MANUAL DE USUARIO CO7782 DEVILLE
POELES A BOIS
WOOD STOVES
ÖLÖFEN FÜR HOLZFEUERUNG
STUFA LEGNA
ESTUFAS DE LEÑA
- SALAMANDRAS A LENHA

C07762

C07782

C07785

C07789

C07799
NOTICE D'EMPLOI
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GUI DE UTILIZATION
MANUAL DE UTILIZACAO
FRANÇAIS 3
ENGLISH 12
DEUTSCH 21
ITALIANO 30
ESPAGNOL 39
PORTUGUES 48
SOMMAIRE
Page
1-DESIGNATION 4
2 - PUISSANCE CALORIFIQUE NOMINALE ET AUTONOMIE EN ALLURE REDUITE 4
3 - DESCRIPTION ET ENCOMBREMENT 5
3.1 DESCRIPTION
3.2 ENCOMBREMENT
3.3 VENTILATION DU LOCAL OU L'APPAREIL EST INSTALLLE
4 - CONDITIONS D'UTILISATION DE L'APPAREIL 6
4.1 PREMIER ALLUMAGE
4.2 COMBUSTIBLE
3.1 DESCRIPTIVO
3.2 VOLUMEN
3.3 VENTILACION DEL LOCAL DONDE SE INSTALA EL APARATO
4-CONDICIONES DE UTILIZATION DEL APARATO 42
4.1 PRIMER ENCENDIDO
4.2 COMBUSTIBLE
4.2.1 Combustible recomendao
4.2.2 Combustibles prohibidos
4.3 EMPLEO DE LOS ORGANOS DE MANEJO Y DE LOS ACCESORIOS
4.4 UTILIZATION
4.4.1 Encendido
4.4.2 Funcionamento
4.4.2.1 Funcionamento intermitente y continuo
4.4.2.2 Mantenimiento del fuego
4.4.2.3 Evacuación de las cenizas
4.4.3 Normas de seguridad
5-CONSEJOS PARA EL DESHOLLINAMIENTO Y EL MANTENIMIENTO DEL APARATO Y DEL CONDUCTO DE HUMOS 45
6-CONDICIONES GENERALES DE LA GARANTIA 47
Le acontejamos lea atenta y Completely el texto de la guía de manos a sacar el mejorprovecho y la mayor satisfacción de su aparato DEVILLE.
De no respetar las instrucciones de montaje, de instalación y de utilización, quedaría comprometida la responsabilidad del que los efectúa.
EL APARATO HA DE SER INSTALADO CONFORME A LAS ESPECIFICACIONES DE LAS D.T.U. VIGENTES.
Tiene que respetar todas las normativas locales y nacias, asi como las normas europeas a la hora de utiliser el aparato.
Esta prohibido modifier el aparato.
SE RECOMIENDA LA INSTALLACION POR UN PROFESIONAL ACREDITADO.
1 - DESIGNACION
Estas estutas C07762 - C07782 - C07785 - C07789 - C07799 son conforme a la norma francesa : NF EN 13240.
Son aparatos de calefacción continua de combustión sobre reja que funciona exclusivamente con leña y con lámara de combustión semi-cerrada.
2 - POTENCIA CALORIFICA NOMINAL Y AUTONOMIA EN MARCHA O REDUCIDA
- Potencia calorifica nominal según norma NF EN 13240 durante la prueba normal : 9 kW. Se pueda utiliser el aparato de manière intermitente o en continuo.
La potencia calorifica nominal en functiOnamiento intermitente :
-Esta potencia se obtiene con un tiro de 12 Pa, con una energia de 2,3 kg, constituya por 1 lenosuros no hendidos.
- Cargar cada 34 de hora por encima de una cama debrasas de 0,35 kg (o sea 3 cm de espesor), termostato en posición 8.
- La potencia acontecada es la potencia media obtenida con una carga de 3/4 horas.
La potencia calorifica nominal en functiOnamento continuo :
-Esta potencia se obtiene con un tiro de 12 Pa, con una energia de 9 kg, constituya por 2 leñosuros no hendidos.
