KRUPS KM5055 10 - Cafetera

KM5055 10 - Cafetera KRUPS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato KM5055 10 KRUPS en formato PDF.

📄 131 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice KRUPS KM5055 10 - page 43
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Marca KRUPS
Modelo KM5055 10
Tipo de producto Cafetera programable
Capacidad máxima 1,7 litro (aproximadamente 12 tazas de 140 ml)
Tipo de jarra De vidrio o térmica (según el modelo)
Panel de control Pantalla LCD con botones táctiles programables
Funciones programables 2 programas de encendido automático (Auto-On), apagado automático ajustable (1, 2 o 3 horas), función pausa, función Aroma
Filtro de agua DuoFilter doble acción (anticloro y antical) con indicador de reemplazo
Filtro de café Filtro de papel n.° 4 o filtro permanente Oro n.° 4
Placa calefactora Mantenimiento en caliente durante un tiempo ajustable (1 a 3 horas)
Almacenamiento del cable Integrado en el cuerpo del aparato
Alimentación 230 V / 50-60 Hz (estimación)
Potencia No especificado (estimación 1000-1200 W)
Dimensiones (L x P x A) No especificado (estimación 30 x 20 x 35 cm)
Peso No especificado (estimación 2-3 kg)
Seguridad Apagado automático, protección contra desbordamientos, superficies calientes, supervisión infantil
Mantenimiento Limpieza regular del portafiltro, descalcificación periódica según la dureza del agua
Accesorios incluidos Jarra, portafiltro, filtro DuoFilter (en el depósito)
Piezas de repuesto disponibles Filtros de papel n.° 4 (ref. 983), filtro permanente Oro n.° 4 (ref. 049), cartuchos DuoFilter (F472), solución descalcificadora (F054), jarra, portafiltro completo (F15A04)
Garantía No especificado (consultar al servicio técnico de Krups)

Preguntas frecuentes - KM5055 10 KRUPS

¿Cómo ajustar la hora en mi cafetera Krups KM5055?
Presione los botones H y Min para ajustar la hora. Para cambiar del modo 12h al modo 24h, presione simultáneamente ambos botones. Mantenga presionado un botón para desplazarse rápidamente.
¿Cómo programar el encendido automático?
Presione una o dos veces el botón PROG para seleccionar el programa 1 o 2. Use los botones H y Min para ajustar la hora de inicio, luego confirme con PROG. No olvide preparar la máquina (agua, café, jarra) antes.
¿Por qué mi café no está lo suficientemente caliente?
Precaliente la jarra enjuagándola con agua caliente antes de usar. Asegúrese de que la jarra esté bien colocada sobre la placa calefactora. Verifique también que la función Apagado automático no esté ajustada en un tiempo demasiado corto.
¿Qué hacer si el café se desborda del portafiltro?
Reduzca la cantidad de café molido (use una cuchara colmada por taza). Verifique que el molido no sea demasiado fino. Asegúrese de que el filtro de papel esté bien abierto y colocado. Vuelva a colocar la jarra rápidamente (menos de 20 segundos) si la ha retirado.
¿Cuándo debo descalcificar mi cafetera?
Descalcifique cuando el ciclo de preparación se ralentice. La frecuencia depende de la dureza del agua y del uso: sin filtro DuoFilter, cada 40 a 60 usos (agua muy dura) o 80 a 120 (poco dura). Con filtro DuoFilter, los intervalos se duplican.
¿Cómo usar la función Aroma?
Esta función está destinada a pequeñas cantidades de café (menos de 6 tazas). Presione el botón Aroma (q) y luego el botón Encendido/Apagado para activarlo antes del ciclo. Ralentiza el flujo de agua para extraer mejor los aromas.
¿Puedo usar una jarra térmica con todos los modelos?
No, cada modelo está diseñado para un tipo de jarra específico (vidrio o térmica). No use una jarra térmica en una cafetera diseñada para una jarra de vidrio y viceversa.
¿Cómo limpiar el portafiltro?
Lave el portafiltro con agua caliente jabonosa después de cada uso. Enjuáguelo bien. También puede colocarlo en la bandeja superior del lavavajillas. No use productos abrasivos.
¿Qué molido de café se recomienda?
Use un molido de grosor medio (molido regular para cafetera de filtro). Evite los molidos muy finos que pueden obstruir el filtro y dar un sabor amargo. Krups recomienda 7 g (una cuchara colmada) por 140 ml de agua.
¿Cómo reemplazar el filtro DuoFilter?
Retire el filtro viejo e inserte el nuevo después de enjuagarlo con agua fría. Colóquelo en el portafiltro e inserte el conjunto en el fondo del depósito. Ajuste el contador giratorio al mes de reemplazo previsto (cada 2 a 4 meses según la dureza del agua).

