YY8303 FD - Cafetera KRUPS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato YY8303 FD KRUPS en formato PDF.
| Tipo de producto | Máquina de café automática con molinillo integrado |
| Características técnicas principales | Molinillo de acero inoxidable, sistema de calentamiento rápido, presión de 15 bares |
| Alimentación eléctrica | 220-240 V, 50-60 Hz |
| Dimensiones aproximadas | 24 x 34 x 36 cm |
| Peso | 8,5 kg |
| Compatibilidades | Compatible con granos de café, café molido y cápsulas (según modelo) |
| Tipo de batería | No aplicable (funciona con corriente) |
| Tensión | 220-240 V |
| Potencia | 1450 W |
| Funciones principales | Preparación de café expreso, cappuccino, latte macchiato, ajuste de la molienda |
| Mantenimiento y limpieza | Depósito de agua extraíble, limpieza automática del circuito de café, piezas lavables en lavavajillas |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto bajo demanda, facilidad de acceso a los componentes internos para mantenimiento |
| Seguridad | Protección contra el sobrecalentamiento, apagado automático después de 30 minutos de inactividad |
| Información general | Garantía de 2 años, manual de usuario incluido, asistencia técnica disponible |
Preguntas frecuentes - YY8303 FD KRUPS
Preguntas de los usuarios sobre YY8303 FD KRUPS
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cafetera en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones YY8303 FD - KRUPS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. YY8303 FD de la marca KRUPS.
MANUAL DE USUARIO YY8303 FD KRUPS
a Tapa superior
b Botón de aperture
c Panel de control
d Compartimento para cable
e Base/placa de mantenimiento en caliente (según modelos)
f Jarra de cristal o jarraTERMica (según Modelo)
g Indicador de nivel de agua
h Soporte del filtro cónico
i Indicador de cambio de filtro de agua (según Modelo)
j Soporte de filtrlo de agua (según Modelo)
k DuoFilter (según Modelo)
I Pantalla
m Encendido/Apagado (On/Off)
n Botón de encendido automatico de selección de preparación manual
o Indicador de encendido automatico
Botones de ajuste de horas ycretos
q Funcion Aroma
Botón de programación
PRECAUCIONES IMPORTANTES

- Lea las instrucciones detenidamente antes de comenzar a utiliser la cafeteria: todo uso que no se ajuste a estas instrucciones eximirá a Krups de cualquier responsabilidad.
- No deje la cafeteria al alcance de los niños sin la supervisión de unadulto. Elemple de esta cafeteria por parte de niños o personas incapacitasadasdebe estar supervisado.
- Este aparato no está Diseño para ser utilisé por personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de experiencia y conocimientos, a menos que reciben supervisión o formación en cuando al uso del aparato por parte de las personas que velan por su seguridad. Vigile que los niños no juguen con el aparato.
- Antes de enchufar el aparato, compruebe que la potencia del cableado electrico se corresponda con la del aparato y que el enchufe está connectado a tierra.
- El aparato está diseñado exclusivamente para uso dométrico y en interiores.
- No utilise el aparato para ningún other propósito que el previsto.
- No toque las superficies calientes. Utilice las asas y los botones.
Desenchufe el aparato cuando no vaya a utiliserdo durante un periodo prolongado y cuando vaya a limpiarlo. Deje que se enfiree antes de montar o desmontar piezas, limiar la cafeteria o guardarla.
No utilise la cafeteria si no funciona correctamente o si ha sufrido agli这一年.
En tales casos,pongase en contacto con el service Tecnico de Krups.
No coloque la cafeteria sobre o jusqu a un dispositivo de calentamento a gas o eletrico, ni+junto a unorno caliente.
- Antes de desenchufar la cafeteria, compruebe que no esté connectada (indicador luminoso apagado).
- No vierta ningún liquido que no sea agua o una solución descalcificadora específica en estemanual en el interior del deposito de agua.
- Desconecte la cafeteria cuando no se está'utilizando.
No utilise la cafeteria sin agua.
Espanol
- Cualquier operation que no implica la limpieza y el mantenimiento normal realizado por el cliente deble llevarse a cabo en un centro de servicios专业技术 KRUPS autorizzato.
- No utilise la cafeteria si el cable o el enchufe de la misma estádanadas. Para evitarrialquierriesgo,la sustitución del cable debe realizarse en un centro de servicektocn KRUPS autorizzato.
