del rodaje + Durante los primeros 100 km (62 mi), accionar con prudencia los frenos para evitar frenadas bruscas y prolongadas. Esto permite un correcto ajuste del material de friccién de las pasti- Ilas en los discos del freno. + Durante los primeros 1000 km (621 mi) se recomienda no su- perar las 7500 rpm. y después hasta los 2000 km (1243 mi), no superar las 9500 rpm. on 13 € / UonesInn, 1 €
DE EVITAR DANOS A Si MISMOS, A LOS DEMAS Y/0 AL VEHICULO. Puesta en marcha del motor (03_22, 03_23, 03_ 24, 03_25, 03_26) Este vehiculo es extremadamente po- tente y se debe utilizar con cuidado, prudencia y respeto por su potencia y sus capacidades potenciales. No coloque objetos dentro de la cüpu- la (entre el manillar y el tablero), para
EN LOCALES CERRADOS O INSUFI-
LA INOBSERVANCIA DE DICHAS RE-
ARRANCAR CON EL CAMBIO EN
Montar en la motocicleta adop- tando la postura correcta de marcha. Asegurarse de que el caballete lateral se haya recogido com- pletamente. Accionar el freno delantero o trasero (0 ambos). Accionar la palanca del embra- gue (8) y asegurarse de que el cambio (9) esté en posiciôn de punto muerto. Si el cambio esté en posicién de punto muerto, la luz “N' (10) de color verde esta- ré encendida. Girar el interruptor para la para- da del motor (2) en "RUN" Girar la llave de contacto (4) en "ON". Presionar el botôn de arranque (3) una sola vez. En esta situaciôn: La pantalla de arranque se vi- sualiza en la pantalla multifun- cién durante 2 segundos. Todos los testigos (5) y la retroi- luminacién se encenderén du- rante 2 segundos en el tablero. El cuentarrevoluciones (6) lle- garé hasta el fondo de la escala durante 3 segundos, y luego re- gresaré al valor minimo. Con el motor en funcionamiento normal, el nümero de revolucio- nes (RPM) al que gira el motor se indicaré instanténeamente.
SIEN EL TABLERO SE ENCIENDE EL
EN VEHICULOS NUEVOS EL UMBRAL
FAMILIARIDAD CON EL VEHICULO Y
DE ALGUNOS SEGUNDOS DE QUE EL
MOTOR ESTÉ EN MARCHA, ASUME
LA FUNCIÔN DE CAMBIO DE MAPA.
CON EL MOTOR FRIO. PARA LIMITAR
LA EMISIÔN DE SUSTANCIAS CON-
TAMINANTES EN EL AIRE Y EL CON-
SUMO DE COMBUSTIBLE, SE RECO-
DEL MISMO ESTÉN CERRADOS. ATENCION
ANTES DE SALIR, ASEGURARSE
Para la puesta en marcha: + Encender el motor. + Regular la inclinaciôn de los es- pejos retrovisores para garanti- zar una visibilidad adecuada. ATENCIÔN
POR LO CUAL LOS OBJETOS PARE-
DISTANCIA A LOS VEHICULOS. + Con el puño del acelerador (2) cerrado (Pos.A) y el motor en ralentf, accionar là palanca del embrague (3). + Empujar hacia abajo la palanca del cambio (4) para seleccionar la primera velocidad. + Soltarla palanca del embrague (activada en el arranque). ATENCIÔN CUANDO SE APAGA EL VEHICULO,
MO MOTIVO. + Soltarlentamente la palanca del embrague (3) y, al mismo tiem- po, acelerar girando moderada- ment el puño del acelerador (2) (Pos.B). el vehiculo comenzaré a avanzar. + Durante los primeros kilémetros de recorrido, proceder a veloci- dad limitada para calentar el motor. NOTA
EL VEHICULO ESTA DOTADO DE UN
LUCIONES QUE FORMA PARTE DEL
WIRE". + Aumentar la velocidad girando gradualmente el puño del ace- lerador (2) (Pos.B), sin superar la cantidad de revoluciones aconsejada on 13 € / UonesInn, 1 €
NES EXISTENTES. NO UTILIZAR EL MOTOR A UN NÜME- RO DE RPM DEMASIADO BA] O. + Soltarel puño del acelerador (2) {Pos.A) accionar la palanca del embrague (3), levantar la palan- ca de mando del cambio (4), sol- tar la palanca del embrague (3) y acelerar. + Repetir las dos ültimas opera- ciones y pasar à las marchas superiores
EL MOTOR Y DIRIGIRSE A UN Conce- sionario Oficial Aprilia.