Preguntas de los usuarios sobre KM5055 10 KRUPS

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Cafetera en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones KM5055 10 - KRUPS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. KM5055 10 de la marca KRUPS.

MANUAL DE USUARIO KM5055 10 KRUPS

a Tapa superior
b Botón de aperture
c Panel de control
d Compartimento para cable
e Base/placa de mantenimiento en caliente (según modelos)
f Jarra de cristal o jarraTERMica (según Modelo)
g Indicador de nivel de agua
h Soporte del filtro cónico
i Indicador de cambio de filtro de agua (según Modelo)
j Soporte de filtrlo de agua (según Modelo)
k DuoFilter (según Modelo)
I Pantalla
m Encendido/Apagado (On/Off)
n Boton de encendido automatico de seleccion de preparacion manual
o Indicador de encendido automatico
Botones de ajuste de horas ycretos
q Funcion Aroma
Botón de programación

PRECAUCIONES IMPORTANTES

KRUPS KM5055 10 - PRECAUCIONES IMPORTANTES - 1

  • Lea las instrucciones detenidamente antes de comenzar a utiliser la cafeteria: todo uso que no se ajuste a estas instrucciones eximirá a Krups de cualquier responsabilidad.
  • No deje la cafeteria al alcance de los niños sin la supervisión de unadulto. Elemple de esta cafeteria por parte de niños o personas incapacitasadasdebe estar supervisado.
  • Este aparato no está Diseño para ser utilisé por personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de experiencia y conocimientos, a menos que reciben supervisión o formación en cuando al uso del aparato por parte de las personas que velan por su seguridad. Vigile que los niños no juguen con el aparato.
  • Antes de enchufar el aparato, compruebe que la potencia del cableado electrico se corresponda con la del aparato y que el enchufe está connectado a tierra.
  • El aparato está diseñado exclusivamente para uso dométrico y en interiores.
  • No utilise el aparato para ningún other propósito que el previsto.
  • No toque las superficies calientes. Utilice las asas y los botones.
    Desenchufe el aparato cuando no vaya a utiliserdo durante un periodo prolongado y cuando vaya a limpiarlo. Deje que se enfiree antes de montar o desmontar piezas, limiar la cafeteria o guardarla.
    No utilise la cafeteria si no funciona correctamente o si ha sufrido agli这一年.

En tales casos,pongase en contacto con el service Tecnico de Krups.

No coloque la cafeteria sobre o jusqu a un dispositivo de calentamento a gas o eletrico, ni+junto a unorno caliente.
- Antes de desenchufar la cafeteria, compruebe que no esté connectada (indicador luminoso apagado).
- No vierta ningún liquido que no sea agua o una solución descalcificadora específica en estemanual en el interior del deposito de agua.
- Desconecte la cafeteria cuando no se está utilizing.
No utilise la cafeteria sin agua.

Espanol

  • Cualquier operation que no implica la limpieza y el mantenimiento normal realizado por el cliente deble llevarse a cabo en un centro de servicios专业技术 KRUPS autorizzato.
  • No utilise la cafeteria si el cable o el enchufe de la misma estádanadas. Para evitarrialquierriesgo,la sustitución del cable debe realizarse en un centro de servicekto KRUps autorizzato.
    Nosumerjlacafetera,el cable o el enchufe en agua o en otherliquido.
  • Nunca deje el cable colgando al alcance de los niños.
  • El cable no debe estar circa o en contacto con las partes calientes de la cafeteria, nioca de una fuente calorifica o sobre un borde afilado.
  • Por su propia seguridad, utilise exclusivamente piezas de repuesto y accesos KRUPS aptos para su cafeteria.
    No deselecte el enchufe tirando del cable.
  • Todas nuestros cafeteras están sometimes a un riguroso proceso de control. Se realizan pruebas al azar en las cafeteras sobre在哪樣?
  • Para que el personaje se estallado, se lesankulados y se erdido.
  • Para que el personaje se estallado, se lesankulados y se erdido.
  • No limpie la jarra con productos de limpieza agresivos, estropajos de acero ni cuales quer todo material abrasivo.
  • Nunca coloque la jarra de cristal o la jarraTERMica en el microondas, en el lavavajillas o sobre una cucina.
  • Nunca coloque la mano en el interior de la jarra tírmica.
    No utilise la jarra de cristal ni la jarraTERMica sin la tapa.
    No deja la jarra vacía sobre la placà si estaULTima está caliente.

