XSS7 - Cámara de video deportiva POLAROID - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato XSS7 POLAROID en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Cámara deportiva de video |
| Resolución de video | Alta definición |
| Resistencia al agua | Carcasa impermeable incluida |
| Objetivo | Gran angular |
| Conectividad | No especificado |
| Alimentación | Batería recargable |
| Almacenamiento | Tarjeta de memoria externa |
| Pantalla | No especificado |
| Estabilización de imagen | No especificado |
| Modos de video | Estándar y cámara lenta |
| Micrófono integrado | Sí |
| Peso | No especificado |
| Dimensiones | Compacta |
| Accesorios incluidos | Carcasa impermeable, soporte |
| Uso recomendado | Deportes y actividades al aire libre |
Preguntas frecuentes - XSS7 POLAROID
Preguntas de los usuarios sobre XSS7 POLAROID
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cámara de video deportiva en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones XSS7 - POLAROID y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. XSS7 de la marca POLAROID.
MANUAL DE USUARIO XSS7 POLAROID
PARTS FAMILARIZATION • PRÉSENTATION DES PIEÇES • FAMILIARIZZARE CON I COMPONENTI • EINWEISUNG DER TEILE • CONOCIMIENTO DE LAS PIEZAS





Parts Familiarization
- Mode Switch | Commutateur de mode | Cambio della Modalità | Mode-Wechsel | Cambio de modo
Up Position = Still Photos | Position haute = Photos fixes | Posizione in alto = Foto | Obere Position = Stillfotos | Posicion superior = fotografia fija
Middle Position = Video Recording | Position centrale = Enregistrement de videos | Posizione mediana = Registrazione Video | Mittlere Position = Video-Aufunhaire | Posizione media = grabacion de video
Down Position = Vehicle-Mounted Mode | Position basse = Mode mont sur vehiclque Posizione in basso = Modality sul Veicolo | Untere Position =Fahrzeugmontieri Modus | Posizione inferior = modo instalado en vehicluo - Lens | Objetif | Obiettivo | Objektiv | Lente
- Power Button | Bouton d'alimentation | Pulsante di Accensione | Ein-/Aus-Schalter | Botón de encendido
- LCD Color Display | Affichage couleurs LCD | Schermo LCD a Colori | LCD-Farbanzeige | Pantalla LCD en color
- Charging Indicator Light | Voyant indicateur de charge | Spia di carica | Ladezustandsleuchte | Luz indicadora de cargo
- Busy Light | Voyant occupé | Luce indicatrice di carico | Betriebslicht | Luzindicadora de本次活动
7.Shutter Release | Declencheur | Rilascio otturatore | Ausloser | Disparador - USB Receptacle | Prise USB | Presa USB | USB-Büchse | Entrada USB
- Memory Card Slot | Lecteur de carte mémoire | Slot per la Memory Card | Speicherkarten-Steckplatz | Ranura para tarjeta de memoria
- Reset Button | Bouton de Réinitialisation | Pulsante di Ripristino | Zurücksetzen Taste | Botón de Restablecimiento
Welcome
Gracias por adquirir laamera de video deportiva Polaroid XS7HD.Esta es una de nosas camarías másPICAES capaz de grabar videos de alta definiación de 720p e imagenes fijas de 5 MP. Con unautilización yunosciuidades adecuadres, suamera le proportionsará muchos años de servicios, loquelle permitirafotografia la vida real,tanto en tierra como en el agua,)msteadesa quieto o en movimiento.Aseral misismo tiempounaamera deklequeño tamanó empermeable,este dispositivo le ayadurá a ampliar su experiencia fotografica.Por favor,tomese su tiempo para leer este manual detenidamente y mantengalo en un lugar seguro para futuras consultas.Las imagenes de la pantalla y las ilustraciones empleadas en estemanualgue que no representen exactamente loque aparece en suamera.
Que se incluye?
CamarasXS7
Funda sumergible
Soporte para bicicleta
Soporte para casco
Adaptador de montaje de la-camera
Cable USB
- Manual
PRECAUCIONES
- No exponga la videocamera a la luz directe del sol apuntando con la lente directamente al sol. El sensor deImagen de la videocamera podra dañarse.
- Cuide adecaudamente la videocamera e impida queentin enlla particulars de agua o arena.Solo es impermeable cuando está sellada en su cuberta impermeable.Cundo se utilise en la playa circa del agua o en esta,asegúrese de que la camera esté cerrada en su caja protectora impermeable,lacular protegerá lacamera del agua e impedirá el dano producido por particillas de arena y vapor de sal.