DAD INFERIOR: + Enlostramos en bajada o enlas frenades, para aumentar la ac- cién del freno utlizando la com- presién del motor. + En los tramos en subida, cuan- do la marcha acoplada no es la adecuada à la velocidad (mar- cha alta, velocidad moderada) y el nümero de revoluciones del motor desciende ATENCION REDUCIR UNA MARCHA CADA VEZ;
BLES PULSACIONES EN LA PALAN-
+ Soltarel puño del acelerador (2) (Pos.A). + Sies necesario, accionar mode- radamente las palancas del fre- no y disminuir la velocidad del vehiculo. + Accionar la palanca del embra- gue (3) y bajar la palanca de mando del cambio (4) para aco- plar la marcha inferior. + Si estén accionadas, soltar las palancas del freno. + Soltar la palanca del embrague (3) y acelerar moderadamente. ATENCIÔN
LOS VENTILADORES DE REFRIGE-
BE MANTENER UNA VELOCIDAD MO-
CAÏDA O UN ACCIDENTE. Parada motor (03_31) + Soltarel puño del acelerador (1) {Pos.A), accionar gradualmen- te los frenos y al mismo tiempo “reducir' las marchas para dis- minuir la velocidad. Reducida la velocidad, antes de dete- ner totalmente el vehiculo: + Accionar la palanca del embra- gue (2) para evitar que el motor se apague. Con vehiculo detenido: + Colocar la palanca del cambio en punto muerto (testigo verde "N''encendido). + Liberar la palanca del embra- gue. on 13 € / UonesInn, 1 €
+ Durante la detenciôn momenté- nea, mantener accionado por lo menos un freno ATENCIÔN
SACELERACIONES REPENTINAS
DEL VEHICULO Y FRENADAS EN EL
LIMITE. Aparcamiento La elecciôn de la zona de aparcamiento es muy importante y se deben respetar la señalizaciôn vial y las indicaciones que se presentan a continuaciôn. ATENCIÔN
LAS PERSONAS Y LOS NINOS. NO
CON LA LLAVE COLOCADA EN EL
TOR NIEL DEL PASAJERO. Escape catalitico Elvehiculo cuenta con un silenciador con catalizador metélico del tipo “trivalente al platino - paladio - rodio”. Este dispositivo tiene la tarea de oxidar el CO (monéxido de carbono) convirtién- dolo en anhidrido carbénico, los HC (hi- drocarburos sin quemar) convirtiéndolos en vapor de agua y de reducir los NOX osn 13 € / UOnesINn, 1 €
{éxidos de nitrégeno) convirtiéndolos en oxigeno y nitrégeno presentes en los ga- ses de escape.
NINOS DADO QUE EL SILENCIADOR
TIPO DE CONTACTO ANTES DE QUE
TRUCCIÔN DEL CATALIZADOR. Se advierte al propietario del vehiculo que la ley puede prohibir lo siguiente: + la eliminacién de cualquier dis- positivo o elemento incorporado à un vehiculo nuevo, con el fin de controlar la emisiôn de rui- dos, antes de la venta o entrega del vehiculo al comprador final o mientras se lo esté utilizando, o cualquier otro acto tendiente a inutilizarlo, por parte de cual-
quiera, salvo por intervenciones de mantenimiento, reparacién o sustituciôn; + _eluso del vehiculo después de que dicho dispositivo o elemen- to constitutivo haya sido extrai- do o inutilizado. Controlar el silenciador/tubo de escape y los tubos del escape, comprobando que no existan indicios de herrumbre u orifi- cios y que el sistema de escape funcione correctamente En caso de que el ruido producido por el sistema de escape aumente, contactar inmediatamente con un Concesionario Oficial Aprilia.
DEL SILENCIADOR DE ESCAPE.
Soporte (03_32) Sies necesario bajar el caballete lateral por cualquier razôn (por ejemplo, des- pués de desplazar el vehiculo), proceder como se especifica à continuacién: + Seleccionar un punto de apar- camiento apropiado. + Sujetar la empuñadura izquier- da (1) y mantener la mano de- recha en la parte superior trase- ra del vehiculo (2). + Bajar el caballete lateral con el pie derecho, extendiéndolo por completo (3). + Inclinarla motocicleta hasta que el caballete toque el suelo. + Girarel manillar completamente hacia la izquierda.
ASEGURARSE DE QUE EL TERRENO
MOTOCICLETA SEA ESTABLE, RE-
LOS. Sugerencias contra los robos ATENCIÔN
FiSICOS O LA MUERTE NUNCA dejar la Ilave de contacto colo- cada y siempre bloquear el manillar. Aparcar el vehiculo en un lugar seguro, en lo posible en un garaje o en un lugar con vigilancia. Siempre que sea posible, utlizar un segundo dispositivo antirrobo Controlar que los documentos y el im- puesto de circulacién estén en orden, Es- cribir los datos personales y el ndmero de teléfono en esta pégina para facilitar la identificaciôn del propietario, en caso de que se encuentre el vehiculo, después de un robo. APELLIDO: NOMBRE: DIRECCION N° TELEFONICO: ADVERTENCIA
EN MUCHOS CASOS LOS VEHICU-
GRACIAS A LOS DATOS INDICADOS
EN EL MANUAL DE USO Y MANTENI- MIENTO. Normas basicäs de seguridad (03_33, 03_34, 03_35, 03 36, 03_37) Prestar la méxima atenciôn a las indica- ciones siguientes porque fueron redacta- das para evitar daños a las personas, à las cosas o al vehiculo, derivados de una posible caida del piloto o del pasajero, de la caida o vuelco del vehiculo. Las operaciones de ascenso y descenso del vehiculo deben ser efectuadas con total libertad de movimiento y con las ma- nos libres (de objetos, casco, guantes o antiparras, aûn no utlizados). Ascender y descender sélo por el lado izquierdo del vehiculo y sélo con el ca- ballete lateral bajo
El caballete fue proyectado para soste- ner el peso del vehiculo y un minimo de carga, sin conductor ni pasajero. El ascenso en posiciôn de conduccién, con el vehiculo posicionado sobre el ca- ballete lateral, sélo esta permitido para prevenir una posible caida o vuelco y no prevé la carga del peso del conductor y/ © del pasajero Durante el ascenso y el descenso, el pe- so del vehiculo puede ocasionar un des- balanceo con la consiguiente pérdida de equilibrio y la posibilidad de una caida o vuelco. ATENCION
EL QUE GOBIERNA EL EQUILIBRIO Y
Por otra parte, el pasajero debe ascender y descender del vehiculo con cautela, para no desbalancear el vehiculo y el conductor. ATENCIÔN
DESBALANCEAR EL MISMO. ASCENSO *__Tomar correctamente el mani- Îlar y ascender al vehiculo sin cargar el propio peso en el ca- ballete lateral. ATENCION
CEO EL LADO IZQUIERDO ESTA
“PROTEGIDO" POR EL CABALLETE
LATERAL) Y MANTENER EL IZQUIER-
DO LISTO PARA APOYARSE. + Apoyar ambos pies en tierra y enderezar el vehiculo en posi- cién de marcha, manteniéndolo en equilibrio. ATENCION
+ Hacer que el pasajero extraiga los dos estribos reposapiés pa- sajero. + Instruio acerca del ascenso al vehiculo. + _Intervenirconel pie izquierdo en el caballete lateral y hacer que retorne completamente. DESCENSO + Elegir la zona de aparcamiento. + Detener el vehiculo. + Apagar el motor.
