ExpandIt RXAHT01 - Hedge trimmers RYOBI - Free user manual and instructions
Find the device manual for free ExpandIt RXAHT01 RYOBI in PDF.
User questions about ExpandIt RXAHT01 RYOBI
0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.
Ask a new question about this device
Download the instructions for your Hedge trimmers in PDF format for free! Find your manual ExpandIt RXAHT01 - RYOBI and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. ExpandIt RXAHT01 by RYOBI.
USER MANUAL ExpandIt RXAHT01 RYOBI
natural_image
Mechanical tool with evenly spaced teeth and a cylindrical shaft (no visible text or symbols)
| Important! | It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. |
| Attention! | Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d'assembler, d'entretenir et d'utiliser le produit. |
| Achtung! | Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen. |
| ¡Atención! | Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento y de utilizar este producto |
| Attenzione! | E' importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione. |
| Let op! | Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product monteert, onderhoudt en gebruikt. |
| Atenção! | É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do aparelho. |
| OBS! | Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og betjener produktet. |
| Observera! | Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av produkten. |
| Huomio! | On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä. |
| Advarsel! | Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av produktet |
| Внимание! | Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и эксплуатацией этого изделия. |
| Uwaga! | Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz konserwacją produktu. |
| Dûležité upozornění! | Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu. |
| Figyelem! | Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben található utasításokat. |
| Atenție! | Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și opera area produsului. |
| Uzmanību! | Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas. |
| Dèmesio! | Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminj, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus. |
| Tähtis! | Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda. |
| Upozorenje! | Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku. |
| Pomembno! | Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku. |
| Upzornenie! | Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečitali pokyny v tomto návode. |
| Важно! | Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта. |
| Важливо! | Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням, обслуговуванням та експлуатацією цієї машини. |
Subject to technical modification | Sous réserve de modifications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo reserva de modificaciones técnicas | Con riserva di eventuali modifiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden | Com reserva de modificações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar | Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modificațiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene | Prävo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об'єктом для технічних змін


Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your articulating hedge trimmer attachment.
INTENDED USE
This articulating hedge trimmer attachment is approved for use with all Ryobi/Homelite petrol-driven power head of 30cc or less, or with RPH1200, RLT1238I, or RBC1226I electric-driven power head.
It is intended to be used only by adults who have read and understood the instructions and warnings in this manual and relevant power head manual and can be considered responsible for their actions.
This product is only intended for use outdoors by a single operator who is standing on firm solid ground. For safety reasons, the product must be adequately controlled by using two-handed operation.
The product is intended for home or domestic use. It is intended to cut and trim hedges, shrubs, and similar vegetation. The product is designed to be extended to a maximum length of 2,52 m (for assembling with petrol-driven power head) or 2,64 m (for assembling with electric-driven power head). Do not exceed this working length.
It should be used in dry, well-ventilated, and well-illuminated conditions.
It is not intended to cut grass, trees, or branches. It should not be used for any other purpose than hedge trimmer.
WARNING
When using the product, the safety rules must be followed. For your own safety and that of bystanders, please read these instructions before operating the product. Please keep the instructions safe for later use.
WARNING
The attachment is not suitable for use with power heads equipped with bike handle.
GENERAL SAFETY WARNINGS
FOR ASSEMBLING WITH PETROL-DRIVEN POWER HEAD
For safe operation, read and understand all instructions before using the product. Follow all safety instructions. Failure to follow all safety instructions listed below, can result in serious personal injury.
■ Never start or run the engine in a closed or poorly ventilated area. Breathing exhaust fumes can kill.
- Do not touch the area around the silencer or cylinder of the product, these parts get hot from operation.
■ To reduce fire hazards, keep the engine and the silencer free of debris, leaves, and excessive lubricant.
■ Always stop the engine and allow it to cool before making any adjustments.
■ Do not smoke when mixing fuel or filling the fuel tank.
■ Mix and store fuel in a container approved for fuel.
■ Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames.
Wipe up any fuel spillage. Move 9 m away from refueling site before starting engine.
- Stop the engine and allow to cool before refueling or storing the unit.
- Allow the engine to cool; empty the fuel tank and oil tank (if applicable), and secure the unit from moving before transporting in a vehicle.
WARNING
When the throttle trigger is released and the engine is running at idle speed, the cutting attachment or blade must not move. If it does continue to move, there is risk of severe injury to the operator. Do not use the product. Bring the product to an authorised service centre for professional adjustment.
FOR ASSEMBLING WITH ELECTRIC-DRIVEN POWER HEAD
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
- Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
- Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
- Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
■ Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
- Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
- Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
- Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
■ When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
■ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
■ Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
■ Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
■ Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
- Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
■ Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL CARE AND USE
- Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
-
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
■ Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
■ Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. -
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
- Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
- Use the power tool, accessories and tool bits etc, in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
SERVICE
- Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS
- Keep all parts of the body away from the cutter blades. A moment of inattention while operating the product may result in serious personal injury.
- Carry the hedge trimmer by the handle with cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover. Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades.
- Hold the power tool by insulated gripping surface only, because the cutter blade may contact hidden wiring. Cutter Blades contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
- Keep cable away from cutting area. During operation the cable may be hidden in shrubs and can be accidentally cut by the blade.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
Some regions have regulations that restrict the use of the product to some operations. Check with your local authority for advice. Read all instructions.
- Clear the work area before each use. Remove all objects such as cords, lights, wire, or string which can be thrown or become entangled in the cutting means.
- Check the hedge for foreign objects, such as wire fences.
■ Beware of thrown objects; keep all bystanders, children, and pets at least 15 m away from work area. Stop the product if anyone enters the area.
- Check constantly for persons or animals behind or inside any hedge or bush to be trimmed.
- Do not operate in poor lighting. The operator requires a clear view of the work area to identify potential hazards.
- Ensure before each use that all controls and safety devices function correctly. Do not use the product if the "off" switch does not stop the motor/engine.
- Inspect the product before each use. Check for loose fasteners. Make sure all guards and handles are properly and securely attached. Replace any damaged parts before use.
■ Do not modify the product in any way. - Do not allow children or untrained individuals to use the product.
■ Wear full eye and hearing protection while operating the product. If working in an area where there is a risk of falling objects, head protection must be worn.
■ Wear heavy long trousers, boots, and gloves. Do not wear loose fitting clothing, short trousers, jewellery of any kind, or use with bare feet. - Secure long hair so it is above shoulder level to prevent entanglement in moving parts.
■ Use of hearing protection reduces the ability to hear warnings (shouts or alarms). The operator must pay extra attention to what is going on in the working area. - Operating similar tools nearby increases both the risk of hearing injury and the potential for other persons to enter your working area.
- Do not use this machine when you are tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs, or medication.
- Keep firm footing and balance. Do not overreach. Overreaching can result in loss of balance and can result in serious injury, or exposure to hot surfaces.
- Keep all parts of your body away from any moving part.
■ Before starting the product, make sure the cutting blades will not come in contact with anything.
■ Never operate the product in an explosive atmosphere.
■ While operating the product, always hold it firmly with both hands by the two handles and ensure that the operating position is safe and secure. The manufacturer does not recommend the use of steps or ladders.
■ Use the harness if it is supplied with your hedge trimmer. It will assist you to support the weight of the product during use and while moving between trimming positions. Carefully adjust the harness to fit comfortably.
■ Identify the quick release mechanism and practice using it before you start using the product. Its correct use may prevent serious injury in the case of an emergency. Never wear additional clothing over the harness or otherwise restrict access to the quick release mechanism.
■ To protect yourself from electrocution, do not operate within 10 m of overhead electrical lines.
■ Never use the product near fencing, posts, buildings, or other immovable objects.
■ Blades are sharp. When handling the blade assembly, wear non-slip, heavy-duty protective gloves. Do not place your hand or fingers between blades or in any position where they could get pinched or cut.
■ Always stop the product, disconnect from the power supply (if applicable), make sure all moving parts have come to stop, and allow the hedge trimmer to cool down before:
• adjusting the working position of the cutting device;
• cleaning or clearing a blockage;
• leaving the product unattended;
- checking, maintaining, or working on the product.
- Do not force the product through heavy shrubbery. This can cause the blades to bind and slow down. If the blades slow down, reduce the pace.
- Do not attempt to cut stems or twigs that are larger than 28 mm thick, or those obviously too large to feed into the cutting blade. Use a non-powered hand saw or pruning saw to trim large stems.
- Do not operate the product with damaged or excessively worn blades.
WARNING
If the product is dropped, suffers heavy impact, or begins to vibrate abnormally, immediately stop the product and inspect for damage or identify the cause of the vibration. Any damage should be properly repaired or replaced by an authorised service centre.
WARNING
Check that all the shaft couplings on the extension shaft and tool are securely fastened before each use and at frequent intervals.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR ASSEMBLING WITH ELECTRIC-DRIVEN POWER HEAD
■ Electrical power should be supplied via a residual current device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA.
If you need to use an extension cable, ensure it is suitable for outdoor use and has a current capacity sufficient to supply your product. Check it before every use for damage. Always uncoil it during use because coiled cables can overheat.
If the power cable becomes damaged, it must be replaced before using.
TRANSPORTATION AND STORAGE
FOR ASSEMBLING WITH PETROL-DRIVEN POWER HEAD
- Stop the engine and allow it to cool before storing or transporting.
■ Clean all foreign material from the product.
■ Cover the blade with the blade protector before storing the product or during transportation. - Drain all fuel from the tank into a container approved for petrol. Remember to properly replace and tighten the fuel cap.
If applicable, drain all lubricant from tank into a container approved for lubricant. Remember to properly replace the lubricant cap. - Run the engine until it stops, this will remove all fuel that could become stale and leave varnish and gum in the fuel system.
■ Store the product in a cool dry and well-ventilated
place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents, such as garden chemicals and de-icing salts.
■ Do not store outdoors.
■ When transporting the product in a vehicle, secure it against movement or falling to prevent injury to persons or damage to the product.
■ Never carry or transport the product while the engine is running.
■ Abide by all government and local regulations for the safety storage and handling of petrol.
Short term (less than 1 month)
■ Stop the engine and allow it to cool before storing.
■ Clean all foreign materials from the product.
■ Cover the blade with the blade protector.
■ Store the product in a cool, dry, and well-ventilated place that is inaccessible to children.
- Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts.
■ Do not store outdoors.
FOR ASSEMBLING WITH ELECTRIC-DRIVEN POWER HEAD
■ Stop the product, disconnect from the power supply, and wind the cable. Allow the product to cool before storing or transporting
■ Clean all foreign material from the product. Store it in a cool, dry, and well-ventilated place that is inaccessible to children. Keep it away from corrosive agents, such as garden chemicals and de-icing salts. Do not store outdoors.
■ Cover the blade with the blade protector before storing the product or during transportation.
■ For transportation, secure the product against movement or falling to prevent injury to persons or damage to the product.
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer's replacement parts, accessories and attachments. Failure to do so can cause possible injury, poor performance, and may void your warranty.
WARNING
Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified service technician. For service, we suggest you bring the product to the nearest authorised service centre. When servicing, use only identical replacement parts.
WARNING
The blades are sharp. To prevent personal injury, exercise extreme caution when cleaning, lubricating and fitting, or removing the blade protector.
■ Switch off, disconnect the product from the power supply (if applicable), and make sure all moving parts have come to a complete stop before conducting any maintenance or cleaning work.
■ You may only make adjustments or repairs described in this manual. For other repairs, contact the authorised service centre.
■ After each use, clean the product with a soft, dry cloth.
■ After each use, clean the debris from the blades with a stiff brush, and then carefully apply a rust-preventative lubricant before refitting the blade protector. Use the recommended rust-preventative lubricant spray. Take care to avoid contact with the blade when applying an even distribution of the lubricant. For information about suitable spray product, check with your local authorised service centre.
If needed, lubricate the blades lightly before use using the above method.
- Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals for proper tightness to ensure the product is in safe working condition. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorised service centre.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still impossible to completely eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in use and the operator should pay special attention to avoid the following:
Injury from the blades. The blades cannot be guarded whilst cutting. Keep the blade away from yourself and others. Cover it with the blade protector whenever you are not cutting.
- Injury caused by vibration. Always use the right tool for the job. Use designated handles and restrict working time and exposure.
■ Hearing injury caused by exposure to noise. Wear ear protection and limit exposure.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from hand-held tools may contribute to a condition called Raynaud's Syndrome. Symptoms may include tingling, numbness, and blanching of the fingers, usually apparent upon exposure to cold Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet, smoking, and work practices are all thought to contribute to the development of these symptoms. There are measures that can be taken by the operator to possibly reduce the effects of vibration:
- Keep your body warm in cold weather. When operating the unit, wear gloves to keep the hands and wrists warm. It is reported that cold weather is a major factor contributing to Raynaud's Syndrome.
■ After each period of operation, exercise to increase blood circulation.
■ Take frequent work breaks. Limit the amount of exposure per day.
■ If you experience any of the symptoms of this condition, immediately discontinue use and see your doctor.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods, ensure to take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 142.
- Blade
- Blade protector
- Attachment hanger
- Attachment shaft
- Lock ratchet wheel
- Safety lock lever
- Adjustment handle
SYMBOLS ON THE PRODUCT









Safety alert
Electrical hazard, at least 10 m away from the overhead electric-power lines
Beware of thrown or fl ying objects. Keep all bystanders, especially children and pets, at least 15 m away from the operating area
Read and understand all instructions before operating the product, follow all warnings and safety instructions.
Wear eye, ear, and head protection.
Wear non-slip safety footwear when using the product.
Wear non-slip, heavy-duty gloves.
Sharp cutting blades. To prevent serious injury, do not touch cutting blades.
Do not expose to rain or damp condition.





Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
Conforms to all regulatory standards in the country in the EU where the product is purchased.
EurAsian conformity mark
Ukrainian mark of conformity
The guaranteed sound power level shown on this label is 110 dB.
SYMBOLS IN THIS MANUAL

Parts or accessories sold separately

Note

Warning
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
Without safety alert symbol
Indicates a situation that may result in property damage.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT

Avertissement
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT
Siehe Seite 142.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT










Sicherheitswarnung
text_image
Collection of safety and hazard symbols with accompanying labels, including warning signs, protective gear, and compliance icons.Avvertenza
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR MONTAGE MET DE BENZINEAANGEDREVEN AANDRIJFKOP
SYMBOLER PÅ PRODUKTET

Sikkerheds Varsel
TRANSPORT OCH FÖRVARING
FÖR MONTERING MED BENSINDRIVEN DRIVENHET
SYMBOLER PÅ PRODUKTEN

Säkerhetsvarning
SYMBOLER I MANUALLEN

KJENN PRODUKTET DITT
Se side 142.
- Blad
- Bladhylse
- Oppheng
- Utstyrsskaft
- Sperrehjul
- Sikkerhetsspak
- Justeringshåndtak
SYMBOLER PÅ PRODUKTET







Sikkerhetsalarm
SYMBOLER I DENNE MANUALLEN

ZAPOZNAJ SIE ZE SWOIM PRODUKTEM
Patrz str. 142.
text_image
Collection of safety and hazard symbols including warning triangle, warning sign, pictogram, crosshair, worker, helmet, and geartext_image
Warning symbols and pictogram showing hazard, safety warning, occupational injury, and person using a deviceOhutusalane teave
DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA
OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM
Pozrite stranu 142.
natural_image
Technical line drawing of a mechanical tool with two views: one showing a straight rod and the other a cylindrical component (no text or symbols)
natural_image
Line drawing of a three parallel cylindrical object with a notch at the bottom (no text or symbols)
x 1x 1

text_image
Technical diagram of a mechanical assembly with labeled parts, including shafts and gears, plus detailed detail views.
text_image
567
text_image
1 X ✓
flowchart
graph TD
A["Step 2: Hand press"] --> B["Step 3: Robot arm"]
B --> C["Step 4: Click hand, press"]
C --> D["Step 1: Capture device"]
D --> E["Step 2: Press release"]
E --> F["Step 3: Capture device with X mark"]

flowchart
graph TD
A["Raw Material Inspection"] --> B["Step 1: Product Delivery"]
B --> C["Step 2: Product Delivery"]
C --> D["Step 3: Product Delivery"]
D --> E["Step 4: Product Delivery"]
E --> F["Step 5: Product Delivery"]
F --> G["Step 6: Product Delivery"]
G --> H["Shopping Cart"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style H fill:#bbf,stroke:#333

natural_image
Diagram of a mechanical component with an arrow indicating direction, no text or symbols present
text_image
p.145p p.149p
natural_image
Illustration of a rifle firing through a moving device with arrows indicating motion (no text or symbols)
text_image
10m ≤60° ≥15m (50')
text_image
Safety warning illustration showing a worker using a tool to clean a wall, with three labeled diagrams (✓, ×, X) indicating different defect or hazard zones.
natural_image
Diagram of a robotic arm interacting with a chain, showing motion lines and gear symbols (no text or labels)
natural_image
Diagram showing a mechanical component being processed with a chain, labeled with number 1 (no text or symbols on the diagram itself)
natural_image
Mechanical assembly diagram showing a lever mechanism with a downward arrow indicating motion (no text or symbols present)
text_image
Technical diagram illustrating mechanical assembly steps with numbered instructions and directional arrows
text_image
4 1 2
natural_image
Illustration of a cleaning brush and tool with sparkles, no text or symbols present
text_image
1
text_image
Diagram illustrating a spray gun spraying a mechanical component with warning symbol and cross mark indicating failure or failure.
text_image
3
text_image
Diagram illustrating a mechanical assembly with labeled parts and an inset showing a close-up of a component being inserted.
text_image
i ✓ ×
text_image
1
flowchart
graph TD
A["Component 2"] --> B["Component 3"]
B --> C["Component 4"]
C --> D["Product 1"]
D --> E["Product 2"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#cff,stroke:#333

text_image
3 i 1 2English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português
| Product specifications | Caractéristiques produit | Produkt-Spezifikationen | Especificaciones del producto | Caratteristiche del prodotto | Productgegevens | Características do aparelho |
| Articulating hedge trimmer attachment | Taille-bordures Articulé | Bewegliches Heckenscheren-Anbauteil | Cizalla para cortar setos que se articula | Tagliabordi articolato Stokheggenschaar | Aparador de Pontas Articulado | |
| Model Modèle Modell Modelo Modello Model | Modelo | |||||
| For assembling with petrol-driven power head (below values are measured on RBC30SESA power head) | Pour montage avec tête d'entraînement à essence (les valeurs ci-dessous sont mesurées avec la tête d'entraînement RBC30SESA) | Für die Montage mit benzinbetriebenem Antriebskopf (siehe unten, gemessene Werte mit RBC30SESA Antriebskopf) | Para montar con cabezal de potencia de gasolina (Los valores de abajo se han medido en el cabezal de potencia RBC30SESA) | Per l'assemblaggio con motore a benzina (I valori di seguito sono stati misurati con motore RBC30SESA) | Voor montage met de benzineaangedreven aandrijfkop (Onderstaande waarden zijn gemeten op de RBC30SESA-aandrijfkop) | Para montagem em cabeça motriz a gasolina (os valores abaixo são medidos na cabeça motriz RBC30SESA) |
| No load speed | Vitesse de rotation | Leerlaufgeschwindigkeit | Velocidad sin carga | Velocità senza carico | Snelheid zonder lading | Velocidade sem carga |
| Usable cutting length | Longueur de coupe utile | Anwendbare Schnittlänge | Largo de corte | Lunghezza di taglio disponibile | Bruikbare zaaglengte | Comprimento de corte util |
| Maximum cutting capacity | Maximale de capacité de coupe | Maximale Schnittbreite Durchmesser | Longitud máxima capacidad de corte | Capacità di taglio | Maximum snijcapaciteit | Máximo capacidade de corte |
| Maximum product working length | Longueur maximale de travail du produit | Maximale Arbeitsreichweite des Produktes | Máxima de trabajo del aparato | Massima funzionamento prodotto | Maximum product bedrijfslengte | Comprimento máximo de trabalho do aparelho |
| Weight | Poids | Gewicht | Peso | Peso | Peso | Gewicht |
| With power head (without fuel and harness) | Bloc moteur; sans carburant & harnais | Antriebskopf; Ohne Kraftstoff und Tragegeschirr | Cabeza motriz; sin combustible y arnés | Testa di alimentazione; sin combustible & cinta da spalla | Aandrijfkop; zonder brandstof & het harnas | Cabeça eléctrica; sem combustível & amés |
| Articulating hedge trimmer attachment | Taille-bordures Articulé | Bewegliches Heckenscheren-Anbauteil | Cizalla para cortar setos que se articula | Tagliabordi articolato Stokheggenschaar | Aparador de Pontas Articulado | |
| Fuel tank volume | Capacité du réservoir de carburant | Tankvolumen | Volumen del depósito de combustible | Volume serbatoio carburante | Brandstoftankvolume | Volume do depósito de combustível |
| Recommended tank fill | Remplissage de réservoir recommandé | Empfohlene Tankfüllung | Llenado de depósito recomendado | Riempimento serbatoio consigliato | Aanbevolen vulpeil van de tank | Enchimento recomendado do depósito |
| Engine displacement | Cylindrée du moteur | Motorhubraum | Volumen del motor | Cilindrata motore | Cilinderinhoud motor | Cilindrada do motor |
| Maximum engine performance (in accordance with ISO 8893) | Puissance maximale du moteur (selon ISO 8893) | Maximale Motorleistung (nach ISO 8893) | Potencia máxima del motor (conforme com ISO 8893) | Prestazioni massime motore (in accordo con le norme ISO 8893) | Maximum motorvermogen (in overeenstemming met ISO 8893) | Potência máxima do motor (nos termos da ISO 8893) |
| Fuel consumption (in accordance with ISO 8893) at max. engine performance | Consommation de carburant (selon ISO 8893) à puissance maximum | Kraftstoffverbrauch(nach ISO 8893) bei maximaler Motorleistung | Consumo de combustible (de acuerdo con la norma ISO 8893) al alcanzar la potencia máxima del motor | Consumo di carburante (secondo quanto indicato dalla norma ISO 8893) quando il motore è al massimo | Brandstofverbruik (in overeenstemming met ISO 8893) bij maximum motorvermogen | Consumo de combustível (de acordo com a norma ISO 8893) ao alcançar a potência máxima do motor |
| Engine speed (rotational frequency) at idle | Régime moteur (vitesse de rotation) au ralenti | Motorgeschwindigkeit (Umdrehungen) bei Leerlauf | Velocidad del motor (frecuencia rotacional) a ralenti | Velocità del motore (frequenza rotazionale) al minimo | Motorsnelheid (loerental) bij stationair toerental | Velocidade do motor (frequência rotacional) ao ralenti |
| Vibration (in accordance with annex C of EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Niveau de vibrations (selon l'Annexe C de EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Vibrationsgrad (gemäß Anhang C der EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Nivel de vibración (de conformidad con el Anexo C de la norma EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Livello di vibrazioni (secondo quanto stabilito dallo standard EN ISO 10517:2009+A1:2013 nell'Allegato C) | Trillingsniveau (in overeenstemming met bijlage C van EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Nivel de vibração (em conformidade com o Anexo C da norma EN ISO 10517:2009+A1:2013) |
| Front handle | Poignée avant | Vorderer Haltegriff | Mango delantero | Manico anteriore | Voorste handvat | Pega frontal |
| Idling | Au ralenti | Leerlauf | Al ralenti | Al minimo | Motor in vrijloop | Ao ralenti |
| Racing | En fonctionnement | Hohe Drehzahl | En funcionamiento | In funzione | Draaiende motor | Em funcionamiento |
| Equivalent | équivalent | Entspricht | equivalente | Equivalente | Equivalent | Equivalente |
| Rear handle | Poignée arrière | Hinterer Haltegriff | Mango trasero | Manico posteriore | Achterste handvat | Pega traseira |
| Idling | Au ralenti | Leerlauf | Al ralenti | Al minimo | Motor in vrijloop | Ao ralenti |
| Racing | En fonctionnement | Hohe Drehzahl | En funcionamiento | In funzione | Draaiende motor | Em funcionamiento |
| Equivalent | équivalent | Entspricht | equivalente | Equivalente | Equivalent | Equivalente |
| Uncertainty of vibration measurements | Incertitude de la mesure des vibrations | Unsicherheit der Vibrationsmessung | Incertidumbre en la medición de vibración | Incertezza misura vibrazioni | Onzekerheid trillingsmeting | Incerteza da medição da vibração |