- No guarde laamera en un entorno con excessivo calor, humedad, polvo o produits químicos.
- La duración de la bateria se reducirá si la camera no se usa durante periodos largos de tiempo (más de tres días). Se recomienda que encienda la camera un minuto o más durante los periodos largos de inactividad para permitir que circule una corrente electrónica por la bateria.
- Si se acumula polvo en la cármora o la lente, utilise un trapo limpio y suave para limpiarlas con suyadidad.
- No toque la superficie de la lente con los dedos.
-
España suceder que no sea capaz de empujar la tarjeta hasta su ranura solo con su dedo lo suficiente como para que la tarjeta quede encajada en su lugar o de pulsarla hacía delante lo bastante como para liberarla. Pruebe a golpearla suavamente con una uña o un minidestornillador de punta plana.
-
Proteja la tarjeta de memoria de los Campos magnéticos y no retire la tarjeta de su entrada si la CAMERA o el ordinador está leyendo la información que contiene.
- Su CAMERA no tiene una memoria interna. Asegürese de instalar una tarjeta microSD o microSDHC (alta capacité) en la ranura para tarjetas.
CARGAR LA BATERIA
- Conecte el enchufelittlecableUSBenlaporteda USBdeparte inferior de la
camara.Connecte el extremoposto en un puerto USB disponible de su ordinador. - Mienes el ordinador está encendido, la batería se cargará tal como indica la luz indicadora dearga.
- La luz permanecerá encendida durante todo el ciclo de energia y se apagará cuando se complete esta.
- Los tiempos normales de energia poduen variar entre 2 y 4 horas, en función del número de photos y la duración de los videos que se hayan grabado. NOTE: no esnecessary agotar totalmente la batería antes de recargarla. La batería incorpORA de Lito-Ion se cargará hasta su capacité de funciona bajo total independientelement de lo que se haya reducido su energia. Esto reducirá el tiempo de recarga considerablemente.
ENCENDER Y APAGAR LA CAMARA
- En el panel superior izquierdo de la-camera localice el botón de encendido y púlselo una vez. Laamera se enciende y muestra la pantalla que se ve然是.
- Tras 4 segundos, la pantalla de inicio desaparecerá y la-camera做不到 video en directo.
- Para apagar laámara, pulse el botón de encendido de nuevo.
GRABAR VIDEOS
- Introduzca una tarjeta de memoria flash en la ranura para tarjetas de memoria.
- Pulse el botón de encendido.
- Situe el cambio de modo en su posicion central.
ICONOS EN LA PANTALLA DE VISIONADO EN EL MODO DE VIDEO
- 00:12:18: este temporizador muestra que la grabacionuede continuar durante 12mnitos y 18 segundos.
- : La CAMERA está en el mode de grabación de video.
- : La calidad del video está configurada en alta definisión de 720p.
- : La tarjeta de memoria está introducida.
- :Zoom digital (ACERCAR).
- :Zoom digital (ALEJAR).
- : Disparador sensible al tacto.
- : El icono de la batería muestra la energia que le vaqa.
- : Valores del zoom: 1 = gran angular, 4 = teleobjetivo.
- : Pulse este icono para embariar al modo de reproduccion.

SACAR FOTOS
- Encienda la CAMERA siguiendo el procedimiento explicado anteriormente.
- Deslice el cambio de modo hacía abajo para seleccionar el modo de sacar fotografías.
- Dirija la CAMERA al sujeto fotografico. Mediente la pantalla táctil, ajuste el nivel del zoom y saque la fotografia o bien pulsando el centro de la pantalla de visionado o el disparador en la parte superior derecha del cuerpo de la CAMERA.
- La luz indicaora de本次活动 se encendera cuando laImagen se esté guardando en la tarjeta de memoria.
ICONOS EN LA PANTALLA DE VISIONADO EN EL MODO
-
0/1234 : el número a la izquierda de la barra inclinada CCTAEL total de fotografias realizadas. El número a la derecha de la barra muestra el número total deotos que caben en su tarjeta de memoria.
-
: La CAMERA está lista para sacar fotografia fijas.
- :Pulse para selectionar el tameno de la imagen:1M/3M/5M.
- : La tarjeta de memoria está introducida.
- :Zoom digital (ACERCAR).
- :Zoom digital (ALEJAR).
- : Disparador sensible al tacto.
- : El icono de la batería muestra la energia que le queda disponible.