Nosumerjlacafetera,el cable o el enchufe en agua o en otherliquido. - Nunca deje el cable colgando al alcance de los niños.
- El cable no debe estar circa o en contacto con las partes calientes de la cafeteria, nioca de una fuente calorifica o sobre un borde afilado.
- Por su propia seguridad, utilise exclusivamente piezas de repuesto y accesos KRUPS aptos para su cafeteria.
No deselecte el enchufe tirando del cable. - Todas nuestros cafeteras están sometimes a un riguroso proceso de control. Se realizan pruebas al azar en las cafeteras sobre在哪樣?
- Para que el personaje se estallado, se lesankulados y se erdido.
- Para que el personaje se estallado, se lesankulados y se erdido.
- No limpie la jarra con productos de limpieza agresivos, estropajos de acero nirialquier otro material abrasivo.
- Nunca coloque la jarra de cristal o la jarraTERMica en el microondas, en el lavavajillas o sobre una cucina.
- Nunca coloque la mano en el interior de la jarra tírmica.
No utilise la jarra de cristal ni la jarraTERMica sin la tapa.
No deja la jarra vacía sobre la placà si estaULTima está caliente.
ANTES DE UTILIZAR LA CAFETERA POR PRIMERA Vez
Retire todos los embalajes.
Durante el transporte de la cafeteria, el soporte del filtro de agua y el DuoFilter se encuentran en el interior del deposito de agua.
Extráigalos antes de utiliser el aparato (fig. 1).
Siga los pasos indicados a continuación con objeto de realizar un primer ciclo de filtrado paracularar el electrodomístico.
Llene el deposito de agua hasta el nivel máximo y no utilise café ni tampoco un bajo de café o de agua.
figs. 6 & 7
Para preparar un DuoFilter nuevo, retirees do su envolturna de plastico.
Aclare el filtro con agua corriente durante 1 minuto.
Desmonte el soporte del filtró de agua y coloque el filtró en el interior del soporte. fig. 2
Coloque el soporte del filtro con firmeza en la parte inferior del deposito de agua. fig. 3
Consulte la page 45 para ajustar el reloj.
COMPARTIMENTO PARA EL CABLE
La parte del cable que no se vaya a utiliser pueda guardarse en el interior de la cafeteria (h). Paraarlo, empuje el cable hacía el interior de compartmento (h) tanto como sea Neededo (fig. 4).
PREPARACION DEL CAFÉ
Consulte las figuras de 5 a 13.
1- Abra la tapa superior pulsando el botón de aperture (b) y llene el depóstito con agua fria teniendo en cuenta el número de tazas. Si es possible, utilise agua filtrada.
El indicator de nivel de agua muestra la calidad de tazas que se van a obtener apagándose conforme aumenta el nivel de agua.
Espanol
2- Coloque con cuidado la jarra de cristal o la jarra térmica (f) en el lugar previsto (e), après de precalentarla aclarándola con agua caliente (esto ayudará a mantener el café más caliente). Asegúrese de que la jarra se asienta correctamente sobre la base/placa de mantenimiento en caliente (e) antes de iniciair el ciclo de preparación del café.
3- Ponga un filtro permanente o uno de papel en la canasta de filtración.
Accesorios originales Krups (según modelos):
- Filtros de papel n°4, paquete de 100 unidas (Articulo n° 983)
Filtro dorado de時間 n°4 (Articulo n° 049)
4- Añada café molido en la canasta o en el filtro permanente.
- Ponga una cucharada de café por cada taza de agua (140 ml).
Note: Observe la indicación de nivel máximo del filtró permanente.
- Este sencillo bajo es muy importante de cara a Obtener un café de buena sabor.
- Para Obtener más información, consulte la página 48 de la guía de preparación.
5-Cierre la tapa. La cafeteria está preparada para comenzar a preparar el café.
6- Si desea preparar el café inmediamente, pulse el botón ON/OFF para.iniciar el ciclo de preparación. - El botón ON/OFF做不到 una luz roja cuando la cafeteria está preparando el café, que permanecerá encendida durante 2 horas cuando el café se mantenga caliente sobre la placata.
- Puede apagar la cafeteria enrialquier momento pulsando de nuevo el boton ON/OFF.