ANTES DE UTILIZAR LA CAFETERA POR PRIMERA Vez

Retire todos los embalajes.

Durante el transporte de la cafeteria, el soporte del filtro de agua y el DuoFilter se encuentran en el interior del deposito de agua.

Extráigalos antes de utiliser el aparato (fig. 1).

Siga los pasos indicados a continuación con objeto de realizar un primer ciclo de filtrado paracularar el electrodomístico.

Llene el deposito de agua hasta el nivel máximo y no utilise café ni tampoco un bajo de café o de agua.
figs. 6 & 7

Para preparar un DuoFilter nuevo, retirees do su envolturna de plastico.

Aclare el filtro con agua corriente durante 1 minuto.

Desmonte el soporte del filtró de agua y coloque el filtró en el interior del soporte. fig. 2

Coloque el soporte del filtro con firmeza en la parte inferior del deposito de agua. fig. 3

Consulte la page 45 para ajustar el reloj.

COMPARTIMENTO PARA EL CABLE

La parte del cable que no se vaya a utiliser pueda guardarse en el interior de la cafeteria (h). Paraarlo, empuje el cable hacía el interior de compartmento (h) tanto como sea Neededo (fig. 4).

PREPARACION DEL CAFÉ

Consulte las figuras de 5 a 13.

1- Abra la tapa superior pulsando el botón de aperture (b) y llene el depóstito con agua fria teniendo en cuenta el número de tazas. Si es possible, utilise agua filtrada.

El indicator de nivel de agua muestra la calidad de tazas que se van a Obtener apagándose conforme aumenta el nivel de agua.

Espanol

2- Coloque con cuidado la jarra de cristal o la jarra térmica (f) en el lugar previsto (e), après de precalentarla aclarándola con agua caliente (esto ayudará a mantener el café más caliente). Asegúrese de que la jarra se asienta correctamente sobre la base/placa de mantenimiento en caliente (e) antes de iniciair el ciclo de preparación del café.
3- Ponga un filtro permanente o uno de papel en la canasta de filtración.

Accesorios originales Krups (según Modelo):

  • Filtros de papel n°4, paquete de 100 unidas (Articulo n° 983)
    Filtro dorado de時間 n°4 (Articulo n° 049)

4- Añada café molido en la canasta o en el filtro permanente.

  • Ponga una cucharada de café por cada taza de agua (140 ml).

Note: Observe la indicación de nivel máximo del filtró permanente.

  • Este sencillo bajo es muy importante de cara a Obtener un café de buena sabor.
  • Para Obtener más información, consulte la página 48 de la guía de preparación.
    5-Cierre la tapa. La cafeteria está preparada para comenzar a preparar el café.
    6- Si desea preparar el café inmediamente, pulse el botón ON/OFF para,iniciar el ciclo de preparación.
  • El botón ON/OFF做不到 una luz roja cuando la cafeteria está preparando el café, que permanecerá encendida durante 2 horas cuando el café se mantenga caliente sobre la placata.
  • Puede apagar la cafeteria enrialquier momento pulsando de nuevo el boton ON/OFF.

KRUPS KM5055 10 - Note: Observe la indicación de nivel máximo del filtró permanente. - 1

DURANTE EL CICLO DE PREPARACION DEL CAFÉ, SALDRÁ VAPOR POR LA PARTE SUPERIOR DE LA CAFETERA. NO COLOQUE LAS MANOS CERCA DE ESTA ZONA HASTA QUE EL CICLO DE PREPARACION HAYA FINALIZADO.

