DEVILLE ARCHE - Estufa de leña

ARCHE - Estufa de leña DEVILLE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato ARCHE DEVILLE en formato PDF.

📄 64 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice DEVILLE ARCHE - page 39
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Título Descripción
Tipo de producto Estufa de leña
Características técnicas principales Diseño en acero, alta eficiencia, combustión limpia
Alimentación Madera para calefacción
Dimensiones aproximadas Anchura: 50 cm, Altura: 100 cm, Profundidad: 40 cm
Peso 150 kg
Compatibilidades Compatible con varios tipos de conductos de chimenea
Tipo de batería No aplicable
Tensión No aplicable
Potencia 8 kW
Funciones principales Calefacción de espacios, ambiente acogedor
Mantenimiento y limpieza Limpieza regular del hogar y del conducto, verificación de las juntas
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto, facilidad de reparación
Seguridad Equipado con dispositivos de seguridad, cumplimiento de las normas vigentes
Información general Garantía de 5 años, instalación por un profesional recomendada

Preguntas frecuentes - ARCHE DEVILLE

¿Cómo ensamblar el DEVILLE ARCHE?
Para ensamblar el DEVILLE ARCHE, siga las instrucciones proporcionadas en el manual de usuario. Asegúrese de tener todas las herramientas necesarias antes de comenzar.
¿Qué materiales se utilizan en la fabricación del DEVILLE ARCHE?
El DEVILLE ARCHE está fabricado con metal de alta calidad y madera duradera, garantizando una larga vida útil.
¿Cuál es la capacidad máxima de peso del DEVILLE ARCHE?
El DEVILLE ARCHE puede soportar hasta 150 kg.
¿Cómo mantener el DEVILLE ARCHE?
Para mantener el DEVILLE ARCHE, límpielo regularmente con un paño suave y evite productos químicos agresivos.
¿Hay garantía en el DEVILLE ARCHE?
Sí, el DEVILLE ARCHE está cubierto por una garantía de 2 años contra defectos de fabricación.
¿Puedo usar el DEVILLE ARCHE en el exterior?
Sí, el DEVILLE ARCHE se puede usar en el exterior, pero se recomienda protegerlo de las inclemencias del tiempo para prolongar su vida útil.
¿Dónde puedo comprar piezas de repuesto para el DEVILLE ARCHE?
Las piezas de repuesto para el DEVILLE ARCHE se pueden comprar directamente en nuestro sitio web o a través de distribuidores autorizados.
¿Qué hacer si falta una pieza durante la entrega?
Si falta una pieza, comuníquese con nuestro servicio al cliente con su número de pedido para que podamos ayudarle.
¿Es fácil desmontar el DEVILLE ARCHE?
Sí, el DEVILLE ARCHE se puede desmontar fácilmente siguiendo las instrucciones del manual de usuario.
¿Cómo ajustar la altura del DEVILLE ARCHE?
Para ajustar la altura del DEVILLE ARCHE, utilice el mecanismo de ajuste ubicado en el lado, siguiendo las instrucciones del manual.

Preguntas de los usuarios sobre ARCHE DEVILLE

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Estufa de leña en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ARCHE - DEVILLE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ARCHE de la marca DEVILLE.

MANUAL DE USUARIO ARCHE DEVILLE

3.1 DESCRIPTIVO
3.2 VOLUMEN
3.3 VENTILACION DEL LOCAL DONDE SE INSTALA EL APARATO

4-CONDICIONES DE UTILIZATION DEL APARATO 41

4.1 PRIMER ENCENDIDO
4.2 COMBUSTIBLE

4.2.1 Combustible recomendao
4.2.2 Combustibles prohibidos

4.3 EMPLEO DE LOS ORGANOS DE MANEJO Y DE LOS ACCESORIOS
4.4 UTILIZATION

4.4.1 Encendido
4.4.2 Funcionamento

4.4.2.1 Funcionamento intermitente y continuo
4.4.2.2 Mantenimiento del fuego
4.4.2.3 Evacuación de las cenizas

4.4.3 Normas de seguridad

5-CONSEJOS PARA EL DESHOLLINAMIENTO Y EL MANTENIMIENTO DEL APARATO Y DEL CONDUCTO DE HUMOS 44
6-CONDICIONES GENERALES DE LA GARANTIA 46

Le acontejamos lea atenta y completeness el texto de la guía de manos a sacar el mejor provecho y la mayor satisfacción de su aparato DEVILLE.