ASEGURARSE DE QUE EL TERRENO
MOTOCICLETA SEA ESTABLE, RE-
LOS. + Con el taco del pie izquierdo, accionar en el caballete lateral y extenderlo completamente. ATENCIÔN
CEO EL LADO IZQUIERDO ESTA
“PROTEGIDO" POR EL CABALLETE
LATERAL) Y MANTENER EL IZQUIER-
+ Apoyar ambos pies en el piso y mantener en equilibrio el vehi- culo en posicién de marcha. + Instruir al pasajero acerca de la forma correcta de descender del vehiculo. PELIGRO DE CAÏDA O VUELCO.
+ Inclinarla motocicleta hasta que el caballete toque el suelo. + Empuñar correctamente el ma- nillar y descender del vehiculo. + Girarel manillar completamente hacia la izquierda. + Colocar el reposapiés del pasa- jero en posicién. ATENCION
DOTACIÔN EN LOS Concesionarios Oficiales Aprilia. Control del nivel de aceite motor (04_01) Controlar periédicamente el nivel de aceite del motor. NOTA
EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI-
ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE-
ACEITE DEL MOTOR). + Detener el motor y esperar al- gunos segundos. + Mantener el vehiculo en posi- cién vertical con las dos ruedas apoyadas en el piso + Asegurarse de estar sobre una superficie plana. + Por medio de la mirilla de ins- peccién correspondiente ubica- da en el cérter, en el lado derecho del vehiculo, controlar que el nivel de aceite se en- QUEIUIUSUEU |3 ÿ / UNSNUS, 7 ÿ
cuentre préximo à la marca su- perior. - Marca superior = Nivel méximo - Marca inferior = Nivel minimo ATENCIÔN
MOTOR Llenado de aceite motor (04_02) Sise debe restablecer el nivel de aceite del motor, proceder de la siguiente ma- nera: + Desenroscar y quitar el tapén. ATENCIÔN
UTILIZAR SÔLO EL ACEITE MOTOR
QUE SE ACONSE]J A EN LA TABLA DE PRODUCTOS. + Verter aceite motor en cantidad necesaria hasta alcanzar el ni- vel correcto.
PRESION DE INFLADO DE LOS NEU-
FLADO ES INSUFICIENTE, LOS FLAN-
COS DE LOS NEUMATICOS TRABA-
JARÂN DEMASIADO Y PODRIA
POR ESTE MOTIVO SE RECOMIENDA
DIRIGIRSE A UN Concesionario Ofi- cial Aprilia O A UN TALLER DE NEU-
MÂTICOS ESPECIALIZADO PARA
REALIZAR LAS OPERACIONES PRE-
VIAMENTE MENCIONADAS. SI LOS
NEUMÂTICOS SON NUEVOS, PUE-
COS ESTAÂN VIEJOS, AUNQUE NO
HICULO. Limite minimo de profundidad de la banda de rodadura: delantera y trasera 2 mm (0.079 in) (USA 3 mm - 0.118 in) y en todos los casos no inferior a lo prescrito por la legislaciôn vi- gente en el pais de utilizaciôn del vehi- culo. Nivel del liquido refrigerante No utiizar el vehiculo si el nivel del liqui- do refrigerante esté por debajo del nivel minimo. ATENCIÔN
UN MÉDICO. La solucién de liquido refrigerante esté compuesta por un 50% de agua y 50% de anticongelante Esta mezcla es ideal para la mayoria de las temperaturas de funcionamiento y garantiza una buena proteccién contra là corrosiôn Conviene mantener la misma mezcla también en la estaciôn célida ya que de este modo se reducen las pérdidas por evaporaciôn y la necesidad de rellena- dos frecuentes. De este modo, disminuyen los depésitos de sales minerales que deja el agua eva- porada en los radiadores y se mantiene inalterable la eficiencia de la instalaciôn de refrigeracién. En caso de que la temperatura exterior sea inferior a 0 2C (32 %F), controlar fre- cuentemente el circuito de refrigeracién, agregando si es necesario una concen- tracién mayor de anticongelante (hasta un méximo de 60%). Para la solucién refrigerante utlizar agua destilada para no arruinar el motor. QUEIUIUSUEU |3 ÿ / UNSNUS, 7 ÿ
RAS Y/0 DANOS. Control del liquido refrigerante (04_03) + Detener el motor y esperar que se enfrie. + Mantener el vehiculo en posi- cién vertical, con las dos ruedas apoyadas sobre un terreno ho- rizontal. + Asegurarse, observando desde el lado izquierdo del vehiculo, mediante la abertura correspon- diente en el carenado interior derecho, de que el nivel del l- quido contenido en el depésito de expansiôn, esté comprendi- do entre las referen-
REALIZAR LAS OPERACIONES DE
CONTROL Y DE RELLENADO DE Li-
QUIDO REFRIGERANTE CON EL MO-