Función de desconexión automatística:

La placac de mantenimiento en caliente mandrare la temperatura de la jarra durante 2 horas y se apagar a automatically, lo que proportionscna mayor comodidad y seguridad. El tiempo de desconexion automatica se pueaajustar en 1, 2 o 3 horas.Consulte la section «Programacion de la unidad" en la page 46.

Para Obtenerelines resultados,prepare lacantidad de cafe que已經 en 30-60minutos.

Función Pausar y Servir:

Puede retiring la jarra durante el ciclo de preparación para tener una taza de café antes de queDICchio finalice por completeo. Tenga en cuenta que thiso hara variar el sabor que normalmenteiene el cafe de una jarra llena tras completar el ciclo de preparacion.

Asegúrese de volver a colocar la jarra rápidamente (en menos de 20segundos) para evaporar derramimientos durante el ciclo de preparación.

Para modelos con jarra tírmica: aseguire la maxima conservación del calor aclarando la jarra con agua caliente antes de utilizesla y ciérrela girando la tapa en el sentido de las agujas del reloj.

KRUPS KM5055 10 - Función Pausar y Servir: - 1

Advertencia:

  • El agua caliente sigue gozteando sobre el soporte del filtro (h) tras退市ar la jarra (f). Tenga en cuenta que si el agua o el café rebosaran podría quemarse.
  • No sobrepase la capacité maxima del deposito de agua que muestra el indicator de nivel de agua (g).
  • Colque café molido en el filtro de papel o directamente en el filtro permanente.

Nota:onga enIELDa la indicacion de nivel maximo del filtro permanente.

Después de su empleo, deseche los posos del café y aclare la canasta de filtración con agua corriente.

HORA ACTUAL; AJUSTE DEL RELOJ (FIGURA 16)

Espanol

Cuando la cafeteria se enchufa por primera vez, el reloj parpadea solicitando el ajuste de esteultimate. Para averar la hora, pulse los botones de las horas y de los minutos (H y Min). Así, se consigue que la función de encendido automatico se active en el momento adecuado.

Si prefiere un reloj de 24 horas u hora militar, pode alternar entre los modos AM/PM pulsando el botón de los Minutes y el de las horas alsame tiempo. El símbolo AM/PM desaparece cuando el reloj funciona en el modo de 24 horas.

Para desplazarse rápidamente por las horas y los Minutes, pulse y mantenga presionados los botones respectivos.

PROGRAMACION DE LA UNIDAD

Utilice el botón PROG para acceder a 3 functionalities programables importantes. La pantalla LCD做不到 una funcióndistinctacada vez que se pulse el botón PROG.El parpadeo de la pantalla y el icono avisan de que la unidad se encontrartra en el modo de programación. Alasar 5segundos sinrealizarningunacciontras pulsar el botón PROG,la pantalla vuellevaaloodofesperayseaceptanlosultimosparámetrosprogramadospara lasfuncionesdeencendido automático ydesconexiónautomática.

1-Encendido automático,función n^ 1

(figs. 14 y 15)

Pulse el botón PROG (r) una vez. La función de programación AUTO n° 1 aparece indicada mediante una luz roja (o).

Pulse los botones H y Min (p) paraaabstar la hora a la que la cafeteria comenzara a preparar el café de modo automatico. Para desplazarse rapidamente por las horas y los Minutes, pulse y mantenga presionados los botones respectivos.

La pantallamostatásimbolosconla horaactual.

Regular 88:88

Fuerte 88:88

Pulse el botón PROG (r) cuando haya terminado.

2- Encendido automático, funciona n^ 2 :

Pulse el botón PROG (r) dos veces. La función de programación AUTO n°2 aparece indicada mediante una luz roja (o).

Esta seguda hora de comienzo preajustada se pueda utiliser para los días en los que la hora de levantarse se retrasa, por exemple, durante los fines demana.

Después de programar la hora de inizio automatico como se ha hecho, asegúrese de disponible la cafetera para realizar un ciclo de preparación de café con agua en el deposito, café en la canasta de filtración, la tapa cerrada y la jarra colocada de modo correcto.

Pulse el botón de encendido automatico (n) para elegir la funciona número 1 o la número 2. Puede verificar las horas ajustadas previamente pulsando el botón PROG (r).

La cafeteria prepararé el café de forma automática a la hora SIGNALada. El programa requerirá ser activado de nuevo cuando sea necesario.