- Cargar cada 3 de hora por encima de una cama debrasas de 0,35kg (o sea 3 cm de espesor), termostato en posicion 8.
- La potenciaanniesa es la potencia media obtenida con una carga de 3 horas.
La combustión lenta, autonomía superior a 10 horas en funciona continuo :
Obtenida con un tiro de 6 Pa y una energia de 9 kg compuesta de un peso de madera dura y que no se ha hendido. Se favorecen los grandes diametros (superiores a 16 cm).
- Volver a cargar por encima de una cama debrasas deanos 0, 35kg (o sea cm de espesor) y el termostato en posicion 0.
3.1 DESCRIPTIVO (Fig. 1, 2, 3, 4)
Los principales elementos que constituyen la estufa van descriritos a seguido :
(1) Fachada
(2) Puerta dearga
(3) Placa frontal
(4) Montante
(5) Tirador
(6) Puerta de visita
(7) Mando de termostato
(8) Pantalla trasera de proteccion
(9) Tapadera
(10) Tampo
(11) Tobera diametro 125
(12) Panel
Va integrada en la parte alta del cristal de la puerta una entrada de aire segundaria, de manos a mantenerla limpia, alismo tiempo que se asegura una major combustión de la leña.
El termostate, situado en la parte derecha del aparato, permite seleccionar la marcha del fuego.
Peso neto del aparato : Estufa C07762 :anos 71 Kg
Estufa C07782 :unos 104 Kg
Estufa C07785 :unos 100 Kg
Estufa C07789 :anos 84 Kg
Estufa C07799 :anos 73 Kg
3.2 VOLUMEN (Fig. 5, 6, 7, 8)
Dimensiones exteriros (valores en mm)
ESTUFA C07762
| Anchura | Altura | Profundidad |
| Total | 698 | 698 | 383 |
ESTUFA C07782
| Anchura | Altura | Profundidad |
| Total | 937 | 997 | 406 |
ESTUFA C07785
| Anchura | Altura | Profundidad |
| Total | 775 | 744 | 480 |
ESTUFA C07789
| Anchura | Altura | Profundidad |
| Total | 735 | 950 | 390 |
ESTUFA C07799
| Anchura | Altura | Profundidad |
| Total | 726 | 679 | 402 |
3.3 - VENTILACION DEL LOCAL DONDE SE INSTALA EL APARATO
- El funciona del aparato requiere una aportacion de aire adicular ademas del que se necesite para renovar el aire reglamentario.Esta aduccion de aire es obligatoria cuando la vivienda está dotada con una ventilacion mecana.
La toma de aire doit se bise situarse directamente al exterior o en un local ventilado por el exterior y estar protegida por una revilla.
- Laitters de aire debe estar situada lo mas cae possible de la estufa. Debe poder obturarse cuando desembocado directamente en la pieza. Aseguese de que nada hace obstruccion durante el functiOnamento.
- La sección de entrada de aire debe ser como minimumimilar a la cuarta parte de la seccion del conducto de humo con un minimum de :
- 50~cm^2 para un uso únicamente con la puerta cerrada.
- Puede ser besoino parar el extractor de la ventilacion mecancia para evaporar el rechazo de los humos hacer la pieza al partir de la puerta.
4 - CONDICIONES DE UTILIZATION DEL APARATO
4.1 PRIMER ENCENDIDO
- Tras realizar la chimenea e instalar el aparato, respete el tiempo de secado de los materiales realizados para la construcción (2 a 3 semanas).
- No conecte la estufa a un conducjo que ya sirve paraOthers aparatos.
- Después del primer encendido (véase apartado 4.4.1) enciende un fuego moderado durante las primeras horas, limitando la energia del aparato (un tronco de 15 cm de diametro) (termostato positions 4).
. Subida progresiva de la temperatura de los distinctos elementos de la chimenea y dilatabacion normal del aparato.
- Durante las primeras realizaciones, pueda que se desconda un olor a pintura : ventile la habitacion de眼看 a eliminar el desagrado.
4.2 COMBUSTIBLE
4.2.1 Combustible recomendado
Leños de madera de 56 cm como máximo de长大o: Roble, carpe, haya, castaña, etc.