TOR APAGADO Y FRIO. Llenado de liquido refrigerante + Retirarel carenado lateral dere- cho. + Quitar la tapa del depésito de expansiôn + Lienar con el liquido recomen- dado hasta alcanzar la marca "FULL" del depésito de expan- sién, visible en el lado izquierdo à través de la ranura en el care- nado interior derecho. Control nivel aceite frenos Control liquido de frenos + Colocar el vehiculo sobre el ca- ballete. + Para el freno delantero, girar el manillar totalmente hacia la de- recha. *__ Para el freno trasero, mantener el vehiculo en posiciôn vertical QUEIUIUSUEU |3 ÿ / UNSNUS, 7 ÿ
de manera de que el liquido contenido en el depésito esté paralelo al tapén. + Controlar que el liquido conteni- do en el depésito supere la re- ferencia "MIN": MiN= nivel minimo. MÂX= nivel méximo Si el liquido no llega por lo menos à la referencia "MiN": + Controlar el desgaste de las pastilas de frenos, y del disco. + Silas pastillas ylo el disco no se deben sustituir, realizar el relle- nado. Llenado liquido circuito de frenos (04_04, 04_05)
BENTE. Productos recomendados AGIP BRAKE 4 Liquido de frenos Como altemativa, en lugar del liquido re- comendado, se pueden utilizar liquidos con prestaciones conformes o superiores à las especificaciones. Fluido sintético
SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO
Instalaciôn de frenos delanteros + Utiizando un destomillador cor- to de cruz, desenroscar los tor- nillos (1) del depésito de liquido de la instalaciôn de frenos de- lantera (2) + Levantar y quitar la tapa (3) con los tornillos (1) y la junta (4). + Lienar el depésito (2) con liqui- do de los frenos recomendado, hasta superar el nivel minimo, indicado por la referencia "MN".
Instalaciôn de frenos trasera + Desenroscar y quitar la tuerca superior (5) de la bomba de fre- no trasero. + Lienarel depésito con liquido de los frenos recomendado, hasta alcanzar el nivel correcto en la mirilla de inspeccién (6). ATENCIÔN
DE SUSTITUCION DE LAS PASTILLAS
Extracciôn de la bateria (04_06, 04_07) + Asegurarse de que el interruptor de encendido esté en la posi- cién "OFF". + Exraerelasiento delconductor. + Desenroscar y quitar los dos tor- nillos (1) mediante la llave sumi- nistrada con el juego de herra- mientas. + Extraer la caja de fusibles se- cundarios (2) + Quitar el seguro bateria (3) + Desenroscar y quitar el tomillo (4) del bome negativo (-). + Desplazar lateralmente el cable negativo (5). + Apartar el capuchôn de goma de proteccién del borne positivo (4. + Desenroscar y quitar el tomillo (6) del bome positivo (+) + Desplazar lateralmente el cable positivo (7).
CIRCUITOS. + Sujetarfirmemente la bateria (8) y extraerla de su alojamiento le- vanténdola. + Colocar la baterfa sobre una su- perficie plana, en un lugar fres- co y seco. + Reposicionar el asiento del con- ductor. Puesta en servicio de una bateria nueva (04_08, 04_09)
DE LOS CABLES Y LOS BORNES DE LA BATERIA SE ENCUENTREN:
EL DEL BORNE NEGATIVO (-). + Siel asiento ha sido colocado nuevamente, retirarlo. + Colocar la bateria (8) en su alo- jamiento. + Colocar el cable positivo (7) y f- jario al borne positivo (+) apre- tando el tomillo (6) El cable positivo (7) debe estar colocado en el lado de la bateria (8) + Colocar en el bome positivo (+) elcapuchôn de goma de protec- cién. + Colocar el cable negativo (5) y fijario al borne negativo (-) apre- tando el tomillo (4) Elcable negativo (5) debe estar colocado en el lado de la bateria (8) + Colocar el seguro bateria (3) + Colocar la caja de fusibles se- cundarios (2) + Apretar los dos tomillos (1) me- diante la llave suministrada con el juego de herramientas. + Colocaryfijarelasiento del con- ductor como se describe en el apartado apertura del asiento”. QUALUIUAUEU | 3 ÿ / UBRANUS, 7 #
Comprobacion del nivel del electrolito ADVERTENCIA
EL VEHICULO ESTA DOTADO DE UNA
BATERIA QUE NO REQUIERE MAN-
TENIMIENTO, APARTE DE UN CON-
TROL ESPORADICO DEL NIVEL DE
CARGA. Recarga bateria + Extreer la baterfa + Proveerse de un cargador de baterias adecuado. + Predisponer el cargador de ba- terlas para el tipo de recarga deseada + Conectar la bateria al cargador de baterias. ATENCIÔN
TILAR ADECUADAMENTE EL LOCAL, EVITAR LA INHALACIÔN DE LOS GA-
SES EMITIDOS DURANTE LA RECAR-
GA DE LA BATERIA. Encender el cargador de baterias.