3- Apagado automatico (sólo para modelo con jarra de cristal):

Pulse el botón PROG (r) 3 veces. El número de horas parpadeará y como las 2 luces rojas (o) del panel de control.

Utilice el botón H (p) para alternar entre 1, 2 o 3 horas.

Pulse el botón PROG cuando haya terminado.

Esta funciona controlla el tiempo durante el que la placá de mantenimiento en caliente funciona antes de que se apague de modo automático. Para Obtener mejoras resultados, se recomienda preparar sólo la calidad de café que consumirá en 30-60 Minutes. El sabor variará de forma más significativa a medida que el café permaneceza más tiempo sobre la placá deostenimiento en caliente.

FUNCIÑAROMA

Esta func tion está diseñada especificamente para cantidades pequeñas, por lo general menos de 6 tazas, donde el ciclo de preparación es demasiado corto para extraer el sabor del café de los granos del café de la forma apropiada.

Para activar esta funciona, pulse el botón Aroma (q) y, a continuación, pulse On.

Note: esta funciona no pueda modifierse una vez que el ciclo de preparación haya comenzado.

La funciona Aroma también se utilizes para jarras llenas, pero probablemente haá que el sabor del café sea amargo. Krups recomienda utilizing exclusivamente la funciona Aroma para un número inferior a 6 tazas.

FILTRACION DEL AGUA

  • Filtro de agua DuoFilter: es un filtro activo vegetal de doble'action anticloro y antical. La action anticloro del filtró hace possible disfrasar los aromas más delicados del café. La action anticlal hace posible que las tareas de desincrustación se pueda realizar con menor Frequencia.

Note: en la parte superior del soporte del filtro de agua hay un indicator rotativo. Este indica el momento en el que el DuoFilterDebe sustituirse. Coloque el indicator+junto al mes en el que debe cambiarse el filtro, conforme a la tabla siguientes:

Tipo de aguaUsosSustituir DuoFilter cada:
Agua blandaAlrededor de 1204 meshes
Agua duraAlrededor de 802 meshes

Ejemplo: si sustituya el DuoFilter en enero (1), deben colocar el indicator en marzo (3) o en mayo (5), segun el grado de dureza que exista en el suministro de agua local (coloque el numero 3 o el 5 en el indicator).

Important:

  • Sólo se debe utilizes el DuoFilter con agua.
  • La cafeteria también funciona cuando el filtro de agua no está colocado.
    Si la cafeteria no se ha uso durante mas de un mes, aclare el DuoFilter con agua corriente.
  • Se recomienda no mantener colocado el DuoFilter durante más de 5erahes.
  • Su aparato está diseñado para ser utilisé con el tipo de jarra (cristal o tírmica) con el que se ha adquirido. No utilise jarras tírmicas en cafeteras adquiridas con una jarra de cristal ni viceversa.

LIMPieZA

Apague la cafetera y desconecte el enchufe de la toma de corriente. No limpie la cafetera cuando está caliente. Nuncasumerja la cafetera en agua ni la colque bajo agua corriente.

  • Limpie el cuerpo de la cafeteria con una esponja o pañó humedes.
  • Abra la tapa superior (a) y retire el filtro de papel o permanente. El soporte del filtro (j) se pueda lavar en agua Templada con jabón y aclararse a fondo, o lavarse en la parte superior del lavavajillas.
  • Se recomienda lavar las jarras a mano con un jabón no agresivo.
  • No utilise jabones fuertes o agentes agresivos en ninguna parte de la cafeteria.

DESINCRUSTACION

Es necessario落户 a cabo tareas de desincrustacion paramanter un functiomento correcto de la cafeteria. La fecuencia depende de la dureza del agua y de la periodicidad con que utilize la cafeteria. Si observa que el ciclo de preparacion de cafe se ha ralentizzato, probablemente sea hora dellearar a cabotareas de desincrustacion.

Consulte la tablasuma:

Tipo de agua Filtración de aguaSin FILTER DuoFilterCon FILTER DuoFilter
Serie KM4 o KT4Dura Blanda40 usos 80 usos80 usos 120 usos
Serie KM5 o KT5Dura Blanda60 usos 120 usos120 usos 180 usos

Antes de proceder con la descalcificacion, retire el soporte del filtro (j).

