CDI1803M - Perforar RYOBI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CDI1803M RYOBI en formato PDF.
| Marca | RYOBI |
| Modelo | CDI1803M |
| Tipo de producto | Taladro-atornillador de percusión inalámbrico |
| Tensión | 18 V |
| Capacidad del portabrocas | 13 mm (autorroscante) |
| Velocidad en vacío (modo taladro) | 0-370 / 0-750 / 0-2200 min⁻¹ (3 velocidades) |
| Velocidad en vacío (modo percusión) | 0-5920 / 0-12000 / 0-35200 min⁻¹ (3 velocidades) |
| Par máximo | 55 Nm |
| Peso (con batería) | 3 kg |
| Alimentación | Batería de iones de litio 18 V (no incluida) modelos BPP-1817M / BPP-1815S |
| Cargador compatible | BC-1800 / BC-1815-S (no incluido) |
| Funciones principales | Taladro, atornillado, percusión, velocidad variable, freno eléctrico, inversión de giro |
| Ajustes | Anillo de ajuste de par, selector de velocidad (3 posiciones), tope de profundidad, mango auxiliar orientable |
| Modo percusión | Sí, para hormigón, ladrillo, teja |
| Portabrocas | Autorroscante, sin llave |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar con un paño limpio; no usar disolventes; usar solo piezas de repuesto originales |
| Seguridad | Gatillo bloqueable, selector de sentido de giro central para bloqueo, parada automática del portabrocas, instrucciones de seguridad detalladas en el manual |
| Garantía | 24 meses (excepto desgaste normal, baterías, accesorios) |
| Normas | 89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50260, EN 61000, EN 55014 |
Preguntas frecuentes - CDI1803M RYOBI
Preguntas de los usuarios sobre CDI1803M RYOBI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CDI1803M - RYOBI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CDI1803M de la marca RYOBI.
MANUAL DE USUARIO CDI1803M RYOBI
jAtencion! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la puesta en service.
Cuando se trabaja con herramrientas electricas inalámbricas es indispensableableFULIR las consignas de seguridadasicas para reducir los riesgos de incendio, de heridas corporales y de fugas de liquido de batería. Lea atentamente todas las instrucciones antes de utilizes esta herramipta y conservelas para poder consultarlas ulteriormente.
El lugar de trabajo debe estar limpio y bien iluminado. Los lugares de trabajo atestados y oscuros son propacios para que se produzan accidentes.
Tenga presente su entorno de trabajo. No exponga las herramrientas a la lluvia. No utilize herramentas electricas en Lugares mojados o muy humedes. No utilize herramentas electricas en Lugares que peuvent Presented riesgos de incendio o de descarga electrica.
No utilise herrimantas eletricas en un entorno explosivo, por exemple en lugares enonde hay liquidos inflamables, gases o polvo. Las chispas producidas por las herrimantas eletricas peuvent produir un incendio o provocar una explosion.
- Los niños yDEMAs personas deben estar alejados de la zona de trabajo cuando se utilizes una herramipta elctrica. Podrjan distraerle y hacerle perdcer el control de la herramipta.
No se descuide. Preste mucha atencion a lo que está hacer y aplique el sentido comun al utilizing una herramienta electrica. No trabajo con la herramienta cuando este cansado. No use su herramienta si está bajo los efectos del alcohol o de drogas, o si toma medicamentos. No olvige que basta con estar desatento una fracccion de segundo para herirse gravamente.
Utilice ropa adecuada. No use prendas amplias ni joyas que pudieran engancharse en las piezas en movimiento. Si tiene el peso长大o, cubraselo.
- Mantenga el cargador en buena conditiones. No sujete nunca el cargador con el cable de alimentación ni tire del cargador ni del cable para desenchufarlo. Mantenga el cable de alimentación alejado de toda fuente de calor, aceite y objetos con cordes cortantes.
Sujete con firmeza la pieza que va a trabajo. Utilice una cárçel o un tornillo de banco para fjar la pieza que va a trabajo. Es más seguro que sujetarla con la mano; además, tendrá ambas manos libres para trabajo con laquina.
- Efectue@cuidadosamenteelmantimamento de esta herramienta. Para Obtener mejores resultados y una optima calidad, las herramientos de corte siempre deben estarafiladas y limpias.Lubrique y cambie los accesoriossiguiendo las instruccionedes manual.Verifique laquina con fecuencia. Si está deteriorada o dañada,debé hacerla repararpor un technicianequalficado en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi.Compruebe que las empunaduras esténiamiestecas,limpiasyque no tengan restos de aceiteo degrasa.
- Cerciorese de que ninguna pieza está deteriorada. Antes de seguir realizando la herramienta, cerciorese de que una pieza o un accesorio deteriorado podrá seguir functioning o despeñando su función. Controle la alineación de las piezas moviles. Cerciorese de que ninguna pieza está rota. Controle el montaje y todos los elementos que PODAN afectar el funcionaimiento de la herramienta. Los elementos de protección o cualquier othera pieza deteriorada deben ser reparados o转型发展 por un Centro de Servicio Habilitado Ryobi, salvo indicación contraja en este manual de instrucciones. Los interruptores defectuos deben ser reemplazados en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi. No utilise el aparato si el interruptor no funciona correctamente.
- Evite que laquina arranque accidentally. Antes de colocar la bateria, compruebe que el gatillo está en la posicion "Parada" o bloqueado. Desplazar la herramienta teneriendo el dedo en el gatillo o insertir la bateria con el gatillo en direccion "Marcha" pueda provocar accidentes.
- Mantenga siempre el equilibrio. Affirmese bien en sus piernas y no extienda demasiado el brazo. Una posicion de trabajo estable permite controlar mejor la herramienta en caso de producirse algo imprevisto. No utilise la herramienta en una escalera u(othersoporte inestable.
- Utilice una proteccion adecuada. Protejase siempre la vista. Póngase asimismo una mascarilla antipolvo, calzado antideslizante, un casco y/o elementos de proteccion auditiva cuando sea necessario.
No fuerce laquina. Utilice la herramienta que mejor se adecue al trabajo que deseee realizar. Seras mais eficaz y mas segura si la utilizes al régimen para el que ha sido diseñada. - Antes de realizar ajustes, Cambios de accesorios o guardar la herramienta, retire la batería y compruebe que el interruptor está bloqueado o en posición "Parada". Estas medidas preventivas de seguidad reducen el rísigo de una puesta en marcha accidental de las herramientos.
Espanol
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
- Cuando no se utilizes, las herramrientas deben guardarse a suficiente alta o en un lugar cerrado con llave, fuea del alcance de los niños y de cadaquier other persona inexperimentada. Las herramrientas son peligrosas cuando está en manos de personas inexperimentadas.
- Utilice únicamente los accesos recomendedos por el fabricante para este Modelo. Los accesos que corresponden a determinada Herrmienta poder ser peligosos si se empcean en other Herrmienta.
- Cuando se realizan operaciones de mantenimiento, sólo se debenemployer piezas de recambio originales. Si se utilizes piezas que no hayan sido homologadas por el fabricante o no se cumplen las instrucciones de mantenimiento,oulda recibir una descarga electrica o sufir heridas corporales graves.
Haga reparar la taladradora-atornilladora por un的技术icoriallicado.Esta herramienta eléctrica responde a las normas legales de seguidad. Las reparaciones deben ser efectuadas por un先进技术ual,utilizando piezas de recambio originales.El incumplimiento de esta consigna harcia correr riesgos innecesarios al usuario.
No olvide que las herramrientas inalábricas siempre estálists para funciona, ya que no necesitan estar enchufadas a una toma de corriente electrica. Tenga tiempo en cuenta los riesgos relacionados con las herramrientas inalábricas cuando no se utilizes o cuando se cambía uno accesorio. Respete todas las consignas para reducir los riesgos de incendio, de descarga electrica y de heridas corporales.
Evite todo contacto con el liquido de la bateria en caso de resultar proyectado cuando se utilizes la bateria en conditiones extremas. Si sus ojos se ven afectados, consulte inmediamente a un medico.
No colocque una herramienta inalábrica o una batería cerca del fuego o de una fuente de calor. De este modo, evitará toda posibididad de explosión y de heridas.