Recarga - Normal Corriente Eléctrica - 1,0 À Tiempo - 8-10 horas Recarga - Répida Corriente Eléctrica - 10 A Tiempo - 1 hora Larga inactividad
En caso de que el vehiculo permanezca inactivo durante més de quince dias es necesario recargar la bateria para evitar la sulfataciôn + Extraer la bateria En los periodos invemales o cuando el vehiculo permanece detenido, controlar periédicamente la carga (una vez al mes), para evitar su degradacién. + Recargarla completamente con una carga normal. Si la bateria permanece en el vehiculo, desconectar los cables de los bornes. Fusibles (04_10, 04_11, 04_12, 04_13) Si se detecta que un componente eléc- tico no funciona o funciona en forma anormal, o el motor no arrancara, es ne- cesario controlar los fusibles. Controlar primero los fusibles secunda- rios de 15A y luego el fusible principal de 30A. ATENCIÔN
CUENTEMENTE, ES PROBABLE QUE
EXISTA UN CORTOCIRCUITO O UNA
SOBRECARGA. EN ESTE CASO, CONSULTAR A UN Concesionario Ofi- cial Aprilia. Para el control: *__Colocar en "OFF" el interruptor de arranque, para evitar un cor- tocircuito accidental. + Exraerelasiento del conductor. + Abrirla tapa de la caja (1) de los fusibles secundarios. + Exraerun fusible a la vez y con- trolar si el flamento (2) esté in- terrumpido. + Antes de sustituir el fusible bus- car, en lo posible, la causa que produjo el inconveniente. + Sustituir el fusible si esté daña- do por uno del mismo amperaje. + Exraerelasiento del conductor. + Efectuar en los fusibles princi- pales las mismas operaciones descritas anteriormente para los fusibles secundarios. QUEIUIUSUEU |3 ÿ / UNSNUS, 7 ÿ
Bombillas (04_14, 04_15, 04_16) Para mâs claridad la cüpula se represen- ta extraida del vehiculo. Para sustituir las bombillas de carretera y de cruce no es necesario extraer la cüpula. En el faro delantero estän alojadas: + una bombilla luz de carretera (ri + dos bombillas luz de cruce (2): + dos bombillas luz de posiciôn (3). En el interior de los espejos retrovisores hay dos bombillas intermitentes (4) Las bombillas de luz de carretera y luz de cruce son iguales. Para la sustituciôn: *__ Colocar el vehiculo sobre el ca- ballete.
BOMBILLAS LUZ DE CARRETERA Y
DE CRUCE Si fuera indispensable extraer al mismo tiempo las bombillas de la luz de cruce y de carretera, identificar los conectores y controlar su correcta posiciôn, al volver- los à montar. + Desconectar el conector (5 6 6). + Girar la tuerca de bloqueo en sentido antihorario y extraer el cuerpo de la bombilla. + Sustituir la bombilla dañada por una nueva del mismo tipo.
+ Volver a montar el cuerpo de la bombilla en el alojamiento co- rrespondiente y girarlo en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede bloqueado. + Instalarcorrectamente elconec- tor (5 6 6)
BOMBILLA LUZ DE POSICION
+ Sujetar el portalémparas de luz de posiciôn (7), tirar de él y ex- traerlo de su alojamiento. + Extraer y sustituir la bombilla por una del mismo tipo. ATENCION
NO FORZAR LOS CABLES ELÉCTRI-
cos. Regulaciôn proyector (04_17, 04_18) NOTA
TOS ESPECIFICOS. EU: Para un control répido de la orienta- cién correcta del haz luminoso delantero, colocar el vehiculo à 10 metros (32.8 ft) de distancia de una pared vertical, sobre un terreno horizontal. Encender la luz de cruce, sentarse en el vehiculo y controlar que el haz luminoso proyectado en la pa- red quede inmediatamente por debajo de la recta horizontal del proyector (aproxi- madamente 9/10 de la altura total).
Para la regulaciôn vertical del haz lu- minoso: + Colocar el vehiculo sobre el ca- ballete + Operando desde el lado trasero izquierdo de la cüpula, intervenir con un destomillador de cruz corto en el tomillo central co- rrespondiente (3). AL ENROS- CAR (sentido horario), el haz luminoso se levanta. AL DE- SENROSCAR (sentido antiho- rario), el haz luminoso descien- de. + Coneste tomillo se regula la in- clinacién de todo el grupo éptico delantero. NOTA
CONTROLAR LA CORRECTA ORIEN-
So. Para la regulaciôn horizontal del haz luminoso: + Colocar el vehiculo sobre el ca- ballete + Operando del lado trasero iz- quierdo de la cüpula, intervenir al mismo tiempo con un destor- nillador de cruz corto en ambos tomillos: - enroscando el tomillo derecho y al mis- mo tiempo, desenroscando el tomillo iz- QUEIUIUSUEU |3 ÿ / UNSNUS, 7 ÿ
quierdo, el haz de luz se desplaza hacia la izquierda -enroscando eltornillo izquierdo y al mis- mo tiempo, desenroscando el tomillo de- recho, el haz de luz se desplaza hacia la derecha NOTA
CONTROLAR LA CORRECTA ORIEN-
MINOSO. Indicadores de direcciôn delanteros (04_19, 04_20) + Desenroscar y quitar el tomillo.