  • Puede utiliser bien una solución descalcificadora Krups diluida en 1/2 litro de agua, o bien 14 de litro de vinagre blanco.
    Vierta la solución o el vinagre en el deposito de agua y ponga en función移到 la cafeteria (sin café).
  • Deje que la mitad del liquido entre en la jarra y apague la cafetera. Espere durante 1 hora.
    Vuelva poner en marcha la cafetera para completar el ciclo.
  • Aclare la cafeteria executando dos ciclos completos exclusivamente con agua.

GUIA DE PREPARACION DEL CAFÉ

EL CAFÉ

Elija los granos con prudencia. Es mejor utilizear granos enteros de calidad superior de unamarca o Empresa tostadora de cafe de confianza. Los granos Arabica ofrecen los meores aromas y tenernos cafeina, ); minteras que los granos Robusta son mas fáciles de produir y mas economicos pero tenernos aromas y su contenido de cafeina es mayor. En occasions, los granos Robusta se utilizing en mezclas para aportar un particular toque de amargo al cafe.

Los granos能把 estar ligeramente tostados para dar un suave gusto aromático, muy tostados, con lo que se obtienen aromas más fuertes, o se pueda tostar hasta un punto intermediio.

Espanol

Una buenamarca es capaz de describir los sabores que los granos aportarán al café que usted prepare.
Nota: experimente con granos differentes y distinctas formas de tostarlos para identificar cuales o cuales
satisfacen sus gustos.

LA PROPORCION

LaULD de granos de café molido debe medirse con cuidado segun lacantidad de agua para cada ciclo de preparacion. Es importanteutilizarbastante cafe para evitar un excesso de extracion. Una cantidad petitea de cafe puede resultar inapreciable si se aadede mucha cantidad de agua caliente. La jarra mide "tazas" con una capacities de 140 ml cada una. La capacities total maxima de agua es de algo mas de 1,68 I antes del preparacion del cafe. El volumen de cafe preparado sera algo menos debido a que el caffe molido absorbera ciertacantidad de la misma.

Krups recomienda utiliser 7 gramos de café molido por cada taza de 140 ml de agua. La capacité de una cucharada sobre equivale aproximamente a 7 gramos.

Si el café obtengo的结果 demasiado fuerte, pueda ajustarse utilizing un poco menos de café molido. Si preferie un sabor mucho más suave, es mejor preparar el café con la proportiencia indicada y diluirlo con agua caliente. De este modo, se extrae el mejor sabor de los granos al tiempo que se evita el excesso de extracción de unacantidad de café demasiadoklequeña.

EL AGUA

La influencia del agua en el sabor del café obtenido es muy importante. Por lo general, el agua filtrada es la mejor eleccion paraatar los minerales y el cloro que se encuentran en los sistemas de agua municipales. Sin embargo, si el agua que usted utilize normalmenteiene buena sabor, también sera buena para su café. Nunca vierta leche, cafe preparado, te, etc., en el deposito de agua.

EL PROCESO DE MOLIDO

El método utilisé para moler el café y loedo que se muela tiene un gran impacto en el sabor final del café. Lo mejor es moler granos enteros frescos y tostados juste antes de empezar a preparar el café. Tenga en cuenta que esta cafetera está disnada para preparar café con los tips de café molido más habituales de las tiendas. Por lo general, los cafés previamente molidos se caracterizan por tener un時間 similar de un grosor medio. Un café molido muy fino producirá sabores mucho más fuertes pero se corre el riesgo de extraerlo durante el ciclo de preparación, con lo que el sabor resultará más amargo. Puede Obtener más información sobre el modo de moler el café y sobre la-oferta de molinillos de café Krups en是我国 situ web, www.krups.com.

ACCESORIOS

Los accesos se peuvent adquirir en muchas tiendas asi como a工程技术 del situ web de Krups.

  • Filtres Duo Filter, paquete de 2 unidas: F472
  • Soluciones descalcificadora Krups: F054
  • Filtros de papel n°4, paquete de 100 unidas (Articulo n° 983)
  • Filtro dorado n° 4 (Articulo n° 049)
    Jarra de cristal y jarraTERMICA
  • Juego de filtros con un soporte de filtro e insertable Duo Filter: Articulo n° F15A04 (excepto para modelos 12 tazas con jarra térmica)

Espanol

LA VIDA U TIL DEL PRODUCTO ELECTRICO O ELECTRONICO HA TERMINADO

KRUPS KM5055 10 - LA VIDA U TIL DEL PRODUCTO ELECTRICO O ELECTRONICO HA TERMINADO - 1

La proteccion del medio ambiente es primordial.