ADVERTENCIA
Las baterias liberan hidrrogeno y peuvent explotar cuando está en presencia de某个 elemento desencadenante, por exemple, una llama piloto. Para reducir el riesgo de heridas graves, no utilise nunca una herramenta inalambricaoca de una llama franca. Cuando explota una bateria, trozos de la misma y diversos productos químicos resultan proyectados hacía todas partes. Si llegara a producirse una explosión,arrantsamente la zona afectada con agua.
CHARACTERISTICAS TECNICAS
Modelo
Tensión electrica
Capacidad del mandril
Interruptor
Velocidad sin energia
(mode taladradora):
- velocidad 1
- velocidad 2
- velocidad 3
Velocidad sin energia
(modopercusi):
- velocidad 1
- velocidad 2
- velocidad 3
Par maximalo
Peso con batería
CDI-1803M
18V
13 mm
velocidad variable
0-350 min-1
0-750 min-1
0 - 2200 min-1
0-5920 min-1
0 - 12000 min-1
0-35200 min-1
55Nm
3 kg
Batería (no suministrada):
BPP-1817M/BPP-1815M
Cargador (no suministrado)
BC-1800/BC-1815-S
DESCRIPCION
- Mandril automatico
- Gatillo
- Selector del sentido de rotacion (adelante / atrás)
- Puntas de atornillado
- Batería (no suministrada)
- Tope de profundidad
- Empuñadura au
- Dispositivos de bloqueo
- Para retirar la bateria haga presión en los dispositivos de bloqueo.
- Para apretar
- Para aflojar
- Profundidad de taladrado
- Para reducir el par
- Paraacular el par
- Anillo de regulación del par
- Modo taladradora
- Modo percusión
- Selector del sentido de rotación
- Hacia atrás
- Hacia adelante
- Para retiring la punta de atornillar (aflojar)
- Mordaza del mandril
- Para sujetar la punta de atomillar (apretar)
Espanol
FUNCTIONAMENTO
INSTALAR LA BATERIA (NO SUMINISTRADA)
■ Bloquee el gatillo de la taladradora-atornilladora colocando el selector del sentido de rotacion en posicion central. Vexe la Figura 6.
- Coloque la bateria en laquina. Paraarlo, alinee las nervaduras de la bateria con las ranuras que se encontrartran en la base de la herramienta. Vexe la Figura 2.
- Antes de utilizesla, cerciórese de que la bateria encaja bien en la taladradora-atornilladora.
SACAR LA BATERÍA (NO SUMINISTRADA)
- Bloquee el gatillo de la taladradora-atornilladora colocando el selector del sentido de rotacion en posicion central. Vease la Figura 6.
Identifique el dispositivo de bloqueo de la batería y presiónelo para sacar la batería de la taladradora-atomilladora. Véase la Figura 2.
Retire la batería de laquina.
COLOCAR LA EMPUNADURA AUXILIAR
Véase la Figura 3.
Siga lassiguientes etapas para colocar la empuñadura auxiliar:
- Afloje el anillo de sujeción de la empuñadura auxiliarHCI HCIHaciendo girar el mango hacía la izquierda.
- Coloque la empañadura auxiliar en la posición adecuada.
Ajuste el anillo de sujeción de la empuñadura auxiliarHCI HCIHaciendo girar firmamente el mango hacía la derecha.
AJUSTAR EL TOPE DE PROFUNIDAD
Véase la Figura 4.
Siga las siguientes etapas paraaabstar la posicón del tope de profundidad:
- Bloquee el gatillo colocando el selector del sentido de rotación en posición central.
- Afloje el anillo de sujeción de la empuñadura auxiliarHCIHHHOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHOOHoo
- Ajuste el tope de profundidad de suerte que la broca sobresalga de este tope la profundidad de taladrado desaeda.
- Ajuste la empañadura auxiliar hacer girar firmamente el mango hacía la derecha.
REGULAR EL PAR DE AJUSTE
Véase la Figura 5.
La taladradora / atornilladora está equipada con un embrague que permite modifier el par en funciona del material en que vaya a taladrar o atornillar. Ajuste el par de forma adequada.
Le recomendamos que utilise brocas con punas de carburo y que trabajo en modo percusionión cuando taladre materiales duros como ladrillos, tejas, hormigón, etc.