| Dansk Svenska Suomi Norsk Русский | |||||
| Produktspecifikationer | Produktspecifikationer | Tuotteen tekniset tiedot | Produktpesifikasjoner | Характеристики изделия | |
| Leddelte Hækkeklipper Tydlig häcktrimmer | Nivelellä varustettu pensasleikkuri | Leddet hekksaks | Шарнирной насадки-кустореза | ||
| Model | Modell | Malli | Modell | Модель | RXAHT01 |
| For montering med benzindrevel powerhead (nedenstäende værdier er målt på RBC30SESA-powerhead) | För montering med bensindriven drivenhet (nedanstående värden har uppmätts på drivenhelen RBC30SESA) | Kytkeminen bensiniikäyttöiseen moottoripäähän (alla olevat arvot on mitattu RBC30SESA-moottoripäästä) | For montering med bensindrevet kraftkilde (verdiene nedenfor målt på strømhdet RBC30SESA) | Для установки на силовую головку с приводом от бензинового двигателя (измерение указанных ниже значений проводилось на силовой головке RBC30SESA) | |
| Tomgangshastighed | Hastighet utan belastning | Nopeus ilman kuormaa | Tomgangshastighet | Холостая скорость | 4670/min |
| Anvendelig skærer længde | Användbar sågningslängd | Leikkuupituus | Brukbar kuttelengde | Используемая режущая длина | 385 mm |
| Max skærekapacitet | Max trimningskapacitet | Suurin leikkauskapasiteetti | Maksimal klippekapasitet | Максимальная Сокращение вместимости | 28 mm |
| Max produktarbejdslængde | Max längd på produktarbete | Tuotteen suurin työpituus | Maksimal arbeidslengde | Максимальная рабочая длина изделия | 2520 mm |
| Vikt | Vægt | Vekt | Paino | Hmotnost | |
| Drivhoved; uden brændstof & selen | Motortoppen; utan bränsle och sele | Käyttöpää: Ilman polttoainetta & valjaita | Motorhus; uten drivstoff & selen | Силовой агрегат; Без заправки & крепежным ремнем | 6,35 kg |
| Leddelte Hækkeklipper Tydlig häcktrimmer | Nivelellä varustettu pensasleikkuri | Leddet hekksaks | Шарнирной насадки-кустореза | 2,35 kg | |
| Brændsloftank-volumen | Bränsletanksvolym | Polttoainesäilion tilavuus | Drivstoffflankvolum | Объем топливного бака | 415 mL |
| Anbefalet påfyldning af tanken | Rekommenderad fyllnadsniva hos tank | Sällion suositeltu täyttömäärä | Anbefalt tankfylling | Рекомендуемый объем заполнения бака | 350 mL |
| Motor, slagvolumen | Motorförskjutning | Moottorin iskutilavuus | Motorens slagvolum | Рабочий объем мотора | 30 cc |
| Max motorydelse (i henhold til ISO 8893) | Maximal motoreffekt (i enlighet med ISO 8893) | Moottorin huipputeho (ISO 8893 -standardin mukaan) | Maksimum motorytelse (i henhold til ISO 8893) | Максимальная мощность двигателя (в соответствии со стандартом ISO 8893) | 0.75 kW |
| Brændstofforbrug (i henhold til ISO 8893) ved max motorydelse | Bränsleförbrukning (i enlighet med ISO 8893) vid maximal motoreffekt | Polttoaineenkulutus (ISO 8893 -standardin mukaisesti) moottorin huipputeholla | Drivstofforbruk (i henhold til ISO 8893) ved maksimum motorytelse | Потребление топлива (в соответствии с требованиями ISO 8893) при максимальной нагрузке двигателя | 0.42 kg/h |
| Motorhastighed (omdrejningsfrekvens) i tomgang | Motorhastighet (rotationsfrekvens) vid tomgang | Moottorin nopeus (kiertotaajuus) tyhäkäynnillä | Motorhastighet (rotasjonsfrekvens) ved tomgang | Обороты двигателя на холостом ходу | 2800 - 3800/min |
| Vibrationsniveau (i henhold til bilag C til EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Vibrationsniva (i enlighet med EN ISO 10517:2009+A1:2013 Annex C) | Tärinätaso (EN ISO 10517:2009+A1:2013 -standardin liitteen C mukaan) | Vibrasjonsniva (i henhold til Tillegg C av EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Уровень вибрации (согласно Приложению С стандарта EN ISO 10517:2009+A1:2013) | |
| Forhändtag | Främre handtag | Etukädensija | Fremre håndtak | Передняя ручка | |
| Tomgang | Tomgångskörning | Tyhäkäynnillä | Tomgang | На холостом ходу | 7,4 m/s ^2 |
| Tophastighed | Racing | Huipponopeudella | Rusing | При работе | 7,2 m/s ^2 |
| Ækvivalent | Motsvarande | Ekvivalentti | Tilsvarende | эквивалентного | 7,3 m/s ^2 |
| Baghändtag | Bakre handtag | Takakädensija | Bakre håndtak | Задняя ручка | |
| Tomgang | Tomgångskörning | Tyhäkäynnillä | Tomgang | На холостом ходу | 4,6 m/s ^2 |
| Tophastighed | Racing | Huipponopeudella | Rusing | При работе | 8,7 m/s ^2 |
| Ækvivalent | Motsvarande | Ekvivalentti | Tilsvarende | эквивалентного | 8,0 m/s ^2 |
| Usikkerhed ved vibrationsmåling | Osäkerhet i vibrationsmåtningen | Tärinämittauksen epätarkkuus | Usikkerhet ved vibrasjonsmåling | Погрешность измерения вибрации | 1,5 m/s ^2 |