Altura maxima de la energia : 20 cm.
Le acontejosutilice leña muy seca (20% de humedad como máximo),almacenado en seco durante 2 añosdespuésde cortado,de manera aconseguir losreatestores rendimientos y evitar se tizne el cristal y el tubo de homo.
Evite utilizes leña de resinos (pinos, abetos, etc...) lo que exige un mantenimiento más freciente del aparato y del conductor.
4.2.2 Combustibles prohibidos
Todoos combustibles estan probibidos (sobre todo el carbón o todos los derivados) excepto la leña.
Hacer lumbre con trocitos de madera, tiras, paja, cajas de carton, combustibles liquidos es peligroso y está excluido.
No tiene que utilizar su aparato como incinerador para basura.
4.3 EMPLEO DE LOS ORGANOS DE MANEJO Y DE LOS ACCESORIOS
- El termostato (Fig. 9):
(7) Termostato
Una vez cerradas deundry hermética la puerta de cincero y la puerta dearga, la regulacion se opera con la manilla del termostato.
El funciona normal se consigue con el indicator en posicion 8.
Para un funciona redundido : el indicator ha de colocarse en posición 0.
. Regulación del obturador de termostato (Fig. 10):
(13) Moleta de ragulación
(14) Válvula
La regulación se efectúa en fabrica. No obstarve, se recomienda comprobarla previamente a la primera puesta en servicios.
Para una temperatura ambiente de 20^ , cuando la ma necilla de mando está posicionada en el punto 0, la distancia entre la cara de apoyo y el indicator ha de ser nula (aparato frío).
No obstar, el obturador no ha de sufrir ninguna presion, se ha de despegar de su cara de apoyo en cuando se vuela la manecilla hacia la posicion 1.
De ser necessario, y para encontrar este funciona, actue sobre la regulacion del obturador manejoando la moleta de regulacion : acceso por la parte inferior del compartmento cenicero.
- El mango del hurgón (15) (Fig. 11):就需要 para abrir la puerta de cenicero, como para arreglar los troncos bajo del fogón.
- Abrir la puerta de visita (Fig. 12):
C07762:conlasmanos
C07782: con el mango del hurgón (15)
. C07785 : con lell atizonador (16)
C07789: con el mango del hurgón (15)
C07799: con el mango del hurgón (15)
- La Rasqueta (Fig. 13): para quitar la ceniza y limpiar el aparato.
No se queme las manos inutilmente, utilise los accesorios.
4.4 UTILIZATION
4.4.1 Encendido
- Ponga el termostato en posición 8.
- Coloque papel arrugado y leña funciona muy seca (ramillas) sobre la reja, coloque antesas ramas de leña partidas, de sección más importante (3 a 5 cm de dimetro).
- Encienda el papel y ciderre la puerta (déjela ligeramente entregaa para acelerar el abrasamento).
- Una vez bien inflamada la energia de "leña comida", abra la puerta, cargue el aparato con el combustible recommendado y actúa sobre los órganos de manejo para encontrar la marcha deseada.
4.4.2 Funcionamento
4.4.2.1 Funcionamento intermitente y continuo
-
El funciona intermitente requires que se cargue de nuevo cada 34 de hora. Hay que privilegar es mode de funciona bajo para respeta mucho el medio ambiente.
-
Cuando no se pueda respetar las normas de funciona intermitente o cuandosole se necesita una potencia reducida, el aparato también puede funciona en continuo. En ese caso con una carga de 9kg ,seuedeconquirla potencia maxima durante 3 horas o marcha lenta,conoca potencia durante 10 horas.
4.4.2.2 Mantenimiento del fuego
- La marcha deseada se consigue actuando sobre los organos de manejo (vexe apartado 4.3) yeligibleuna carga correspondiente a las necessities,sea:
. Para una calefacción Tmaxima, cargue el aparato con tres troncos de unos 10 cm de diametro (termostato posicion 8).
Utilice esta marcha,sole de manera temporaria,para calentar los locales tras una larga ausencia.