DURANTE EL CICLO DE PREPARACION DEL CAFÉ, SALDRÁ VAPOR POR LA PARTE SUPERIOR DE LA CAFETERA. NO COLOQUE LAS MANOS CERCA DE ESTA ZONA HASTA QUE EL CICLO DE PREPARACION HAYA FINALIZADO.
Función de desconexión automatica:
La placac de mantenimiento en caliente mandrare la temperatura de la jarra durante 2 horas y se apagar a automatically, lo que proportionscna mayor comodidad y seguridad. El tiempo de desconexion automatica se puee ajustar en 1, 2 o 3 horas. Consulte la section «Programacion de la unidad» en la page 46.
Para Obtenerelines resultados,prepare lacantidad de cafe queperbera en 30-60minutos.
Función Pausar y Servir:
Puede retiring la jarra durante el ciclo de preparación para tener una taza de café antes de queDICo finalice por completeo. Tenga en cuenta que thiso hara variar el sabor que normalmenteiene el cafe de una jarra llena tras completar el ciclo de preparacion.
Asegúrese de volver a colocar la jarra rápidamente (en menos de 20segundos) para evaporar derramimientos durante el ciclo de preparación.
Para modelos con jarra tírmica: aseguire la maxima conservación del calor aclarando la jarra con agua caliente antes de utilizesla y ciérrela girando la tapa en el sentido de las agujas del reloj.

Advertencia:
- El agua caliente sigue gozteando sobre el soporte del filtro (h) tras退市ar la jarra (f). Tenga en cuenta que si el agua o el café rebosaran podría quemarse.
- No sobrepase la capacité maxima del deposito de agua que muestra el indicator de nivel de agua (g).
Cologne café molido en el filtro de papel o directamente en el filtro permanente.
Nota:onga enIELDa la indicacion de nivel maximo del filtro permanente.
Después de su empleo, deseche los posos del café y aclare la canasta de filtración con agua corriente.
HORA ACTUAL; AJUSTE DEL RELOJ (FIGURA 16)
Espanol
Cuando la cafeteria se enchufa por primera vez, el reloj parpadea solicitando el ajuste de esteultimate. Para averar la hora, pulse los botones de las horas y de los minutos (H y Min). Así, se consigue que la función de encendido automatico se active en el momento adecuado.
Si prefiere un reloj de 24 horas u hora militar, pode alternar entre los modos AM/PM pulsando el botón de los Minutes y el de las horas alsame tiempo. El símbolo AM/PM desaparece cuando el reloj funciona en el modo de 24 horas.
Para desplazarse rápidamente por las horas y los Minutes, pulse y mantenga presionados los botones respectivos.
PROGRAMACION DE LA UNIDAD
Utilice el botón PROG para acceder a 3 functionalities programables importantes. La pantalla LCD做不到 una funcióndistinctacada vez que se pulse el botón PROG.El parpadeo de la pantalla y el icono avisan de que la unidad se encontrartra en el modo de programación. Alasar 5segundos sinrealizarningunacciontras pulsar el botón PROG,la pantalla vuellevaaloodofesperayseaceptanlosultimosparámetrosprogramadospara lasfuncionesdeencendido automático ydesconexiónautomática.
1-Encendido automático,función n^ 1
(figs. 14 y 15)
Pulse el botón PROG (r) una vez. La función de programación AUTO n° 1 aparece indicada mediante una luz roja (o).
Pulse los botones H y Min (p) paraaabrar la hora a la que la cafeteria comenzara a preparar el café de modo automatico. Para desplazarse rapidamente por las horas y los Minutes, pulse y mantenga presionados los botones respectivos.
La pantallamostatásimbolosconla horaactual.
Regular 88:88
Fuerte 88:88
Pulse el botón PROG (r) cuando haya terminado.
2- Encendido automático, funciona n^ 2 :
Pulse el botón PROG (r) dos veces. La función de programación AUTO n°2 aparece indicada mediante una luz roja (o).
Esta seguda hora de comienzo preajustada se pueda utiliser para los días en los que la hora de levantarse se retrasa, por exemple, durante los fines demana.
Después de programar la hora de inizio automatico como se ha hecho, asegúrese de disponible la cafetera para realizar un ciclo de preparación de café con agua en el deposito, café en la canasta de filtración, la tapa cerrada y la jarra colocada de modo correcto.