| Polski | Čeština | Magyar | Română | Latviski | Lietuviškai | Eesti |
| Parametry techniczne | Technické udaje Müszaki adatok | Caracteristici tehnice | Specifikacijas Techninės salygos Techninės salygos | salygos | ||
| Preczyjna przycinarka do zywopłotów | Skladaci nůžky pro živý plot | Elforgatható sövényvágó | Trimmer articulat pentru gard viu | Salokāms dzívžogutrimeris | Sumontuojamas genětuvas | Liigenditega hekitrimmer |
| Model | Model | Típus | Model | Modelis | Modelis | Nimivõimsus |
| Dotyczy montażu z silnikiem benzynowym (ponizej podano wartości zmierzone dla silnika RBC30SESA) | Montaż s benzinovým čerpadlem (níže uvedené hodnoty naměřeny na čerpadle RBC30SESA) | Benzines tápfejre szerelés esetén (az alábbi értékeket RBC30SESA tápfejen mérlük) | Ín situația asamblării pe un cap de antrenare cu motor pe benziná (valorile de mai jos au fost măsurate pe capul de antrenare RBC30SESA) | Savienošanai ar benzina piedziņas bloku (Zemák norádītas věrtības měrītas ar RBC30SESA piedziņas bloku) | Jrenginiams su benzinu varomais galios agregatais (toliau pateikiamos vertlės išmatuotos RBC30SESA galios agregatuose) | Benslinimootoriga kasutamiseks (Allpool on RBC30SESA mooloriga mõõdelud väärtused) |
| Prędkość obrotowa bez obciążenia | Rychlost naprázdno | Üresjárali fordulatszám | Viteză fără sarcină | Ātrums bez slodzes | Greitis be apkrovimo | Tūhikäigukiirus |
| Użyteczna długość cięcia | Využitelná řezací délka | Hasznos vágáshossz | Lungime de tăiere utilizabilă | Izmantojamais griešanas garums | Naudojamas pjovimo ilgis | Kasutatav lõike pikkus |
| Maksymalna szerokość cięcia | Maximalní řezací kapacita | maximalis vágási teljesítmény | Lungimea maximă de tăiere | Maksimalais griešanas dzilums | Maksimalus pjovimo talpa | Lõikevõimsus maksimaalne |
| Maksymalna długość robocza produktu | Maximalní pracovní délka výrobku | Termék maximális hossza můkódės közben | Lungime maximă de prelucrare a produsului | Maksimalais produkta darba ilgums | Maksimalus darbinis gaminio ilgis | Seadme maksimaalne tööpikkus |
| Greutate | Waga | Bec | Tömeg | Teža | Težina | Mass |
| Głowica napędowa; Bez paliwa & uprząż | Poháněná hlava; Bez paliva & postroj | Hajtófej; Üzernanyag & hevedert | Motor; Fără carburant & hamul | Instrumentgalva; Bez degvielas & drošības | Motorinė galvutė; Be degalu & diržus | Ajampea; Ilima kūtuseta & rakmeid |
| Preczyjna przycinarka do zywopłotów | Skladaci nůžky pro živý plot | Elforgatható sövényvágó | Trimmer articulat pentru gard viu | Salokāms dzívžogutrimeris | Sumontuojamas genétuvas | Liigenditega hekitrimmer |
| Pojemność zbiornika paliwa | Objem palivové nádrže | Üzemanyagtartály térfogata | Volum rezervor de combustibil | Degvielas tvertnes tilpums | Degalu bako türis | Kütusepaagi maht |
| Zalecany poziom napelnienia zbiornika | Doporučená palivová hladina | Tartály ajánlott feltöltése | Umplere recomandată a rezervorului | leteicamais tilpums tvertnes uzpildei | Rekomenduojamas bako pripildymas | Soovitatav kütusepaagi täitemaht |
| Pojemność skokowa silnika | Obsah válce | Hengerürtartalom | Cilindree | Dziněja darba tilpums | Cilindro talpa | Mootori kubatuur |
| Maksymalna wydajność silnika (zgodnie z normą ISO 8893) | Maximalní výkon motoru (v souladu s ISO 8893) | Maximalis motorteljesítmény (az ISO 8893 szerint) | Performanță maximă a motorului (în conformitate cu ISO 8893) | Maksimală dziněja veiktpėja (saskaņa ar ISO 8893) | Maksimalus variklio darbas (pagal standartą ISO 8893) | Mootori maksimaalvõimsus (vastavalt standardile ISO 8893) |
| Zuzycie paliwa (zgodnie z normą ISO 8893) przy maksymalnej wydajności silnika | Spotřeba paliva (v souladu s ISO 8893) při maximálním výkonu motoru | Üzemanyagfogyasztás maximális motorteljesítményen (az ISO 8893 szerint) | Consumul de combustibil (în conformitate cu ISO 8893) la performanță maximă a motorului | Degvielas patériņš (saskaņa ar ISO 8893) pie maksimalās dziněja veiktpėjas | Kuro sąnaudos (pagal standartą ISO 8893) varikliui veikiant maksimalia galia | Kütusekulu mootori maksimaalvõimsusel (vastavalt standarditele ISO 8893) |
| Prędkość (obrotowa) silnika na biegu jałowym | Rychlost motoru (frekvence otácení) při volnobéhu | Motor fordulatszáma (forgási frekvencia) alapjáraton | Turatie motor (frecvență de rotație) la ralanti | Dziněja ātrums (rotēšanas frekvence) tukšgaită | Variklio greitis (sukimosi dažnis) tuščiaja eiga | Mootori kiirus (põörlemissagedus) tūhikäigul |
| Poziom drgań (zgodnie z aneksem C normy EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Úroveň vibrací (v souladu s přilohou C normy EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Vibrációszint (az EN ISO 10517:2009+A1:2013 C. függelékének megfelelően) | Nivelul vibratjilor (în conformitate cu Anexa C a EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Vibrácijas līmenis (saskaņa ar EN ISO 10517:2009+A1:2013 pielikumu C) | Vibracijos lygis (pagal EN ISO 10517:2009+A1:2013 C priedą) | Vibratsioonilase (vastavalt standardi EN ISO 10517:2009+A1:2013 lisale C) |
| Uchwyt przedni | Přední rukojeľ | Elülsô fogantyú | Mâner anterior | Priekšejais rokturis | Priekinė rankena | Eesmine käepide |
| Bieg jałowy | Volnoběh | Alapjárat | Ralanti | Tukšgaita | Tuščioji eiga | Tūhikäik |
| Obroty robocze | Plný výkon | Max. fordulatszám | Functionare | Darba veikšana | Smarkiausias veikimas | Töökäik |
| Równoważny | Ekvivalentní | Egyenértéků | Echivalent | Ekvivalents | Ekvivalentiškas | Ekvivalentne |
| Uchwyt tylny | Zadní rukojeľ | Hátsó fogantyú | Mâner posterior | Aizmugurējais rokturis | Galinė rankena | Tagumine käepide |
| Bieg jałowy | Volnoběh | Alapjárat | Ralanti | Tukšgaita | Tuščioji eiga | Tūhikäik |
| Obroty robocze | Plný výkon | Max. fordulatszám | Functionare | Darba veikšana | Smarkiausias veikimas | Töökäik |
| Rndoważny | Ekvivalentní | Egyenértéků | Echivalent | Ekvivalents | Ekvivalentiškas | Ekvivalentne |
| Niepewność pomiaru natężenia drgań | Nejistota měření vibrací | Vibrációmérés bizonytalansága | Abaterea la măsurarea vibratjilor | Vibrácijas měrījuma nenoteiktība | Vibracijos išmatavimų nepastovumas | Vibratsiooni mõõtemäramatus |
| Hrvatski Slovensko Slovenčina България українська | |||||
| Tehničke karakteristike | Tehnični podatki Špecifikacie | Спецификации на продукта | Технічні характеристики продукту | ||
| Zglobni trimer živice Škarje za živo mejo | kibové nožnice na živý plot | приставката на чупеща се ножица за жив плет | насадки-тримера для живопліту | ||
| Nazivna snaga | Nazivna moč | Menovitý výkon | Номинална мощност | Модель | RXAHT01 |
| Za sklapanje sklopa s benzinskom pogonskom glavom (donje vrijednosti mjerene na pogonskoj glavi RBC30SESA) | Za sestavljanje s pogonsko glavo na bencin (spodnje vrednosti so bile izmerjene na pogonski glavi RBC30SESA) | Pre montáz s benzinovým pohonom (pod hodnotami nameranými pre pohon RBC30SESA) | За монтаж с бензинова задвижваща глава (Посочените стойности са измерени при работа сьс задвижваща глава RBC30SESA) | Для збірки з бензиновою силовою головкою (нижчевказані значення отримані на силовій головці RBC30SESA) | |
| Brzina bez opterećenja | Hitrost neobremenjenega motorja | Rýchlost' naprázdno | Скорост в ненатоварен режим | Швидкість без навантаження | 4670/min |
| Korisna duljina vodilice | Dolžina uporabne površine za žaganje | Využiteľná dĺžka rezania | Използваема дължина на рязане | Корисна ріжуча довжина | 385 mm |
| Maksimalna duljina rezanja | Kapaciteta rezanja | Maximálna kapacita rezania | Максимальна Капацитет на рязане | Максимальна Ріжуча здатність | 28 mm |
| Maksimalna duljina proizvoda u radu | Maksimalna dolžina obdelovanja izdelka | Maximálna pracovná dĺžka produktu | Максимальна работна дължина на продукта | Максимальна робоча довжина виробу | 2520 mm |
| Masé | Svars | Hmotnost' | Тегло | Bara | |
| Pogonska glava; Bez goriva & rameni remen | Pogonska glava; Brez goriva & oprtnik | Elektrická hlavica; Bez paliva & postroj na plece | Задвижваща глава; Без гориво, презрамката | З силовий головки, Без палива і джгута | 6,35 kg |
| Zglobni trimer živice Škarje za živo mejo | kibové nožnice na živý plot | 2,35 kg | |||
| Zapremnina spremnika goriva | Prostornina posode za gorivo | Objem palivovej nádrže | Обем на горивния резервоар | Об'єм паливного бака | 415 mL |
| Preporučeno punjenje spremnika | Priporočeno polnjenje rezervoarja | Odporúčané naplnenie nádrže | Препоръчително напълване на резервоара | Рекомендоване заповнення баку | 350 mL |
| Cilindar | Premik motorja | Obsah valca | Работен обем | Зміщення двигуна | 30 cc |
| Maksimalna učinkovitost motora (u skladu s ISO 8893) | Maksimalna moč motorja (skladno z ISO 8893) | Maximálny výkon motora (podľa normy ISO 8893) | Максимальна производителност на двигателя (в съответствие с ISO 8893) | Максимальна потужність двигуна (відповідно до ISO +8893) | 0.75 kW |
| Potrošnja goriva (u skladu s ISO 8893) kod maksimalne učinkovitosti motora | Poraba goriva (skladno z ISO 8893) pri maksimalni moči motorja | Spotreba paliva (podľa normy ISO 8893) pri maximálnom výkone motora | Консумация на гориво (съобразно ISO 8893) при максимальна производителност на двигателя | Витрата палива (відповідно до ISO 8893) при максимальній продуктивності двигуна | 0.42 kg/h |
| Brzina motora (frekvencija rotacija) pri praznom hodu | Število vrtljajev motorja (frekvenca vrtenja) v prostem teku | Rýchlost' motora (frekvencia otáčania) na volnobehu | Скорост на двигателя (честота на въртене) на празен ход | Швидкість двигуна (частота обертання) на холодстому ходу | 2800 - 3800/min |
| Razina vibracije (u skladu s Dodatkom C od EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Raven vibracij (v skladu s prlogo C standarda EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Úroveň vibrácií (v súlade s dodatkom C normy EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Ниво на вибрация (съобразно приложение С на EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Рівень вібрації (відповідно до EN ISO 10517:2009+A1:2013 Аппех С) | |
| Prednja ručka | Sprednji ročaj | Predná rukováť | Предна ръкохватка | передня ручка | |
| U praznom hodu | Prosti tek | Voľnobeh | На празен ход | На холодстому ходу | 7,4 m/s ^2 |
| U radu | Obremenitev | Beh | Работен режим | Гоночний | 7,2 m/s ^2 |
| Ekvivalentno | Ekvivalent | Ekvivalentná | Еквивалентно | Еквівалент | 7,3 m/s ^2 |
| Stražnja ručica | Zadnji ročaj | Zadná rukováť | Задна ръкохватка | задняя рукоятка | |
| U praznom hodu | Prosti tek | Voľnobeh | На празен ход | На холодстому ходу | 4,6 m/s ^2 |
| U radu | Obremenitev | Beh | Работен режим | Гоночний | 8,7 m/s ^2 |
| Ekvivalentno | Ekvivalent | Ekvivalentná | Еквивалентно | Еквівалент | 8,0 m/s ^2 |
| Neodređenost mjerenja vibracija | Negotovost meritve vibracij | Nespoľahlivosť meraní vibrácií | Несигурност на измерването на вибрациите | Невизначеність | 1,5 m/s ^2 |