ADVERTENCIA
La taladradora / atornilladora de percusiono no ha sido disnada para realizar perforaciones travajando en sentido de rotacion inverso. El incumplimiento de esta recomendacion可以使 causer daños materiales.
GATILLO
Véase la Figura 6.
Para PONER EN MARCHA la taladradora-atomilladora, pulse el gatillo.
Para DETENER la taladradora-atornilladora, suele el gatillo.
VELOCIDAD VARIABLE
El gatillo de su herramienta permite variar la velocidad en func tion de la presion ejercida. Cuanto mayor es la presion, mayor es el velocidad. A medida que va soltando el gatillo, la velocidad disminuye.
FUNCION DE BLOQUEO
Véase la Figura 6.
El gatillo pueda bloquearse en posicion "parada". Con esta funcion se evita que la taladradora-atornilladora se ponga en marcha intempestivamente cuando no la utilise. Para bloquear el gatillo, colque el selector del sentido de rotacion (atornillado / destornillado) en posicion central.
Observación: Cuando el selector está en posición central, el gatillo está bloqueado.
INVERSION DEL SENTIDO DE ROTACION
Véase la Figura 6.
Puede invertir el sentido de rotacion de su taladradora-atomilladora. El sentido de rotacion se controla con un selector que se enquirytra por encima del gatillo.
Espanol
FUNCTIONAMENTO
Cuando sostenga su taladradora-atomilladora en posicion de uso normal, el selector de sentido de rotacion debe enmarca a la izquiera del gatillo para atornillar/taladrar. El sentido de rotacion se inviente (destornillado) cuando el selector se encuesta a la derecha del gatillo. Cuando el selector está en posicion central, el gatillo está bloqueado. Para detener laquina, suele el gatillo y espere que el mandril se detenga Completely.
FRENO ELECTRICO
Laquina está equipada con un freno eletrico.
Cuando suelta el gatillo el mandril se detiene. Cuando el freno funciona corRECTamente, se sueben ver chispas por las ranuras de ventilacion del carter. Es normal que se produzcan chispas; indican que se está usingo el freno.
REGULACION DE LA VELOCIDAD
Véase la Figura 8.
Para modifier la velocidad siga las siguientes instrucciones:
Para trabajo a muy alta velocidad: colocque el botón de selección de velocidad en el número 3.
Para trabajo a alta velocidad: colocque el boton de seleccion de velocidad en el numero 2.
Para trabajo a baja velocidad: colocque el botón de selección de velocidad en el número 1.
Observación: Si的结果a fácilmente acontecer el botón de selección de velocidad, gire el mandril con la mano hasta que engrane el mecanismo.