. Para una marcha intermediaria, utilise una energia importante : uno o dos troncos (termostato posicion 4).
. Para encontrar calefacción un rato长大 en marcha lenta, utilise 1 o 2 lenos que no estén hendidos de diametro superior a 15 cm (termostato direccion 0)
-
Para encontrar una marcha lenta de larga duración, cargue por encima de una cama de brasas apenas rojizas.
-
Paraunar embrasamento rapiido, vuela a lanzar el fuego con "leña comida", efectue la carga, mantenga eventuamente entreabierta la puerta duranteanos,minutos de manera acelerar el embrasamento, vigilando siempre el aparato, ciderre afterwards la puerta y actue sobre los orgenes de manejo (apartado 4.3).Esta operation le permitted acelerar la reactivacion, principalmente, con leña humeda.
-
Efectue los Cambios de marcha (paso de marcha lenta a marcha normal, por exemple) antes de volver a cargar, durante la fase de combustión de lasbras, para que el aparato y los conductos de humos能把cambiar de regimen de manera progresiva.
-
Para evaporar el rechazo de humos y las caidas de ceniza en la habitacion al momento de cargar, la aperture de la puerta exige varias precauaciones :
. Entreabrir la puerta, marcar un tiempo de parada para iniciair el tiro yAbrir lentamente la puerta afterwards.
- El funciona en continu y en marcha lenta, sobre todo durante los periodos en que vuelven a partir las temperatas (tiro desfavorable) y con leña humeda, provoca una combustión incompleta que favorece el deposto de materia negruzca y de alquitrán :
O Alterne los periodos de ralenti con los de functonamento en marcha normal.
o Privilegia suutilizacionconcargasreducidas.
- Después de un funciona en marcha lenta ; el cristal peut negrear por culpa de esta materia negruzca. Ese deposto desaparece normalmente por pirolisis, en marcha más rápida.
La colocacion de un deflector moderador de tiro sobre el tubo de connexion permitirá dominar la marcha del fuego, particulamente en potencia reducida para encontrar el ralenti de larga duracion (ver instrucciones para la instalacion).
4.4.2.3 Evacuación de las cenizas
Con el termostato abierto, el aire utilizado para la combustión de la leñaledge bajo la reja. El aire también asegura el enfiambre de la reja. PorARRY como quereconseguir unos resultados optimos y evitar que se detiore la reja当之无愧 al sobrecalentamento, es imprescindible evitar que se obstruya, procediendo regularmente a la evacuation de la ceniza :
- Coloque la manilla de termostato en posición 0.
- Utilice la rasqueta para efectuar la limpieza de la ceniza de la reja.
Extracción del cencirero :
. Abra la puerta de visita
. Desapriete los dos cerrojos con el hurgón
. Abra la puerta de cenicero, saque el cenicero cogiendolo por el asa
. Vuelva a cerrar la puerta del cenicero para registrar la acceleracion del fuego y la destruccion del aparato.
- El niveau de cenizas no ha de alcanzar nunca la reja defundacion del fogon: evacue las cenizas cada 2 o 3 días como minimum.
- Quite periodically las cenizas accidentally esparcidas en el compartmento cenicero.
4.4.3 Normas de seguridad
- No arroje agua para apagar el fuego.
- El cristal y algunos partes del aparato está muy calientes : cuidado con no quemarse, sobre todo los niños.
-
A工程技术 del cristal, el fogón despende muchisimo calor por radiación: no coloque ningún material ni objeto sensible al calor a menos de 1,50 m de la zona acristalada.
-
Es imprescindible mantener siempre cerradas las puertas de energia y de cencicero.
- No Coloque materiales fácilmente inflamables a proximidad del aparato.
- Vaciar el contenido del cenicero en un recipiente metálico o ininflamable exclusivamente reservado para este uso. Las cenizas también parezcan frías puede esta raún muy calientes inclujo al cabo de bastante tiempo de enfiambre.
- En particular, no almacenar leña bajo el aparato.
- Si hay fuego de chimenea,onga el termostato en posicion 0.