| English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português | ||||||
| For assembling with petrol-driven power head (below values are measured on RBC30SESA power head) | Pour montage avec tête d'entraînement à essence (les valeurs ci-dessous sont mesurées avec la tête d'entraînement RBC30SESA) | Für die Montage mit benzinbetriebenem Antriebskopf (siehe unten, gemessene Werte mit RBC30SESA Antriebskopf) | Para montar con cabezal de potencia de gasolina (Los valores de abajo se han medido en el cabezal de potencia RBC30SESA) | Per l'assemblaggio con motore a benzina (I valori di seguito sono stati misurati con motore RBC30SESA) | Voor montage met de benzineaangedreven aandrijfkop (Onderstaande waarden zijn gemeten op de RBC30SESA-aandrijfkop) | Para montagem em cabeça motriz a gasolina (os valores abaixo são medidos na cabeça motriz RBC30SESA) |
| Noise emission (in accordance with annex D of EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Niveau d'émission sonore (selon l'Annexe D de EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Geräuschemission (gemäß Anhang D der EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Nivel de emisión de ruido (de conformidad con el Anexo D de la norma EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Livello di emissione rumori (secondo quanto stabilito dallo standard EN ISO 10517:2009+A1:2013 nell'Allegato D) | Niveau geluidsemissie (in overeenstemming met bijlage D van EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Nivel de emissão de ruído (em conformidade com o Anexo D da norma EN ISO 10517:2009+A1:2013) |
| A-weighted sound pressure level at the operator's position | Niveau de pression sonore pondéré A au niveau de l'opérateur | A-bewerteter Schalldruckpegel an der Position des Benutzers | Nivel de presión sonora ponderado A en la posición del operario | Livello di pressione sonora ponderata A alla posizione dell'operatore | A-gewogen geluidsdrukniveau bij positie van gebruiker | Nivel de pressão sonora ponderada A na posição do operador |
| Idling Au ralenti Leerlauf Al ralenti Al minimo Motor in vrijloop Ao ralenti | ||||||
| Racing | En fonctionnement | Hohe Drehzahl | En funcionamiento | In funzione | Draaiende motor | Em funcionamento |
| Uncertainty | Incertitude | Unsicherheit | Incertidumbre | Incertezza | Onzekerheid | Incerteza |
| A-weighted sound power level | Niveau de puissance sonore pondéré-A | A-bewerteter Schalleistungspegel | Nivel de potencia acústica ponderada en A | Livello di potenza sonora pesato A | A-gewogen geluidsniveau | Nivel de potência sonora ponderada A |
| Idling ( L'_p4Id ) | Au ralenti ( L'_p4Id ) | Leerlauf ( L'_p4Id ) | Al ralenti ( L'_p4Id ) | Al minimo ( L'_p4Id ) | Motor in vrijloop ( L'_p4Id ) | Ao ralenti ( L'_p4Id ) |
| Racing ( L'_p4Ra ) | En fonctionnement ( L'_p4Ra ) | Hohe Drehzahl ( L'_p4Ra ) | En funcionamiento ( L'_p4Ra ) | In funzione ( L'_p4Ra ) | Draaiende motor ( L'_p4Ra ) | Em funcionamento ( L'_p4Ra ) |
| Equivalent ( L_W_Aeq ) | équivalent ( L_W_Aeq ) | Entspricht ( L_W_Aeq ) | equivalente ( L_W_Aeq ) | Equivalente ( L_W_Aeq ) | Equivalent ( L_W_Aeq ) | Equivalente ( L_W_Aeq ) |
| Uncertainty | Incertitude | Unsicherheit | Incertidumbre | Incertezza | Onzekerheid | Incerteza |