De no Respectar las instrucciones de montaje, de instalación y de utilización, quedaría comprometida la responsabilidad del que los efectúa.

EL APARATO HA DE SER INSTALLADO CONFORME A LAS ESPECIFICACIONES DE LAS D.T.U. VIGENTES.

Tiene que respetar todas las normativas locales y nacias, asi como las normas europeas a la hora de utiliser el aparato.
Esta prohibido modifier el aparato.

SE RECOMIENDA LA INSTALLACION POR UN PROFESIONAL ACREDITADO.

1 - DESIGNACION

Estas estutas C07750 - C07787 - C07790 - C07708 - C07709 - C077AA son conforme a la normala francesa : NF EN 13240.

Son aparatos de calefacción continua de combustión sobre reja que funciona exclusivamente con leña y con lámara de combustión semi-cerrada.

2 - POTENCIA CALORIFICA NOMINAL Y AUTONOMIA EN MARCHA O REDUCIDA

  • Potencia calorifica nominal según norma NF EN 13240 durante la prueba normal: 9 kW. Se pueda usar el aparato deforma intermitente o en continuo.

La potencia calorifica nominal en functiOnamiento intermitente :

  • Conseguida con un tiro de 12 Pa y una energia de un uncommono peso de 2 kg que no haya sido hendido.
  • Volver a cargar cada 34 de hora por encima de una cama debrasas : 0,3 kg (o seaunos 3 cm de espesor) para C07787
  • 0,35 kg (o seaanos 3 cm de espesor) para C07750, C07790, C07708, C07709 y C077AA

con una llave de regulación de aire en posición de aperture Tmaxima.

  • La potencia acontecada es la potencia media obtenida con una carga de 3/4 horas.

La potencia calorifica nominal en functiOnamento continuo :

-Esta potencia se obtiene con un tiro de 12 Pa, con una energia de 9 kg, constituya por 2 leños duros no hendidos.
- Volver a cargar cada 3 de hora por encima de una cama debrasas :

  • 0,3 kg (o seaanos 3 cm de espesor) para C07787
  • 0,35 kg (o seaunos 3 cm de espesor) para C07750, C07790, C07708, C07709 y C077AA

con una llave de regulación de aire en posición de aperture Tmaxima.

  • La potencia annunciada es la potencia media obtenida con una carga de 3 horas.

La combustión lenta, autonomía superior a 10 horas en funciona continuo :

  • Obtenida con un tiro de 6 Pa y una energia de 9 kg compuesta de un peso de madera dura y que no se ha hendido. Se favorcen los grandes diametros (superiores a 16 cm).
  • Volver a cargar encima de una cama debrasas deunos :

  • 0,3 kg (o seaanos 3 cm de espesor) para C07787

  • 0,35 kg (o seaunos 3 cm de espesor) para C07750, C07790, C07708, C07709 y C077AA

con una llave de aire en posicion cerrada.

3.1 DESCRIPTIVO (Fig. 1)

Los principales elementos que constituyen la estufa van descriritos a seguido :

(1) Tirador
(2) Puerta de carga
(3) Pantalla de proteccion
(4) Tampo
(5) Tobera
(6) Panel ou decorado
(7) Tiro de reglaje de aire

Va integrada en la parte alta del cristal de la puerta una entrada de aire segundaria, de manos a mantenerla limpia, alismo tiempo que se asegura una major combustión de la leña.

La tiro de reglaje de aire, situado en la parte inferior de la puerta, permite elegir un régimen de fuego.