5 - CONSEJOS PARA EL DESHOLLINAMIENTO Y EL MANTENIMIENTO DEL APARATO Y DEL CONDUCTO DE HUMOS
El deshollimiento mecánico del conducto de humos es obligatorio. Ha de ser realizado varias vezes al a, y una vez como minimo durante la temporada de calefaction. Un profesional tiene queentarle un certificado.
Con motivo de los deshollinamente, conviene :
- Desmontar el deflector (Fig. 14) y (Fig. 15):
. Quite el deflector (levantar el deflector 1 , avanzarlo 2 , bajo la parte trasera 3 , bajo lo 4 y sacarlo 5 por el lado derecho).
- Quite la plac a trasa del fogon, las dos placas laterales del fogon, la reja del fogon y el tubo del conduc.
(Para volver a montar el deflector: actue en el sentido contrario del desmontaje).
- Comprobar Completely el estado del aparato y, en particular, los elementos de estanqueidad : juntas y organos de cierre, piezas de apoyo (puerta, chassis)
- Comprobar el estado del conducto de humos y del conducto de empalme : los empalmes han de presentar una buena resistencia mecánica y conservar su estanqueidad.
- Limpiar el aparato con un cepillo y la aspiradora.
En el supuesto de que surja una anomía : haga arreglar el aparato o la instalación por un profesional.
Después de un长大o periodo sin funciona :
- Asegürese que nada obstruye los conductos antes de encender.
MANTENIMIENTO CORRIENTE
- Si el interior de su casa es de madera, pueda protegerlo con un barniz de proteccion u othera casa que lo proteja. Mas, tendrá que protegerlo en su totalidad.
- Limpie el cristal con un trapo humedo y ceniza. Si的结果a necessities, utilize un producto de limpieza domesticado, respetando las instrucciones de las guías de uso. Para poder a la operación, espere a que el aparato está Completely frío.
- Limpie con regularidad la entrada de aire segundaria (Fig. 16):
. Raspe con la extremidad de un objeto metalico ② la arista inferior de la puerta de hierro colado de manos a quitar la tizne que se haya podido/agregar
. Quite con la aspiradora ① las particas y el polvo que queden entre la arista inferior de la puerta y el cristal (Fig. 17).
Estas particas impiden la formacion de la capa de aire segundario que protege el cristal contra el contacto directo con el homo al mesmo tiempo que complete la combustion de la lena (Fig. 18).
(17) Aire segundario
(18) Cristal
(19) Ranura de ventilación
. Realice estas operaciones en cuando esté sucio el cristal, y, de manera imperativa, una vez totalmente apagado el fogón.
6 - CONDICIONES GENERALES DE LA GARANTIA
1. MODALIDADES
Aparte de la garantía legal, bajo a defectos acultos, DEVILLE garantiza el producto en el caso de defectos aparentes o no conforms al producto con el producto pedido. Sin perjuicio de las dispositionses a.tomar con respecto al transportista, los reclamos en el momento de la recepción del producto sobre los defectos aparentes o la no conformidad, deben ser formulados a DEVILLE por el comprador bajo de los cinco días bajo de la constataction del defecto por medio de carta certificada con petidación de avis de recepción. Aparte de la garantía legal por causa de imperfecciones no visibles, DEVILLE garantiza elostenimiento en caso de defectos aparentes o no acordes al producto entrega con el material solicitado.
Pertenece al comprador el proportiocrar toda explicacion en cuando a la realizad de los desperfectos o anomalias constatados. El comprador debe, desde othero punto de vista,conceder a DEVILLE amplia facultad para procerar a la constatacion de dichos desperfectos o anomalias y asi proceser a solutionarlos. De la misma forma,el comprador debe llvar los productos no conformes a la disposicion de DEVILLE,segun las instrucciones de este ultimo. Toda devolucion de un producto debe ser objecto de un acuerdo previo.