| Polski | Čeština | Magyar | Română | Latviski | Lietuviškai | Eesti |
| Dotyczy montażu z silikiem benzynowym (poniżej podano wartosci zmierzone dla silnika RBC30SESA) | Montáž s benzínovým čerpadlem (niže uvedené hodnoty naměřeny na čerpadle RBC30SESA) | Benzines tápfejre szerelés esetén (az alábbi értékeket RBC30SESA tápfejen mértük) | In situația asamblării pe un cap de antrenare cu motor pe benzină (valorile de mai jos au fost măsurate pe capul de antrenare RBC30SESA) | Savienošanai ar benzina piedziņas bloku (Zemăk norādītās vērtības mērītas ar RBC30SESA piedziņas bloku) | Jrenginiams su benzinu varomais galios agregatais (toliau pateikiamos vertės išmatuotos RBC30SESA galios agregaluose) | Bensiimootoriga kasutamiseks (Allpool on RBC30SESA mootoriga mõõdetud väartused) |
| Poziom emisji halasu (zgodnie z aneksem D normy EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Hladina emise hluku (v souladu s přilohou D normy EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Zajkibocsátási szint (az EN ISO 10517:2009+A1:2013 D. függelékének megfelelően) | Nivel emisie zgomot (In conformitate cu Anexa D a EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Trokšna emisijas līmenis (saskaņa ar EN ISO 10517:2009+A1:2013 pielikumu D) | Triukšmo emisiju norma (pagal EN ISO 10517:2009+A1:2013 D prieda) | Mūraemissiooni tase (vastavalt standardi EN ISO 10517:2009+A1:2013 lisale D) |
| Poziom ciśnienia akustycznego w pozycji operatora | Hladina akustického tlaku vážená funkci A v poloze obsluhy | A-súlyozott hangnyomásszint a kezelő helyén | Un nivel de presiune al sunetului mai tare la pozilja operatorului. | Lietotāja pozičijā ir ar A novērtēts skanas spiediena līmenis. | A lygio svorinis garso slēgis operatoriaus padětyje. | A-kaalutud mūraemissiooni rōhu tase operaatori töökohal |
| Bieg jałowy | Volnoběh | Alapjárat | Ralanti | Tukšgaita | Tuščioji eiga | Tūhikäik |
| Obroty robocze | Plný výkon | Max. fordulatszám | Functionare | Darba veikšana | Smarkiausias veikimas | Töökäik |
| Niepewność pomiaru | Nejistota | Bizonytalanság | Incertitudine | Nenoteiktība | K nepastovumas | Māramatus |
| A-ważony poziom natężenia halasu | Hladina akustického výkonu vážená funkcí A | A-súlyozott hangteljesítményszint | Nivel de putere acusticā ponderatā A | A-līmeņa skanas jaudas līmenis | A-svertinis akustinis lygis | A-kaalutud helivõimsuse tase |
| Bieg jałowy ( L'_pA|d ) | Volnoběh ( L'_pA|d ) | Alapjárat ( L'_pA|d ) | Ralanti ( L'_pA|d ) | Tukšgaita ( L'_pA|d ) | Tuščioji eiga ( L'_pA|d ) | Tūhikäik ( L'_pA|d ) |
| Obroty robocze ( L'_pA|Ra ) | Plný výkon ( L'_pA|Ra ) | Max. fordulatszám ( L'_pA|Ra ) | Functionare ( L'_pA|Ra ) | Darba veikšana ( L'_pA|Ra ) | Smarkiausias veikimas ( L'_pA|Ra ) | Töökäik ( L'_pA|Ra ) |
| Równoważny ( L_W,A;q ) | Ekvivalentní ( L_W,A;q ) | Egyenértéků ( L_W,A;q ) | Echivalent ( L_W,A;q ) | Ekvivalents ( L_W,A;q ) | Ekvivalentiškas ( L_W,A;q ) | Ekvivalentne ( L_W,A;q ) |
| Niepewność pomiaru | Nejistota | Bizonytalanság | Incertitudine | Nenoteiktība | K nepastovumas | Māramatus |