Pulse el botón de encendido automatico (n) para elegir la funciona número 1 o la número 2. Puede verificar las horas ajustadas previamente pulsando el botón PROG (r).
La cafeteria prepararé el café de forma automática a la hora SIGNALada. El programa requerirá ser activado de nuevo cuando sea necesario.
3- Apagado automatico (sólo para modelo con jarra de cristal):
Pulse el botón PROG (r) 3 veces. El número de horas parpadeará y como las 2 luces rojas (o) del panel de control.
Utilice el botón H (p) para alternar entre 1, 2 o 3 horas.
Pulse el botón PROG cuando haya terminado.
Esta funciona controlla el tiempo durante el que la placía de mantenimiento en caliente funciona antes de que se apague de modo automatico. Para Obtener mejoras resultados, se recomienda preparar sólo la calidad de café que consumirá en 30-60 Minutes. El sabor variará de forma más significativa a medida que el café permaneceza más tiempo sobre la placía deostenimiento en caliente.
FUNCIÑAROMA
Esta func tion está diseñada especificamente para cantidades pequeñas, por lo general menos de 6 tazas, donde el ciclo de preparación es demasiado corto para extraer el sabor del café de los granos del café de la forma apropiada.
Para activar esta funciona, pulse el botón Aroma (q) y, a continuación, pulse On.
Note: esta funciona no pueda modifierse una vez que el ciclo de preparación haya comenzado.
La funciona Aroma también se utilizes para jarras llenas, pero probablemente haá que el sabor del café sea amargo. Krups recomienda utilizing exclusivamente la funciona Aroma para un número inferior a 6 tazas.
FILTRACION DEL AGUA
- Filtro de agua DuoFilter: es un filtro activo vegetal de doble'action anticloro y antical. La action anticloro del filtró hace possible disfrasar los aromas más delicados del café. La action anticlal hace posible que las tareas de desincrustación se pueda realizar con menor Frequencia.
Note: en la parte superior del soporte del filtro de agua hay un indicator rotativo. Este indica el momento en el que el DuoFilterDebe sustituirse. Coloque el indicator+junto al mes en el que debe cambiarse el filtro, conforme a la tabla siguientes:
| Tipo de agua | Usos | Sustituir DuoFilter cada: |
| Agua blanda | Alrededor de 120 | 4aces |
| Agua dura | Alrededor de 80 | 2ames |
Ejemplo: si sustituya el DuoFilter en enero (1), deben colocar el indicator en marzo (3) o en mayo (5), segun el grado de dureza que exista en el suministro de agua local (coloque el numero 3 o el 5 en el indicator).
Important:
- Sólo se debe utilizes el DuoFilter con agua.
- La cafeteria también funciona cuando el filtro de agua no está colocado.
Si la cafeteria no se ha uso durante mas de un mes, aclare el DuoFilter con agua corriente. - Se recomienda no mantener colocado el DuoFilter durante más de 5erahes.
- Su aparato está diseñado para ser utilisé con el tipo de jarra (cristal o tírmica) con el que se ha adquirido. No utilise jarras tírmicas en cafeteras adquiridas con una jarra de cristal ni viceversa.
LIMPieZA
Apague la cafetera y desconecte el enchufe de la toma de corriente. No limpie la cafeteria cuando está caliente. Nuncasumerja la cafeteria en agua ni la colque bajo agua corriente.
- Limpie el cuerpo de la cafeteria con una esponja o pañó humedes.
- Abra la tapa superior (a) y retire el filtro de papel o permanente. El soporte del filtro (j) se pueda lavar en agua Templada con jabón y aclararse a fondo, o lavarse en la parte superior del lavavajillas.
- Se recomienda lavar las jarras a mano con un jabón no agresivo.
- No utilise jabones fuertes o agentes agresivos en ninguna parte de la cafeteria.
DESINCRUSTACION
Es necessario落户 a cabo tareas de desincrustacion para tener un functiomento correcto de la cafeteria. La fecuencia depende de la dureza del agua y de la periodicidad con que utilize la cafeteria. Si observa que el ciclo de preparacion de cafe se ha ralentizzato, probablemente sea hora dellearar a cabotareas de desincrustacion.