2. COBERTURA
La garantía DEVILLE cubre, con exclusión de cualquier indemnización o daños y perjuicios, el reemplazo gratis o la reparación del producto o del elemento constatado como defectuoso (excepto piezas desgastadas por su uso) con exclusión de los gastos de mano deoba, de desplazimiento y de transporte. En los aparatos salpicados, las resquebrasajaduras nunca son consideradas como un defecto de fabricación sino como la consecuencia de la diferencia de dilatabución entre chapa-esmalte o hierro-esmalte y no modifican la adherencia. Las piezas de recambio proporcionadas previamente pagadas estar garantizadas porarethmesa partir de la fecha de facturación; toda garantía complementaria concedida por un revendedor de DEVILLE no compromete a DEVILLE. La presentación del certificado de garantía contentiendo el timbre con Fecha del revendedor DEVILLE es rigurosamente exigido cuando la garantía es invocada. Este certificado debe serpresentado durante la solicitud de reparacion del aparato bajo garantía, o bien un talón o un volante suejo de este certificado debe, segúnla organizacion propia de DEVILLE,ser devuelto a este en los plazos impartidos.En su defecto,la Fecha que figura sobre la factura emitida por DEVILLE no pueda ser tomada en consideracion. Las intervenciones a tuito de garantia no pueda tener por efecto el prolongar la mesma.
3. DURATION
La duración de la garantía contrastada asegurada por DEVILLE es de un año aunar de la Fecha de compra del aparato por el usuario, bajoresherva que las reclamaciones previstas a tíolo de las modalidades anteriores hayan sido formuladas en los plazos impartidos. La reparación, el reemplazo o la modificacion de piezas durante el periodo de garantía no pueda tener por efecto el prolongar la duración de esta, ni de dar lugar en ningún caso a indemnizaciones por gastos diversos, retraso de entrega, accidentes oequalquier daño.
4. EXCLUSIONES
La garantía no se aplica en los casos tíguedes, sin que esta lista sea exhaustiva: Instalacion y montaje de los aparatos cuya responsabilidad no incumba a DEVILLE. En consecuencia DEVILLE no pueda ser considerado como responsable de los daños materiales o de los accidentes de personas a consecuencia de una instalacion no conforme a las dispositions legales y reglamentarias (por exemple la ausencia de una conexion de toma de tierra : la mala extension de una instalacion).
Desgaste normal del producto o uso anormal de este mesmo, notablemente en caso deutilizacion industrial o commercial oemploi del producto en conditiones differentes de aquellas para las cuales fue fabricado. Es el caso, por ejemplo, del no respeto a las conditiones prescritas en el folleto DEVILLE : exposacion a conditiones exteriores afectando al aparato, tales como una humedad excessiva o variacion anomal de la tension electrica ; anomalia, deterioracion o accidente proveniente de golpe, caida, negligencia, falta de vigilancia oostenimiento del comprador ; modificacion, transformacion o intervencion efectuada por personal o Empresa no reconocida por DEVILLE o realizado con piezas de recambio no originales o no aceptadas por el fabricante.
5. CONDICIONESPARTICULARESDE LARGARTIA
Estas condidiones complementan y precisan las conditiones generales de las garantias anteriores y tienen preeminencia sobre aquellas, refierease al folleto adjunto « Condiezones particulares de vente DEVILLE-Garantia » .
SUMÁRIO
Páginas
1-DESIGNAÇAO 49
2 - POTÉNCIA CALORÍFICA NOMINAL E AUTONOMIA A RITMO REDUZIDO 49
3 - DESCRIPAO E DIMENSOES 50
3.1 DESCRICÇÃO
3.2 DIMENSOES
3.3 VENTILACAO DO LOCAL ONDE O APARELHO ESTA INSTALADO
4-CONDIÇOES DE UTILIZAÇão DO APARELHO 51
4.1 PRIMEIRO ACENDER
4.2 COMBUSTÍVEL
4.2.1 Combustivel recomendado
4.2.2 Combustiveis proibidos
4.3 EMPREGO DOS ORGÁOS DE MANOBRA E DOS ACESSORIOS
4.4 UTILIZACAO
4.4.1 Acender
4.4.2 Funcionamento
4.4.3 Regras de seguranca
5-CONSELHOS DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO DO APARELHO E DA CONDUTA DE FUMOS 54
6-CONDIÇÃOSGERAIS DE GARANTIA 56
4.4.3 Regras de seguranca