Peso neto del aparato :

Estufa C07750 :anos95Kg
Estufa C07787 :unos 87 Kg
Estufa C07790 :anos 91 Kg
Estufa C07708 :anos 87 Kg
Estufa C07709 :anos101Kg
Estufa C077AA :anos 78 Kg

3.2 VOLUMEN (Fig. 2)

Dimensiones exteriros (valores en mm)

AnchuraAlturaProfundidad
C07750830765333
C07787800832404
C07790 / C077AA698751354
C077087381077355
C077097381327355

3.3 - VENTILACION DEL LOCAL DONDE SE INSTALA EL APARATO

  • El funciona del aparato requires a portacion de aire adiconal ademas del que se necesite para renovar el aire reglamentario. esta aduccion de aire es obligatoria cuando la vivienda está dotada con una ventilacion mecana.
    La toma de aire doit se situarse directamente al exterior o en un local ventilado por el exterior y estar protegida por una revilla.
  • Laitters de aire de be estar situada lo mas cae possible de la estufa. Debe poder obturarse cuando desembocado directamente en la pieza. Aseguese de que nada hace obstruccion durante el functiOnamento.
  • La sección de entrada de aire debe ser como minimumimilar a la cuarta parte de la seccion del conducto de homo con un minimum de :

  • 50~cm^2 para un uso únicamente con la puerta cerrada.

  • Puede ser besoino parar el extractor de la ventilacion mecancia para vegetar el rechazo de los humos hacer la pieza al abrir de la puerta.

4.1 PRIMER ENCENDIDO

  • Tras realizar la chimenea e instalar el aparato, respete el tiempo de secado de los materiales realizados para la construcción (2 a 3 semanas).
  • No conecte la estufa a un conducjo que ya sirve paraOthers aparatos.

  • Después del primer encendido (véase Apartado 4.4.1) enciende un fuego moderado durante las primeras horas, limitando la energia del aparato (un tronco de 15 cm de diametro) (tiro de aire medio abierto).

. Subida progresiva de la temperatura de los distinctos elementos de la chimenea y dilatabacion normal del aparato.

  • Durante las primeras realizaciones, puede que se desconda un olor a pintura : ventile la habitacion de眼看 a eliminar el desagrado.
  • Preparación del C07709 para augmentar la capacité del calientaplatos (ver Fig. 11):

En la configuración de empalme por la parte trasera, es possible desmontar el esconde tubo situado en el calientaplatos, para augmentar el volume de este, procediendo de la forma",[1]

. Aflojar la parte superior A levantándola.
. Retirar los 2 tornillos B que están detrás de la-decoration del calientaplatos C.
. Aflojar la decoración del calientaplatos.
Retirar el esconde tubo D.
. Volver a montar la decoración del calientaplatos.
. Volver a montar la parte superior.

4.2 COMBUSTIBLE

4.2.1 Combustible recomendado

Leños de madera de 56 cm como máximo de长大o: Roble, carpe, haya, castaña, etc.

Altura maxima de la energia: 20 cm.

Le aconsejamos utilise leña muy seca (20 % de humedad como máximo), almacenado en seco durante 2 años después de cortado, de manière a conseguir los最好的 rendimientos y evaporar se tizne el cristal y el tubo de humano.

Evite utilizes leña de resinos (pinos, abetos, etc...) lo que exige un mantenimiento más freciente del aparato y del conductor.

4.2.2 Combustibles prohibidos

Todo los combustibles estan prohibidos (sobre todo el carbón o todos los derivados) excepto la leña.

Hacer lumbre con trocitos de madera, tiras, paja, cajas de carton, combustibles liquidos es peligroso y está excluido.

No tiene que utilizar su aparato como incinerador para basura.

4.3 EMPLEO DE LOS ORGANOS DE MANEJO Y DE LOS ACCESORIOS

  • Tiro de reglaje de aire (Fig. 3): deben maniobrarse por medio del atizador.
  • Asa de puerta : deben maniobrarse por medio del atizador (Fig 5) o a trovés del guante de cocina.
  • Rasqueta (Fig. 4): para sacar la ceniza y limpiar el aparato.

No se queme las manos inutilmente, utilise los accesorios.