+ Girar la bombilla en sentido an- tihorario y extraeria. + Sustituiria por una del mismo t- po. Grupo éptico trasero La moto esté equipada con faro trasero con LED, por lo tanto, para su sustituciôn se aconseja dirigirse à un Concesiona- rio oficial Aprilia. Indicadores de direcciôén traseros (04_21) + Colocar el vehiculo sobre el ca- ballete + Desenroscar y quitar el tomillo Q). + Retirar la lente (2). + Presionar con moderaciôn la bombilla (3) y girarla en sentido antihorario. + Extraerla bombilla (3) de su alo- jamiento. QUALUIUAUEU | 3 ÿ / UBRANUS, 7 #
+ Colocar correctamente una bombilla del mismo tipo. Luz placa (04_22) + Colocar el vehiculo sobre el ca- ballete. + Desenroscar y quitar el tomillo. + Extraer el portalémparas de luz de matricula. + Extraer y sustituir la bombilla por una del mismo tipo. Luz stop La moto esté equipada con faro trasero con LED, por lo tanto, para su sustituciôn se aconseja dirigirse a un Concesiona- rio oficial April
Espejos retrovisores (04_23, 04_24, 04 25) + Los espejos retrovisores pue- den cerrarse respeto al soporte, giréndolos hacia el interior des- de la posicién de conducciôn. + Sies necesario, regular correc- tamente la inclinaciôn de los es- pejos retrovisores como se indi- ca en la figura. ATENCION
MENTE PARA USO DEPORTIVO) SE
DO ANTES DE CADA VIAJE. Para realizar el control répido del des- gaste de las pastillas: + Colocar el vehiculo sobre el ca- ballete. + Efectuar un control visual entre el disco y las pastillas trabajan- do: - desde arriba y desde atrs, para la pin- zas del freno delanteras (1); - desde la parte inferior trasera, para la pinza del freno trasera (2).
FRENADO, LA SEGURIDAD Y EL
BUEN ESTADO DEL DISCO QUEDA-
RIAN DE ESTE MODO COMPROMETI-
Dos. Si el espesor del material de friccién (in- cluso de una sola pastilla delantera (3) o trasera (4)) se reduce hasta aproximada- mente 1,5 mm. (0.06 pulgadas) (0 si incluso uno solo de los indicadores de desgaste no es visible) hacer sustituir to- das las pastillas de las pinzas del freno, dirigiéndose à un Concesionario Oficial Aprilia.
DE LAS ORIGINALES PUEDE COM-
Inactividad del vehiculo (04_29) Es necesario adoptar algunas precaucio- nes para evitar los efectos originados por la falta de uso del vehiculo. Ademés es necesario realizar las reparaciones y un control general antes del aparcamiento, pues de lo contrario posteriormente po- dria olvidarse. Proceder de la siguiente manera: + Extraer la bateria + Lavar y secar el vehiculo. + Pasar cera sobre las superficies pintadas. + Inflar los neuméticos. + Situar el vehiculo en un local no calefaccionado, libre de hume- dad, protegido de los rayos s0- lares en donde las variaciones de temperatura sean minimas. + Colocar y atar una bolsa de pléstico en el extremo del esca- pe del silenciador para evitar que ingrese humedad. NOTA
COLOCAR EL VEHICULO DE MANE-
+ Colocar el vehiculo en el caba- llete delantero correspondiente {opcional) y en eltrasero (opcio- nal. + Cubrirel vehiculo evitando usar materiales plésticos o imper- meables.
LOS EXTREMOS DEL SILENCIADOR. + Descubrir y limpiar el vehiculo. + Controlar el estado de carga de la bateria e instalaria. + Reabastecer el depésito de combustible + Efectuarlos controles prelimina- res. ATENCION
Limpieza del vehiculo (04_30, 04_31, 04 32) Contaminaciôn atmosférica ciudad y zonas industriales). Salinidad y humedad de la at- mésfera (zonas marinas, clima célido y hümedo) Particulares condiciones am- bientales/estacionales (uso de sal, productos quimicos anti- congelantes en carreteras du- rante el perfodo invernal). Se debe dedicar especial aten- cién para evitar que en la carro- ceria queden depésitos, resi- duos de polvos industriales y contaminantes, manchas de al- quitrén, insectos muertos, ex- crementos de péjaros, etc. Evitar aparcar el vehiculo deba- jo de los érboles. En algunas estaciones, de los érboles caen residuos, resinas, frutos y hojas que contienen sustancias qui- micas dañinas para la pintura. Limpir el tablero utilizando un paño suave y hümedo
LA EFICIENCIA DEL FRENADO PO-
DRiA VERSE MOMENTÂNEAMENTE
COMPROMETIDA A CAUSA DE LA
PRESENCIA DE AGUA EN LAS SU-
Para eliminar la suciedad y el fango de- positados en las superficies pintadas, es necesario utilizar un chorro de agua à baja presién, mojar cuidadosamente las partes sucias, eliminar el fango y la su- ciedad con una esponja suave para ca- rroceria, embebida en abundante agua y champü (2 + 4 partes de champü en agua). Luego enjuagar con abundante agua y secar con una gamuza. Para lim- piar las partes exteriores del motor, utili- zar detergentes desengrasantes, pince- les y trapos. Las partes de aluminio anodizado o pintado como horquillas, llantas, chasis, estribos, etc. se deben la- var con jabôn neutro y agua. El uso de detergentes demasiado agresivos puede arruinar el tratamiento de la superficie de estos componentes.