- : Valores del zoom: 1 = gran angular, 4 = teleobjetivo.
- : Pulse este icono paraCambiar al mode de reproduccion.
MODO INSTALADO EN VEHICULO
- Con los accesos correctos, este modo le permite instalar laamera en un vehiculo móvil, un casco de bicicleta, una tableta de snowboard, etc. Durante el uso, probablemente no está en una posicion que le permitted acceder a los botones de control de laamera. Por lo tanto, cuando pilote por la carretera o en el bosque, laamera grabar a un video de 5 Minutes y lo guardará. Inmediamente antesque grabar otra video de 5 horas. Esto continua hasta que el momento en que presione el botón de encendido para apagar la grabación. NOTE: si permitte que continuán sin apagarlos, los videoshlenarán la tarjeta de memoria y entrada en un "bucle de grabación," con lo que se borrarán los ARCHivos grabados anteriorsmente cuando continua el proceso. En el modo de bucle, la grabación no se detendra hasta que se agote la bateria o se presiene el botón de encendido.
- Para hacer el modo instalado envehiculo, desílece el cambio de modo hacía abajo. Aparecerá un icono de un cochePEGUEN en la parte inferior central de la pantalla de visionado.
- Para empezar a grabar, pulse el disparador en la parte superior de la cárma o el centro de la pantalla de visionado.
- Pulserialquierdisparadorapadejardegrabr.
CONOS EN LA PANTALLA DE VISIONADO EN EL MODO INSTALADO EN VEHICULO
-
00:12:18 : el temporizador muestra que la grabacion可以选择驹ar durante 12 minuto y 18 segundos.
-
: La CAMERA está en el modo instalado en vehiculo.
- : La calidad del video está configurada en alta definición de 720p.
- : La tarjeta de memoria está introducida.
- :Zoom digital (ACERCAR).
- :Zoom digital (ALEJAR).
- : Disparador sensible al tacto.
- : El icono de la batería muestra la energia que le queda disponible.
- : Valores del zoom: 1 = gran angular, 4 = teleobjetivo.
- : Pulse este icono paraCambiar al mode de reproduccion.

REPRODUCIR VIDEOS GRABADOS Y FOTOS
- Encienda la CAMERA utilizando el botón de encendido.
- Situe el selector de modo en su posicion central (grabacion de video).
- Aparecerá un icono de una-camera de cine en la parte inferior central de la pantalla LCD en color. Para revisar los videos, pulse el icono de reproducción en la parte inferior derecha de la pantalla.
- Las flechas de navigation que se muestran más bajo y (figura C) avanzaran un archivo hacía delante o除外. NOTE:吲nras navegue en este modo, también apareceran imagenes de fotografia fija para su revision, asi como las letras "JPG" en la eqsina superior izquierda de la pantalla LCD en color. Asimismo, aparecerá la extensione de archivo "AVI" si laImagen representa un archiv de video.
- Cuando se muestre un fotograma que quiera revisar, pulse el boton de reproduccion y se producirá el video.
- Mientras se reproduce un video, pueda paugarlo, reproducirlo a velocidad normal o reproducirlo a una velocidad más rápida o lenta de lo normal (ver figuras A y B en la parte inferior).

ICONOS EN LA PANTALLA DE REPRODUCCION
- AVI : Indica que está revisando un archivo de video AVI.
- :Estaviendoelvideon.o1de1vdeo.
- :Nombre de carpeta actual (p.ej.:I:DCIM100MEDIA)
- : Pulsequiry para navegar por los videos hacía delante.
- : Pulsequiryaparnavegarpors videoshaciatras.
- :Pulse el icono del cubo de la basura para bborr videos.
- :Pulse para reproducir el video actual.
- : Pulse el icono de la-camera de video paraCambiar a la modo anterior.