La posición Encendido se obtiene maniobrando el tiro directamente con la mano : Es imprescindibleutilizar esta posición cuando el aparato está « frío » y esta no debe exceder los 30 Minutes. Tiene quevigilar el aparato@msteadas dure la fase de encendido. Paraconseguir la posión, haga lo suiviente :

Operación n°1 :

  • Pulsar el botón de maniobra ② del tiro de reglaje de aire hasta el tope correspondiente al bloqueo de la "Posición Encendido".

Operación n°2 :

Levantar el indicator de desbloqueo ① situado en la derecha del tiro de reglaje.

Operación n°3 :

  • Mantener el indicator en posición superior con la mano derecha y pulsar el botón de maniobra ② hacerla derecha con la mano izquierda: asi está en "Posición Encendido".

Després del encendido, para volver a posición de marcha normal, marcha intermedià o marcha reducida (ver Fig. 3), utilizar el atizador para pulsar el botón de maniobra del tiro de reglaje de aire que pueda estar caliente.

4.4 UTILIZATION

4.4.1 Encendido

  • Abrir el tiro de reglaje de aire en posicion encendido (Fig 3).
  • Coloque papel arrugado y leña funciona muy seca (ramillas) sobre la reja, colque antesas ramas de leña partidas, de sección más importante (3 a 5 cm de diámetro).
  • Encienda el papel y ciderre la puerta (déjela ligeramente entregaa para acelerar el abrasamento).
  • Una vez bien inflamada la energia de "leña comida", abra la puerta, cargue el aparato con el combustible recommendado y actúa sobre los órganos de manejo para encontrar la marcha deseada.

4.4.2 Funcionamento

4.4.2.1 Funcionamento intermitente y continuo

  • El funciona intermitente requires que se cargue de nuevo cada 3/4 de hora. Hay que privilegar ese modo de funciona bajo para que respita mucho el medio ambiente.

  • Cuando no se pueda responder las normas de funciona bajo el control del potencial. En caso de un accident, el potencial se va acauado.

4.4.2.2 Mantenimiento del fuego

  • La marcha deseada se consigue actuando sobre los organos de manejo (vexe apartado 4.3) yeligibleuna carga correspondiente a las necessities,sea:

. Para una calefaction maxima, cargue el aparato con tres troncos deunos 10 cm de diametro (tiro de aire abierto) (Fig. 3).

Utilice esta marcha,sole de manera temporaria,para calentar los locales tras una larga ausencia. Para una marcha intermediaria,utilice una carga menos importante :uno o dos troncos (tiro de aire medio abierto) (Fig. 3).

. Para encontrar calefacción un rato长大 en marcha lenta, utilise 1 o 2 lenos que no estén hendidos de diametro superior a 15 cm (tiro de aire cerrado) (Fig. 3).

  • Para encontrar una marcha lenta de larga duración, cargue por encima de una cama de brasas apenas rojizas.
  • Paraocularizar un embarrado rápido, volver a lanzar el fuego con "leña comida", efectúe la carga, mantenga eventuamente entreabierta la puerta durante uno horas de manera a acelerar el embarrado, vigilando tiempo el aparato, ciderre afterwards la puerta y actúe sobre los orgenes de manejo (apartado 4.3).Esta operación le permitirá acelerar la reactivación, principalmente, con leña humeda.
  • Effectue los Cambios de marcha (paso de marcha lenta a marcha normal, por exemple) antes de volver a cargar, durante la fase de combustión de lasbrasas, para que el aparato y los conductos de humos couldan embarir de régimen deforma progresiva.
  • Para registrar el rechazo de humos y las cañas de ceniza en la habitación al momento de cargas, la aperture de la puerta exige varias precauaciones :
    Entreabrir la puerta, marcar un tiempo de parada para iniciair el tiro yAbrir lentamente la puerta afterwards.
  • El funciona en continu y en marcha lenta, sobre todo durante los periodos en que vuelven a partir las temperatas (tiro desfavorable) y con leña humeda, provoca una combustión incompleta que favorece el deposto de materia negruzca y de alquitrán :

O Alterne los periodos de ralenti con los de funciona en marcha normal.
o Privilegia su uso con cargas reduidas.