ADVERTENCIA
Para no dañar el embrague espere hasta que el mandril se haya detenido Completely antes de selecciónnarotavelocuido deinverterlesentido de rotación.
MANDRIL AUTOMÁTICO
Véase la Figura 7.
La taladradora-atornilladora está equipada con un mandril automatico. Como su nombre lo indica, puede colocar y(retar a mano las puntas de atornillar o las brocas. Haga girar el mandril a mano.
Las flechas dibujadas en el mandril indican la direccion hacia donde debe girar para FIJAR (ajustar) o RETIRAR (aflojar) la punta de atornillar o la broca.

ADVERTENCIA
No haga la prueba de sujetar la punta de atornillar sosteniendo el mandril con una mano y poniendo en marcha la taladradora-atornilladora para hacer girar el mandril yJKLM ajustar la pieza en las mordazas del mandril. El mandril podra deslizarse sobre su mano o su mano deslizarse y ponsere en contacto con la punta de atornillar o con la broca en rotacion. Este peut provocar un accidente y graves heridas corporales.
MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA
Si fuera preco ciar algo pieza, solo se deben utiliser recambios originales. La utilizacion de cadaquier other pieza puede representar un peligro o deteriorar la herramenta.
No utilise disolventes para limiar las piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos puede resultar dañados con los disolventes que se venden en el commercio. Utilice un trapo bajo para retirar las impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc.

ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben estar en contacto con liquido de frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estas sustancias químicas contienen componentes que peuvent deteriorar, debilitar o destruir el plástico.
No exija demasiado a sus herramientos electricas. Una incorrecta utilizacionuede deteriorarlas,al igual que a la pieza que se va a trabajo.

ADVERTENCIA
No intente modifier la taladradora-atornilladora ni utilizes accesos yuyo uso no haya sido recomendado. Estas transformaciones o modificaciones constituyen una utilizacion incorrecta y pueda provoc situaciones peligrosas y causar graves heridas corporales.
Italiano
NORMEDI SICUREZZA

AVVERTENZA
AJUSTE DO ESBARRO DE PROFUNDIDADE
Ver Figura 4.
AJUSTE DO BINÁRIO DE APERTO
Ver Figura 5.
Este produit Ryobi está garantizo contra los defectos de fabricacion y las piezas defectuosas por un periodo de venticuatro (24) mezes, a partir de lacke que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al usuario final.
Se exylumen de la presente garantía los deterioros provocados por un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no autorizzato, y una sobrecarga, asi como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas, punatas, bolas, etc.
En caso de funciona incorrecto durante el periodo de la garantía, envie el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al Centro de Servicio Accredito Ryobi máscau a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los produits defectuosos no son cuestionados por la presente garantia.

DECLARACION DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo这是我们 exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las siguientes normas o documents normalizados:
89/336/EEC, 98/37/EC, EN 50260, EN 61000, EN 55014