Figura C
BORRAR ARCHIVOS
- Las capturas de pantalla todas en las dos ultimos secciones sobre la reproduccion de ARCHivos cuetan con icosos de un cubo de la basura en sus esquinas de la parte inferior izquierda.
- Si desea borrar o bien una imagen de fotografia fija o un video, pulse el icono del cubo de la basura.
- Después de pulsar el icono (elélement ... en las figuras de abajo), aparecerá la pantalla de la derecha preguntadó si queriba sorr é el ARCHivo que se visualiza.
- Pulse "Si" para boring el archivo; pulse "No" para conservarlo.

- Después de pulsar su selección,ylvania a la pantalla de reproduccion que se muestra a la izquierda, unto con los iconos de reproduccion: tipo de archivo, numero de archivó/contador de ARCHivos, nombre de la carpeta, flechas de avance/retroceso, cubo de la basura y modo de fotografia fija/cármara de video.
TRANSFERIR ARCHIVOS DE LA CAMARA AL ORDENADOR
- Connecte un cable USB compatible desde la entrada USB de la camera a su ordenador personal.
- Laamera es un dispositivo plug and play (conectar y lista) que su ordinador reconcerá inmediamente.
- Su ordinador tratará la CAMERA como si fuee un disco extraible y aparecerá de este modo en la sección "Mi ordinador."
- Las fotos y videos que haya realizado se guardan en I:DCIM/100MEDIA ("I" es la letra de disco que su ordinador asigna a la camera).
- Los videos del modo instalado en vehiculo se guardan en I:DCIMRECORDER. ("I" es la letra de disco que su ordenador asigna a la camera).
- Puede acceder a los ARCHivos mediante programs de�� de fotografia y video directamente desde la camera como en un disco extrable.
- Se recomienda que guarde todos los ARCHivos de la camera en una carpeta de su disco "C:
TRANSFERIR ARCHIVOS DEL CHIP DE MEMORIA A SU ORDENADOR
- Retire la tarjeta de memoria microSD de la ranura para tarjeta de memoria de la camarra.
- Introduzca la tarjeta en el lector de tarjetas de memoria de su ordinador y siga las instrucciones de los pasos 3 al 7 de la seccion anterior: "TRANSFERIR ARCHIVOS DE LA CAMARA AL ORDENADOR"
APAGAR LA CÁMARA
MANUALMENTE
Puede apagar la CAMERA en qualquier momento pulsando el botón de encendido de nuevo.
AUTOMATICAMENTE
La lármara se apagará sola si no se ha pulsado ningún botón durante 5 Minutes.
BATERIA BAJA, CON NOTIFICACION PARA EL USUARIO
Cuando la bateria está lo bastante bajo, el icono de la bateria situado en la esquina inferior izquierda, que se muestra durante el modo de video o el de sacarotos, se pondra de color rojo y comenzarà a parpadear. Luego, se apagará la camera automatística.
UTILIZAR LOS ACCESORIOS INCLUDES
FUNDA SUMERGIBLE

- Mordaza
- Disparador
-
Botón de encendido
-
Introduzca un dedo en el semicírculo de la abrazadora tirando hacía arriba de esta desde lafunda.
-
Antes de sellar la funda, revise la junta de sellado de agua para asegurar de que está en bien estado. Puede probar la junta cerrando la funda sin introducir la CAMERA. Sumerja la funda Completely en un cueno de agua durante més o menos un minuto. Retire la funda del agua,SEQe la parte exterior con una toalla y bajo abra la funda.Si todo el interior está seco,la funda y la junta son seguras para utilizesse bajo del agua.
-
Solo se necessitamos botones para grabar video e imagenes: es el disparador, ... es el botón de encendido.
- Recuerde poder el Cambio de modo en la posicion deseada antes de introducir laamera en lafundasumergible.No hay ningn boton externo para el Cambio de modo.
MORDAZA DE MANILLAR