  • Después de un funciona en marcha lenta; el cristal peut negrear por culpa de esta materia negruzca. Ese deposto desaparece normalmente por pirolisis, en marcha más rapiida.

La colocacion de un deflector moderador de tiro sobre el tubo de connexion permitirá dominar la marcha del fuego, particulamente en potencia reducida para encontrar el ralenti de larga duracion (ver instrucciones para la instalacion).

4.4.2.3 Evacuación de las cenizas

El aire utilizado para la combustión de la leña entre por la parrilla cuando el regulator de aire está abierto. El aire también asegura el enfiambre de la reja. Por consiguiente y para encontrarlos resultados optimos y evitar que se detiore la reja bajo al sobrecalentamento, es imprescindible evaporar que se obstruya, procediendo regularmente a la evacuation de la ceniza :

  • Utilice la rasqueta para efectuar la limpieza de la ceniza de la reja (Fig. 4).
  • El cenicero, situado bajo de la parrilla, se saca fácilmente tirando de el con el atizador (Fig. 5).
  • El nivel de cenizas no ha de alcancerar nunca la reja defundacion del fogon: evacue las cenizas cada 2 o 3 días como minimum.
  • Quite periodically las cenizas accidentally esparcidas en el compartmento cenicero.

4.4.3 Normas de seguridad

  • No arroje agua para apagar el fuego.
  • El cristal y algunos partes del aparato está muy calientes :luckado con no quemarse, sobre todo los niños.
  • A trovés del cristal, el fogón desende muchísimo calor por radiación: no coloque ningún material ni objeto sensible al calor a menos de 1,50 m de la zona acristalada.
  • Es imprescindible mantener siempre cerradas las puertas de energia y de cenicero.

  • No coloque materiales fácilmente inflamables a proximidad del aparato.

  • Vaciar el contenido del cenicero en un recipiente metálico o ininflamable exclusivamente reservado para este uso. Las cenizas también parezcan frías puede esta raún muy calientes inclujo al cabo de bastante tiempo de enfiambre.
  • En particular, no almacenar leña bajo el aparato.
  • Si se enciende un fuego de chimenea, ciderre la llave de regulacion de aire (Fig. 3).

5 - CONSEJOS PARA EL DESHOLLINAMIENTO Y EL MANTENIMIENTO DEL APARATO Y DEL CONDUCTO DE HUMOS

El deshollimiento mecánico del conducto de humos es obligatorio. Ha de ser realizado varias vezes al a, y una vez como minimo durante la temporada de calefacción. Un profesional tiene queentarle un certificado.

Con motivo de los deshollinamente, conviene :

  • Desmontar el deflector (Fig. 6) y (Fig. 7):

. Quite el deflector (levantar el deflector 1 , avanzarlo 2 , bajo la parte trasera 3 , bajo lo 4 y sacarlo 5 por el lado derecho).

  • Quite la plac a trasera del fogon, las dos placas laterales del fogon, la reja del fogon y el tubo del conducjo.
    (Para volver a montar el deflector: actue en el sentido contrario del desmontaje).
  • Comprobar Completely el estado del aparato y, en particular, los elementos de estanqueidad : juntas y organos de cierre, piezas de apoyo (puerta, chassis)
  • Comprobar el estado del conducto de humos y del conducto de empalme : los empalmes han de presentar una buena resistencia mecánica y conservar su estanqueidad.
  • Limpiar el aparato con un cepillo y la aspiradora.

En el supuesto de que surja una anomía : haga arreglar el aparato o la instalación por un profesional.

Després de un长大o periodo sin funciona :

  • Asegürese que nada obstruye los conductos antes de encender.