PARA LA LIMPIEZA DE LOS FAROS,
AGUA. SE RECUERDA QUE EL LUS-
DE LOS COMPONENTES DE PLASTI-
DOS EN EL LADO DERECHO E IZ-
DE ARRANQUE /BLOQUEO DE LA DI-
RECCION. NO UTILIZAR ALCOHOL NI
SOLVENTES PARA LA LIMPIEZA DE
LUYENTES) SE PUEDEN UTILIZAR
TENSIOACTIVOS NO SUPERIORES
RESBALAMIENTOS. Después del lavado lubricar los siguien- tes componentes: cadena de transmisién; mandos de palanca; mandos de pedal; cable del embrague: bloque de arranque.
Transporte (04_33, 04_34) Antes de transportar el vehiculo es ne- cesario vaciar cuidadosamente el depé- sito de combustible, controlando que quede completamente seco. Durante el desplazamiento el vehiculo debe mantener una posicién vertical, es- tar bien sujetado y tener acoplada la pri- mera marcha, para evitar eventuales pérdidas de combustible y de aceite.
XILIO. + Girar los espejos retrovisores hacia el interior respecto de la posiciôn de conducciôn, para que estén menos expuestos à daños exteriores QUALUIUAUEU | 3 ÿ / UBRANUS, 7 #
Control del juego cadena (04_ 35) Para controlar el juego: + Pararel motor. + Colocar el vehiculo sobre el ca- ballete. + Colocar la palanca de cambio en punto muerto. + Controlar que la oscilaciôn ver- tical, en un punto intermedio en- tre el piñôn y la corona en el tramo inferior de la cadena, sea de aproximadamente 30 mm (1:18 in). + Mover el vehiculo hacia adelan- te, para controlar la oscilaciôn vertical de la cadena también en otras posiciones; el juego debe ser siempre constante en todas las fases de rotaciôn de la rue- da. Si el juego es uniforme, pero superior 0 inferior a 30 mm (1.18 in), efectuar la re- gulacién. ATENCIÔN SI EL JUEGO ES MAYOR EN ALGU-
CADENA CON FRECUENCIA. Regulaciôn del juego cadena (04_36, 04_37) Si después del control se necesita regu- lar la tensiôn de la cadena: + Ubicar el vehiculo en el corres- pondiente caballete de sostén trasero (opcional). + Aflojar totalmente la tuerca (1) + Aflojarlas dos contratuercas (4). + Interveniren los reguladores (5) y regular el juego de la cadena controlando que, de ambos la- dos del vehiculo, correspondan las mismas referencias (2-3) + Apretar las dos contratuercas (4). + Apretar la tuerca (1) + Controlar el juego de la cadena. NOTA
EN LOS BRAZOS DE LA HORQUILLA
Tuerca de la rueda trasera 120 Nm (88,5 lbf ft) Control del desgaste cadena, piñôn y corona Controlar las siguientes partes y asegu- rarse de que la cadena, el piñôn y la corona no presenten: + Rodillos dañados. + Pemos fiojos. + Eslabones secos, herrumbra- dos, aplastados o agarrotados. + Desgaste excesivo + Ausencia de anillos de estan- queidad. + Dientes del piñén o de la corona excesivamente desgastados 0 dañados ATENCIÔN
GIRSE A UN Concesionario Oficial Aprilia, QUIEN PROCEDERA À SU SUSTITUCION. Lubrica cadena n y limpieza de la Nunca lavar la cadena con chorros de agua, chorros de vapor, chorros de agua a alta presién ni con disoiventes de alta inflamabilidad. + Lavar la cadena con nafta 0 ke- rosene. Si tiende à herrumbrar- se rpidamente, intensificar las intervenciones de mantenimien- to. Lubricar la cadena cada vez que sea ne- cesario. + Después de lavar y secar la ca- dena, lubricarla con grasa spray para cadenas selladas. QUEIUIUSUEU |3 ÿ / UNSNUS, 7 ÿ
PONE DE JUNTA TORICA DE GOMA
RELACIONES DE TRANSMISION
Con articulaciones de bielas progresivas con sistema APS. Amortiguador Ohlins con piggy- back regulable en pretensado del muelle, longitud de la distancia
Herramientas en dotaciôn (05_01, 05_02) + Debajo del asiento del pasaje- ro / colin, hay una llave hexago- nal necesaria per la extracciôn de los tornillos de fjaciôn del asiento, para ser retirado y ac- ceder al compartimiento porta herramientas. + Para retirar el asiento del pasa- jero / colin, ver la secciôn Vehi- culo / Apertura de asiento. La dotacién de herramientas comprende:
1. Estuche contenedor.
2. Destomillador de cruz con man-
gulacién pretensado Prolongacién para lave Pinza de extraccién fusibles s œ SOHU28 Sojeq S / Sanbluy2a} saauuoq &
mantenimiento programado
Tabla manutenciôén programada Un mantenimiento adecuado constituye un factor determinante para una mayor duracién del vehiculo en condiciones 6p- timas de funcionamiento y rendimiento. A tal fin Aprilia dispuso de una serie de controles e intervenciones de manteni- miento pagas, que se detallan en el cua- dro sinéptico que se muestra en la pégina siguiente. Se recomienda que las even- tuales pequeñas anomallas de funciona- miento se informen inmediatamente à un ario o Revendedor Autori- ja sin esperaralsiguiente con- ol periédico para solucionario. Es indispensable realizar los controles periédicos en los intervalos de kilémetros y tiempos prescritos, apenas se alcanza el kilometraje previsto. Los controles pe- rédicos de mantenimiento se deben efectuar puntualmente para la correcta utlizacién de la garantia. Por cualquier otra informaciôn relacionada con la mo- dalidad de aplicacién de la Garantia y la ejecucién del "Mantenimiento programa- do”, remitirse al "Manual de Garantia”. NOTA
EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI-
ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE-
si fuera necesario antes de cada viaje (3) Controlar y limpiar, regular o sustituir si fuera necesario cada 1000 km (621 mi) (4) Sustituir cada 2 años (5) Sustituir cada 4 años (6) Cada 5000 km (3107 mi) - en el caso de conduccién deportiva (7) Cada 10000 km (6213 mi) en el caso de conduccién deportiva km x 1 000
Ajuste (6) Balance cilindros Bujia (6) Cadena de transmisiôn (3) Cable del embrague Cables de transmisiôn y mandos (6) Corona - pifién (6) Cojinetes - articulaciones de bielas de la suspensiôn trasera Cojinetes de direccién y juego de direcciôn (6) Cojinetes de la rueda (6) Diagnéstico de la centralita Discos de frenos (6) Filtro de aire (6) Filtro de aceite motor (6) Filtro de aceite motor (en alcachofa) Horquilla Funcionamiento general del vehiculo (6) J uego de vélvulas (7) Instalacién de la refrigeraciôn (6) Instalaciones de frenos (6) Instalacién de luces
Interruptor caballete Interruptores de seguridad Interruptores de stop Liquido de frenos (4) Liquido refrigerante (4) Aceite horquilla (7) Aceite motor (6) Orientacién luces Retenes de aceite horquilla (6) Acoplamiento flexible Neuméticos - presiôn/desgaste (2) Ruedas (6) Apriete pernos (6) Apriete tomillos de la tapa del embrague, el volante y el cérter de aceite Testigo de señalizaciôn de errores en el tablero (1) Tubos de combustible (5) Desgaste del embrague (7) Desgaste de las pastillas de freno (2)
Producto Denominacién Caracteristicas
AGIP RACING 4T, SAE 5W-40
Aceite motor Utiizar aceites de marca con prestaciones conformes o superiores a las especificaciones JASO MA, MA2 - API SJ (5W-40); API SG - ACEA A3 (5W-40)
Grasa para cojinetes, juntas, articulaciones y mecanismos de palancas Como altemativa, en lugar del producto recomendado, se puede utilizar grasa de marca para cojinetes de bolas, campo de temperatura üti-30°C..+140°C (-22°F..+284° F), punto de goteo 150°C...230°C (302°F.. 446%), elevada proteccién anticorrosiva, buena resistencia al agua y a la oxidaciôn.
AGIP PERMANENT SPEZIAL
Liquido refrigerante Liquido refrigerante biodegradable, listo para usar, con tecnologia y caracteristicas "long life” (color rojo). Protege del congelamiento hasta los -40°. Responde a la norma CUNA 956-16. AGIP BRAKE 4 Liquido de frenos Como alternativa, en lugar del liquido recomendado, se pueden utilizar liquidos con prestaciones conformes o superiores a las especificaciones. Fluido sintético SAE ] 1703, NHTSA 116 DOT 4, 150 4925 OHLINS 5W Aceite horquilla (Factory) :
Cadena: 182-185 Cambio: 14 Carenados: 74 Claxon: 57 Combustible: 11 Conmutador intermitentes:
Freno: 109, 172 Freno de disco: 172 Funciones avanzadas: 41 Fusibles: 160
Mantenimiento: 139, 201 Mantenimiento programado:
Proyector: 166 Pulsadores regulacién a- PRC: 56
Tablero: 26 Tablero de instrumentos: 26 Testigos: 28
EL VALOR DE LA ASISTENCIA
Gracias à las permanentes actualizaciones técnicas y a los programas de formacién especifica sobre los productos Aprilia, sélo los mecénicos de la Red Oficial Aprilia conocen en profundidad este vehiculo y disponen del utilaje especial necesario para una correcta realizaciôn de las intervenciones de mantenimiento y reparacién. La fiabilidad del vehiculo también depende de sus condiciones mecénicas. El control previo à la conducciôn, el mantenimiento regular y el uso exclusivo de Piezas de Repuesto Originales Aprilia son factores esenciales! Para obtener informacién sobre el Concesionario Oficial y/o Centro de Asistencia ms cercano, consultar las Pâginas Amarilas o buscar directamente en el mapa geogréfico de nuestro Sitio Web Oficial: wuwaprilia.com Sélo sise utilizan Piezas de Repuesto Originales Aprilia, se obtendré un producto ya estudiado y probado durante la fase de diseño del vehfculo. Las Piezas de Repuesto Originals Apriia se someten sistemäticamente a procedimientps de control de calidad, para garantizar su absoluta fiablidad y durabilidad. Las descripciones e ilustraciones que aparecen en la presente publicaciôn no se consideran contractuales. Por lo tanto, Aprilia se reserva el derecho, manteniendo las caracteristicas esenciales del modelo aqui descrio e ilustrado, de aportar en cualquier momento, sin comprometerse a actualizar inmediatamente esta publicaciôn, posibles modificaciones de érganos, piezas o suministros de accesorios que considere conveniente, con el fin de introducir mejoras o por cualquier exigencia de carécter constructivo 0 comercial.
Algunas versiones presentadas en esta publicaciôn no estén disponibles en algunos paises. La disponibiidad de cada versién se debe constatar con la red oficial de venta Aprilia. © Copyright 2010 - Aprilia, Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducciôn total o parcial. Aprilia - After sales service. La marca Aprilia es propiedad de Piaggio & C. S.p.A.
ManualFacil