- Tornillo de 1/4-20
- Rueda de bloqueo
- Perno de la barra de mordaza
- Barra de mordaza
-
Palanca de inclinacion
-
Laamera noiene un soporte estandar para tripode. Para todos los accesos con un tornillo 14-20, laamera debe estar sellada en la carcasa sumergible o en el adaptorde montaje incluo.
- Gire la carca sumergirle (o el adaptador de montaje) en el sentido de las agujas del reloj en el tornillo 1/4-20 de la sujeccion del manillar hasta que este segura.
- Gire la rue de bloqueo para que apique presion a la funda con objeto de mantener la conexión firme.
- Suelte el perno de la barra de mordaza hasta que el tornillo pueda empujarse 90^ hacía arriba.
- La mitad inferior de la barra de mordaza puedeAbrirse para permittirle envolver la mordaza de manillan en el mesmo manillar de su bicicleta.
- Después de colocar la mordaza de manillar en donde sees, cierra la mitad inferior de la mordaza y asegure el perno de la barra de mordaza.
- Suelte la palanca de inclinacion paraajsar adecadamente el angulo de mira. Luego, apriete la palanca.
- Puede realizarse ajustes del angulo panoramicico soltando la rueda de bloqueo. Ajuste el ángulo panoramicico. Luego, apriete la rueda.
SISTEMA DE MONTAJE EN CASCO

- Cinturón del casco
- Soporte para casco
- Tornillo de 1/4-20
- Rueda de bloqueo
-
Palanca de inclinacion
-
Inserte el extremo libre del cinturón del casco a工程技术 de una de las ranuras de la base del soporte para casco.
- Ensarte elismo extremo a la abertura del caso yuego另外一个 vez hasta el soporte del caso por另一边 abertura. Luego, inserte el cinturón por el(otherlado del soporte del caso.Después,vuela a insertar el cinturón por la abertura del caso.
- Ahorapearat. Luego, sujeteLos con la tira de velcro.
- Gire la carca sa umergible (o el adaptorado de montaje) en el tornillo 1/4-20 del soporte del casco hasta que este segura
- Gire la rueda de bloqueo para que ejerza presion sobre la funda para mantener la conexion segura.
- Afloje la palanca de inclinacion paraJKLM. Luego, apriete la palanca.
- Por favor,onga en cuenta que este soporte para casco solo funciona con cascos ventilados.
ADAPTADOR DE MONTAJE

- Este adaptor de montaje le permite sujetar accesorios de montaje que tengan un tomillo 1/4-20.
- La XS7 se sujetará bien a este adaptor.
Especificaiones Tecnicas:
| Sensor de imagens: | Sensor CMOS de 1,3 MP |
| Foto: | 5 MP (2592 X 1944), 3 MP (2048 X 1536), 1 MP (1280 X 720) |
| Video: | 720p (1280 X 720p FPS 30 o VGA (640X480) FPS 60 |
| Fürmato deFoto: | JPG |
| Fürmato de video: | AVI HD |
| 3 Modos: | video, Foto fija, modo montado en coche o deportivo |
| Pantalla LCD: | pantalla táctil a todo color de 2" |
| Ángulo de visión (FOV): | 70° |
| Capacidad de la bateria: | 300 mah |
| Tiempo de grabación: | 1 h |
| Tiempo de carga: | 1 h |
| USB: USB | 2.0 |
| Obturator: | electrónica |
| Balance de blancos, escenarios, sensibility: | automáticos |
| Tarjeta de memoria: | Micro SD |
| Capacidad de memoria: | 1-32 GB |
| Profundidad de inmersión con funda: | 10 metros |
| Peso: | 46,50 g (1,64 oz) (sinfundu) |
| Dimensiones: | 6,70 X 4.80 X 2.90 cm (2,64 X 1,89 X 1,14") |
Polaroid, Polaroid & Pixel, Polaroid Classic Border Logo, y Polaroid Color Spectrum son marcas commerciales de PLR IP Holdings, LLC, usadas bajo licencia. PLR IP Holdings, LLC no fabrican estaoothe nproponionin ninguna garantia y servicedo del fabricante.
Distribuido por:
C&A Licensing LLC
2 Bergen Turnpike
© 2012 Reservados todos los derechos
FABRICADO EN CHINA
Las caractéristicas, espécificaciones y aparciencias están susujetas a Cambios sin previo aviso.
www.polaroidaction.com

ManualFácil