① Su electrodomestico contiene materiales valiosos que se pueda recuperar o reciclar.
Deposhélo en un punto de recogida de basura local apropriado.

RESOLUCION DE PROBLEMAS

PROBLEMASOLUTION
El café no se prepara o la cafeteria no se enciende.·Asegúrese de que el aparato está enchufado a una toma de corriente que funciona y que se工程技术 en la posición de encendido «ON». ·El depósito de agua estávacío. ·Se produjo un fallo en el suministro electrico. ·Se produjo una sobrecarga de energia. Desenchufe la cafeteria y vuelva a enchufarla. ·El relojdebeajustarsede nuevo tras un fallo en el suministro electrico. ·La función de apagado automaticoapaga la cafeteria. Apague la cafeteria y vuelva a encenderla para hacer máscafé. Para Obtener másinformation,consulte la sección «Preparación delcafé».
El aparato tiene fugas.·Asegúrese de no haberllenado el depósito de agua por encima del nivelolestimo.
La preparación del café lleva mucho tiempo.·Puede ser hora de descalcificar la cafeteria. ·Espossibleque grancantidaddemineralesacumulen en el interior de la cafeteria. Se recomiendalearvaracabo tarearesdesincrustación periodically. Espossible que se requiera desincrustar dichos materialesmasamenso segúnla dureza del agua. Para obtenermásinformation,consulte la sección «Desincrustación».NOTA: no desmonte la cafeteria.

Espanol

PROBLEMASOLUTION
El soporte del filtro (h) se desborda o el café gotea demasiado despacio.·Cantidad de café excessively. Se recomienda usar laULDadde café molido de una cucchara para medir o de una cucarada sobre por cada tazay que se vaya a preparar. ·El café molido es demasiado fino (no apto para cafeteras automaticas). ·La jarra (f) no está bien colocada sobre la plac(e). ·La jarra de café (f) se retiro durante más de 20segundos durante la preparación del café y no se recolocó correctamente sobre la plac(a). ·Algunos posos de café se colaron entre el filtro de papel y el soporte del filtro (h). ·El filtrde papel no está abierto o no está bien colocado. ·Aclare el soporte del filtró (h) antes de colocar el filtrde papel de modo que sus bordes se adhieran a los lados húmedos del filtró.
El café no tiene buena sabor.·Esnecessary limpiar la cafeteria. ·Los granos de café no son adecuados para lacafeteria. ·La proportión de café y agua no es la apropiada.Ajustela según su preferencia. ·La calidad y la fresura del café no son óptimas. ·Agua de baja calidad. Utilice agua filtrada o embotellada.
En el caso de cafeteras dotadas de una jarra tírmica,la temperatura del café es muy baja.·Caliente la jarra tírmica aclarándola con agua caliente antes de preparar el café.

DESCRÊÇÄO

a Tampa superior
b Botao de abertura
c Paine de controlo
d Compartimento do cabo
e Placa de aquecimiento / base (consoante o Modelo)
f Jarra de vidro ou jarra isotérmica (consoante o modelo)
g Indicador do nível de agua.
h Porta-filtro
i Indicador de substituicao do filtro de agua (consoante o Modelo)
j Suporte do filtro de agua (consoante o Modelo)
k Filtro de agua - DuoFilter (consoante o Modelo)
Visor
m Botao Ligar/Desligar
n Botao Ligar automatico
o LED de Ligar automatico
p Botoes de definição das horas e minutos
q Funcao Aroma
Botao de programacao

PRECAUÇÖES IMPORTANTES

KRUPS KM5055 10 - PRECAUÇÖES IMPORTANTES - 1

Pode pressionar e manter estas botões premidos para se deslocar rapidamente atraves das horas ou minutos.

PROGRAMAÇAO DAS FUNÇÖES

Os acessosos poder ser adquiridos jusquodes Servicos de Assistencia Tecnica autorizados Krups.

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : KRUPS

Modelo : KM5055 10

Categoría : Cafetera