MANTENIMIENTO CORRIENTE

  • Limpie el cristal con un trapo humedo y ceniza. Si的结果a necessities, utilise un producto de limpieza domestico adequado, Respectando las instrucciones de las guías de uso. Para proceser a la operation, espere a que el aparato está Completely frío.
  • Limpie con regularidad la entrada de aire segundaria (Fig. 8):

. Raspe con la extremidad de un objeto metalico ② la arista inferior de la puerta de hierro colado de manière a quitar la tizne que se haya podido/agregar
. Quite con la aspiradora ① las particas y el polvo que queden entre la arista inferior de la puerta y el cristal (Fig. 9).

Estas particas impiden la formacion de la capa de aire segundario que protege el cristal contra el contacto directo con el homo al mesmo tiempo que complete la combustion de la lena (Fig. 9).

. Realice estas operaciones en cuando esté sucio el cristal, y, de manière imperativa, una vez totalmente apagado el fogón.

  • Controle la eficacid del pestillo de ciderre de la puerta y, si fuese necessario, efectue los reglajes seguides (Fig. 10):

Haga el cierre de la puerta más duro :

Procedasucesivamenteaflojandoel tornillo ① yapretandoel tornillo ②
Dé un 14 de vuelta a los 2 tornillos y repita la operación si fuese Needed.

NOTA:Esta operacion augenta la presion de la junta de hermeticidad de la puerta sobre el hogar.

Haga el cierre de la puerta más blando :

Procedasucesivamenteaflojandoel tornillo ② yapretandoel tornillo ①
Dé un 14 de vuelta a los 2 tornillos y repita la operación si fuese Needed.

NOTA:Esta operation disminuye la presion de la junta de hermeticidad de la puerta sobre el hogar.

6 - CONDICIONES GENERALES DE LA GARANTIA

1. MODALIDADES

Aparte de la garantía legal, bajo a defectos acultos, DEVILLE garantiza el producto en el caso de defectos aparentes o no conforms al producto con el producto pedido. Sin perjuicio de las dispositionses a.tomar con respecto al transportista, los reclamos en el momento de la recepción del producto sobre los defectos aparentes o la no conformidad, deben ser formulados a DEVILLE por el comprador bajo de los cinco días bajo de la constataction del defecto por medio de carta certificada con petidación de avis de recepción. Aparte de la garantía legal por causa de imperfecciones no visibles, DEVILLE garantiza elostenimiento en caso de defectos aparentes o no acordes al producto entrega con el material solicitado.

Pertenece al comprador el proportiocrar toda explicacion en cuando a la realizad de los desperfectos o anomalias constatados. El comprador debe, desde othero punto de vista, conceder a DEVILLE amplia facultad para procerar a la constatacion de dichos desperfectos o anomalias y asi proceber a solucionarlos. De la mesma forma, el comprador debe llevar los productos no conformes a la disposicion de DEVILLE, segun las instrucciones de esteultimate. Todo returno de material, qualquiera sea la razon, debe ser objecto de un acuerdo previo formal de DEVILLE.

2. COBERTURA

La garantía DEVILLE cubre, con exclusión de cualquier indemnización o daños y perjuicios, el reemplazo gratis o la reparación del producto o del elemento constatado como defectuoso (excepto piezas desgastadas por su uso) con exclusión de los gastos de mano deoba, de desplazimiento y de transporte. En los aparatos salpicados, las resquebrasjaduras nunca son consideradas como un defecto de fabricación sino como la consecuencia de la diferencia de dilatabución entre chapa-esmalte o hierro-esmalte y no modifican la adherencia. Las piezas de recambio proportionsadas previamente pagadas estar garantizadas porSESmesa partir de la Fecha de facturación; toda garantía complementaria concedida por un revendedor de DEVILLE no compromete a DEVILLE. La presentación del certificado de garantía contentiendo el tiempo con Fecha del revendedor DEVILLE es rigurosamente exigido cuando la garantía es invocada. Este certificado debe ser presentado durante la solicitud de reparación del aparato bajo garantía, o bien un talón o un volante suejo de este certificado debe, según la organizacion propia de DEVILLE, ser devuelto a este en los plazos impartidos. En su defecto, la Fecha que figura sobre la factura emitida por DEVILLE no pueda ser tomada en consideración. Las intervenciones a titulo de garantía no pueda tener por efecto el prolongar la misma.