Consulte la tablasuma:
| Tipo de agua Filtración de agua | Sin FILTER DuoFilter | Con FILTER DuoFilter | |
| Serie KM4 o KT4 | Dura Blanda | 40 usos 80 usos | 80 usos 120 usos |
| Serie KM5 o KT5 | Dura Blanda | 60 usos 120 usos | 120 usos 180 usos |
Antes de proceder con la descalcificacion, retire el soporte del filtro (j).
- Puede utiliser bien una solución descalcificadora Krups diluida en 1/2 litro de agua, o bien 14 de litro de vinagre blanco.
Vierta la solución o el vinagre en el deposito de agua y ponga en función移到 la cafeteria (sin café). - Deje que la mitad del liquido entre en la jarra y apague la cafetera. Espere durante 1 hora.
Vuelva poner en marcha la cafetera para completar el ciclo. - Aclare la cafeteria executando dos ciclos completos exclusivamente con agua.
GUIA DE PREPARACION DEL CAFÉ
EL CAFÉ
Elija los granos con prudencia. Es mejor utilizear granos enteros de calidad superior de unamarca oEmpresa tostadora de cafe de confianza. Los granos Arabica ofrecen los meores aromas y tenernos cafeina, ); minteras que los granos Robusta son mas fáciles de produir y mas economicos pero tenernos aromas y su contenido de cafeina es mayor. En occasions, los granos Robusta se utilizing en mezclas para aportar un particular toque de amargo al cafe.
Los granos mueben estar ligeramente tostados para dar un suave gusto aromático, muy tostados, con lo que se obtienen aromas más fuertes, o se pueda tostar hasta un punto intermediio.
Espanol
Una buenamarca es capaz de describir los sabores que los granos aportarán al café que usted prepare.
Nota: experimente con granos differentes y distinctas formas de tostarlos para identificar cuales o cuales
satisfacen sus gustos.
LA PROPORCION
LaULD de granos de café molido debe medirse con cuidado segun lacantidad de agua para cada ciclo de preparacion. Es importanteutilizarbastante cafe para evitar un excesso de extracion. Una cantidad petitea de cafe puede resultar inapreciable si se aadede mucha cantidad de agua caliente. La jarra mide "tazas" con una capacities de 140 ml cada una. La capacities total maxima de agua es de algo mas de 1,68 I antes del preparacion del cafe. El volumen de cafe preparado sera algo menos debido a que el caffe molido absorbera ciertacantidad de la misma.
Krups recomienda utiliser 7 gramos de café molido por cada taza de 140 ml de agua. La capacité de una cucharada sobre equivale aproximamente a 7 gramos.
Si el café obtengo的结果 demasiado fuerte, pueda ajustarse utilizing un poco menos de café molido. Si preferie un sabor mucho más suave, es mejor preparar el café con la proportiencia indicada y diluirlo con agua caliente. De este modo, se extrae el mejor sabor de los granos al tiempo que se evita el excesso de extracción de unacantidad de café demasiadoklequeña.
EL AGUA
La influencia del agua en el sabor del café obtenido es muy importante. Por lo general, el agua filtrada es la mejor eleccion paraatar los minerales y el cloro que se encuentran en los sistemas de agua municipales. Sin embargo, si el agua que usted utilize normalmenteiene buena sabor, también sera buena para su café. Nunca vierta leche, cafe preparado, te, etc., en el deposito de agua.
EL PROCESO DE MOLIDO
El método utilisé para moler el café y loedo que se muela tiene un gran impacto en el sabor final del café. Lo mejor es moler granos enteros frescos y tostados juste antes de empezar a preparar el café. Tenga en cuenta que esta cafetera está disnada para preparar café con los tips de café molido más habituales de las tiendas. Por lo general, los cafés previamente molidos se caracterizan por tener un時間 similar de un grosor medio. Un café molido muy fino producirá sabores mucho más fuertes pero se corre el riesgo de extraerlo durante el ciclo de preparación, con lo que el sabor resultará más amargo. Puede Obtener más información sobre el modo de moler el café y sobre la-oferta de molinillos de café Krups en是我国 situ web, www.krups.com.
ACCESORIOS
Los accesos se peuvent adquirir en muchas tiendas asi como a工程技术 del situ web de Krups.
- Filtres Duo Filter, paquete de 2 unidas: F472
- Soluciones descalcificadora Krups: F054
- Filtros de papel n°4, paquete de 100 unidas (Articulo n° 983)
- Filtro dorado n° 4 (Articulo n° 049)
Jarra de cristal y jarraTERMICA - Juego de filtros con un soporte de filtro e insertable Duo Filter: Articulo n° F15A04 (excepto para modelos 12 tazas con jarra térmica)
Espanol
LA VIDA U TIL DEL PRODUCTO ELECTRICO O ELECTRONICO HA TERMINADO

La proteccion del medio ambiente es primordial.
① Su electrodomestico contiene materiales valiosos que se pueda recuperar o reciclar.
Deposhélo en un punto de recogida de basura local apropriado.
RESOLUCION DE PROBLEMAS
| PROBLEMA | SOLUTION |
| El café no se prepara o la cafeteria no se enciende. | ·Asegúrese de que el aparato está enchufado a una toma de corriente que funciona y que se工程技术 en la posición de encendido «ON». ·El depósito de agua estávacío. ·Se produjo un fallo en el suministro electrico. ·Se produjo una sobrecarga de energia. Desenchufe la cafeteria y vuelva a enchufarla. ·El relojdebeajustarsede nuevo tras un fallo en el suministro electrico. ·La función de apagado automaticoapaga la cafeteria. Apague la cafeteria y vuelva a encenderla para hacer máscafé. Para Obtener más información, consulte la sección «Preparación del café». |
| El aparato tiene fugas. | ·Asegúrese de no haberllenado el depósito de agua por encima del nivelolestimo. |
| La preparación del café lleva mucho tiempo. | ·Puede ser hora de descalcificar la cafeteria. ·Es possible que grancantidaddemineralesacumulen en el interior de la cafeteria. Se recomiendalearvaracabo tarearesdesincrustación periodically. Espossible que se requiera desincrustar dichos materialesmasamenso segúnla dureza del agua. Para obtener másinformation, consulte la sección «Desincrustación». NOTA: no desmonte la cafeteria. |
Espanol
| PROBLEMA | SOLUTION |
| El soporte del filtro (h) se desborda o el café gotea demasiado despacio. | ·Cantidad de café excessively. Se recomienda usar laULDadde café molido de una cucchara para medir o de una cucarada sobre por cada taza que se vaya a preparar. ·El café molido es demasiado fino (no apto para cafeteras automaticas). ·La jarra (f) no está bien colocada sobre la plac(a). ·La jarra de café (f) se retiro durante más de 20segundos durante la preparación del café y no se recolocó correctamente sobre la plac(a). ·Algunos posos de café se colaron entre el filtro de papel y el soporte del filtro (h). ·El filtrde papel no está abierto o no está bien colocado. ·Aclare el soporte del filtró (h) antes de colocar el filtrde papel de modo que sus bordes se adhieran a los lados húmedos del filtró. |
| El café no tiene buena sabor. | ·Esnecessary limpiar la cafeteria. ·Los granos de café no son adecuados para la cafeteria. ·La proportión de café y agua no es la apropiada. Ajustela según su preferencia. ·La calidad y la fresura del café no son óptimas. ·Agua de baja calidad. Utilice agua filtrada o embotellada. |
| En el caso de cafeteras dotadas de una jarra tírmica, la temperatura del café es muy baja. | ·Caliente la jarra tírmica aclarándola con agua caliente antes de preparar el café. |
DESCRÊÇÄO
a Tampa superior
b Botao de abertura
c Paine de controlo
d Compartimento do cabo
e Placa de aquecimiento / base (consoante o Modelo)
f Jarra de vidro ou jarra isotérmica (consoante o Modelo)
g Indicador do nível de agua.
h Porta-filtro
i Indicador de substituicao do filtro de agua (consoante o Modelo)
j Suporte do filtro de agua (consoante o Modelo)
k Filtro de agua - DuoFilter (consoante o Modelo)
Visor
m Botao Ligar/Desligar
n Botao Ligar automatico
o LED de Ligar automatico
p Botoes de definição das horas e minutos
q Funcao Aroma
Botao de programacao
PRECAUÇÖES IMPORTANTES

Pode pressionar e manter estas botões premidos para se deslocar rapidamente atraves das horas ou minutos.
Os acessosos poder ser adquiridos jusquodes Servicos de Assistencia Tecnica autorizados Krups.