3. DURATION

La duración del contracto de garantía asegurado por DEVILLE es de 2 años (5 años para el cuerpo de hogar/ insertos) a partir de la Fecha de compra del aparato por el usuario, bajoresherva de que las reclamaciones previstas, comoDICenlas modalidesanteriorimenetementionadas,hayan sidosformuladas enlosplazosimpartidos.La reparacion,el reemplazo o la modificacionde piezas duranteel periodo de garantia no pueede tener por efecto el prolongar la duracion de esta,ni de dar lugar en ningun caso a indemnizaciones por gastos diversos,retraso de entrega,accidentesoualquierdaño.

4. EXCLUSIONES

La garantía no se aplica en los casos individentes, sin que esta lista sea exhaustiva: Instalacion y montaje de los aparatos cuya responsabilidad no incumba a DEVILLE. En consecuencia DEVILLE no pueda ser considerado como responsable de los daños materiales o de los accidentes de personas a consecuencia de una instalacion no conforme a las dispositions legales y reglamentarias (por exemple la ausencia de una conexion de toma de tierra : la mala extension de una instalacion).

Desgaste normal del producto o uso anormal de este mesmo, notablemente en caso deutilizacion industrial o commercial oemploi del producto en conditiones differentes de aquellas para las cuales fue fabricado. Es el caso, por ejemplo, del no respeto a las conditiones prescritas en el folleto DEVILLE : exposacion a conditiones exteriores afectando al aparato, tales como una humedad excessiva o variacion anomal de la tension electrica ; anomalia, deterioracion o accidente proveniente de golpe, caida, negligencia, falta de vigilancia oostenimiento del comprador ; modificacion, transformacion o intervencion efectuada por personal o Empresa no reconocida por DEVILLE o realizado con piezas de recambio no originales o no aceptadas por el fabricante.

5. CONDICIONESPARTICULARESDE LAGARANTIA

Estas condidones complementan y precisan las condidiones generales de las garantias anteriores y tienen preeminencia sobre aquellas, refierease al folleto adjunto « Condiezones particulares de vente DEVILLE-Garantia » .

SUMÁRIO

Páginas

1-DESIGNAÇAO 48
2 - POTÉNCIA CALORÍFICA NOMINAL E AUTONOMIA A RITMO REDUZIDO 48
3 - DESCRIÇÃO E DIMENSOES 49

3.1 DESCRICÇÃO
3.2 DIMENSOES
3.3 VENTILACAO DO LOCAL ONDE O APARELHO ESTA INSTALADO

4-CONDIÇOES DE UTILIZAÇAO DO APARELHO 50

4.1 PRIMEIRO ACENDER
4.2 COMBUSTÍVEL

4.2.1 Combustivel recomendao
4.2.2 Combustiveis proibidos

4.3 EMPREGO DOS ORGÁOS DE MANOBRA E DOS ACESSORIOS
4.4 UTILIZACAO

4.4.1 Acender
4.4.2 Funcionamento

4.4.2.1 Funcionamento intermitente e continuo
4.4.2.2 Regular o fogo
4.4.2.3 Remocao da cinza

4.4.3 Regras de seguranca

5-CONSELHOS DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO DO APARELHO E DA CONDUTA DE FUMOS 53
6-CONDIÇÃOSGERAISDE GARANTIA 55

Recarregar todos os 3 / 4 de horas sobre una cama debrasas de : 0,3 kg (seija cerca 3 cm de espessura) para C07787

0,35 kg (seija cerca 3 cm de espessura) para C07750, C07790, C07708, C07709 e C077AA

Recarregar sobre una cama debras de una media :

  • 0,3 kg (seija cerca 3 cm de espessura) para C07787

  • 0,35 kg (seija cerca 3 cm de espessura) para C07750, C07790, C07708, C07709 e C077AA

4.4.3 Regras de seguranca

  • Alviar o fecho da porta:
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DEVILLE

Modelo : ARCHE

Categoría : Estufa de leña