| Dansk Svenska Suomi Norsk | Русский | ||||
| For montering med benzindrevet powerhead (nedenstående værdier er målt på RBC30SESA-powerhead) | För montering med bensindriven drivenhet (nedanstående värden har uppmätts på drivenheten RBC30SESA) | Kytkeminen bensiinikäyttöiseen moottoripäähän (alla olevat arvot on mitattu RBC30SESA-moottoripäästä) | For montering med bensindrevet kraftkilde (verdiene nedenfor målt på strømhdet RBC30SESA) | Для установки на силовую головку с приводом от бензинового двигателя (измерение указанных ниже значений проводилось на силовой головке RBC30SESA) | |
| Støjemissionsniveau (i henhold til bilag D til EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Bullernivå (i enlighet med EN ISO 10517:2009+A1:2013 Annex D) | Melutaso (EN ISO 10517:2009+A1:2013 -standardin liitteen D mukaan) | Støyemisjonsnivå (i henhold til Tillegg D av EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Уровень шума (согласно Приложению D стандарта EN ISO 10517:2009+A1:2013) | |
| A-vægtet lydtryksniveau ved operatørens position | A-viktad ljudtrycksnivå vid operatörsplats | A-painotettu käyttäjään kohdistuva äänenpainetaso | Støynivåvekting ved operatørens posisjon | Амплитудно-взвешенный уровень звукового давления в рабочем месте оператора | |
| Tomgang | Tomgångskörning | Tyhjäkäynnillä | Tomgang | На холостом ходу | 75,3 dB(A) |
| Tophastighed | Racing | Huipponopeudella | Rusing | При работе | 95,3 dB(A) |
| Usikkerhed | Osäkerhet | Epätarkkuus | Usikkerhet | Погрешность | 2,5 dB |
| A-vægtet lydeffektniveau | A-vägd ljudeffektsnivå | A-painotettu äänenteho | A-vektet lydeffektnivå | Уровень А-взвешенной звуковой мощности | |
| Tomgang ( L'_p-IId ) | Tomgångskörning ( L'_p-IId ) | Tyhjäkäynnillä ( L'_p-IId ) | Tomgang ( L'_p-IId ) | На холостом ходу ( L'_p-IId ) | 67,3 dB(A) |
| Tophastighed ( L'_p-IRa ) | Racing ( L'_p-IRa ) | Huipponopeudella ( L'_p-IRa ) | Rusing ( L'_p-IRa ) | При работе ( L'_p-IRa ) | 87,8 dB(A) |
| Ækvivalent ( L_N_A ) | Motsvarande ( L_N_A ) | Ekvivalentti ( L_N_A ) | Tilsvarende ( L_N_A ) | эквивалентного ( L_N_A ) | 106,8 dB(A) |
| Usikkerhed | Osäkerhet | Epätarkkuus | Usikkerhet | Погрешность | 2,5 dB |

| Hrvatski | Slovensko | Slovenčina | България | українська | |
| Za sklapanje sklopa s benzinskom pogonskom glavom (donje vrijednosti mjerene na pogonskoj glavi RBC30SESA) | Za sestavljanje s pogonsko glavo na bencin (spodnje vrednosti so bile izmerjene na pogonski glavi RBC30SESA) | Pre montáž s benzínovým pohonom (pod hodnotami nameranými pre pohon RBC30SESA) | За монтаж с бензинова задвижваща глава (Посочените стойности са измерени при работа със задвижваща глава RBC30SESA) | Для збірки з бензиновою силовою головкою (нижчевказані значення отримані на силовій головці RBC30SESA) | |
| Razina emitirane buke (u skladu s Dodatkom D od EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Raven emisij hrupa (v skladu s prilogo D standarda EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Úroveň emisií hluku (v súlade s dodatkom D normy EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Ниво на шумова емисия (сьобразно приложение D на EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Рівень шуму (відповідно до EN ISO 10517:2009+A1:2013 Annex D) | |
| A-ponderirana razina zvučnog tlaka u položaju operatera | A-izmerjena raven zvočnega tlaka pri položaju upravljavca | Vážená A hladina akustického tlaku na pozícii obsluhujúcej osoby. | Равнище А на нивото на шумового налягане на мястото на оператора. | А-звукений рівень звукового тиску на робочому місці оператора | |
| U praznom hodu | Prosti tek | Volňobeh | На празен ход | На холостому ходу | 75,3 dB(A) |
| U radu | Obremenitev | Beh | Работен режим | Гоночний | 95,3 dB(A) |
| Neodređenost | Negotovost | Neurčitost' | Променливост | Невизначеність | 2,5 dB |
| Ponderirana razina zvučne snage | A-izmerjena raven zvočne moči | Vážená A hladina akustického výkonu | Ниво на силата на шума с равнище А | Рівень потужності шуму з рівнем | |
| U praznom hodu ( L_pA|d^' ) | Prosti tek ( L_pA|d^' ) | Volňobeh ( L_pA|d^' ) | На празен ход ( L_pA|d^' ) | На холостому ходу ( L_pA|d^' ) | 67,3 dB(A) |
| U radu ( L_pA|Ra^' ) | Obremenitev ( L_pA|Ra^' ) | Beh ( L_pA|Ra^' ) | Работен режим ( L_pA|Ra^' ) | робочий режим ( L_pA|Ra^' ) | 87,8 dB(A) |
| Ekvivalentno ( L_wA_eq ) | Ekvivalent ( L_wA_eq ) | Ekvivalentná ( L_wA_eq ) | Еквивалентно ( L_wA_eq ) | еквівалент ( L_wA_eq ) | 106,8 dB(A) |
| Neodređenost | Negotovost | Neurčitost' | Променливост | Невизначеність | 2,5 dB |


| English Français Deutsch | Español Italiano | Nederlands Português | ||||
| For assembling with electric-driven power head (below values are measured with RLT1238I, RBC1226I, or RPH1200 power head) | Pour montage avec tête d'entraînement électrique (les valeurs ci-dessous sont mesurées avec la tête d'entraînement RLT1238I, RBC1226I, RPH1200) | Für die Montage mit elektrisch betriebenem Antriebskopf (siehe unten, gemessene Werte mit RLT1238I, RBC1226I, RPH1200 Antriebskopf) | Para montar con cabezal de potencia eléctrico (Los valores de abajo se han medido en el cabezal de potencia RLT1238I, RBC1226I, RPH1200) | Per l'assemblaggio con motore elettrico(I valori di seguito sono stati misurati con motore RLT1238I, RBC1226I, RPH1200) | Voor montage met de elektrisch aangedreven aandrijfkop (Onderstaande waarden zijn gemeten op de RLT1238I, RBC1226I, RPH1200-aandrijfkop) | Para montagem em cabeça motriz eléctrica (os valores abaixo são medidos com a cabeça motriz RLT1238I, RBC1226I RPH1200) |
| Rated power | Puissance nominale | Nennleistung | Potencia clasificada | Alimentazione | Vermogen | Potência nominal |
| Rated voltage | Tension nominale | Nennspannung | Tensión nominal | Voltaggio nominale | Toegekende spanning | Tensão nominal |
| No load speed | Vitesse de rotation | Leerlaufgeschwindigkeit | Velocidad sin carga | Velocità senza carico | Snelheid zonder lading | Velocidade sem carga |
| Usable cutting length | Longueur de coupe utile | Anwendbare Schnittlänge | Largo de corte | Lunghezza di taglio disponibile | Bruikbare zaaglengte | Comprimento de corte útil |
| Maximum cutting capacity | Maximale de capacité de coupe | Maximale Schnittbreite | Longitud máxima capacidad de corte | Capacità di taglio | Maximum snijcapaciteit | Máximo capacidade de corte |
| Maximum product working length | Longueur maximale de travail du produit | Maximale Arbeitsreichweite des Produktes | Máxima de trabajo del aparato | Massima funzionamento prodotto | Maximum product bedrijfslengte | Comprimento máximo de trabalho do aparelho |
| Weight | Poids | Gewicht | Peso | Peso | Peso | Gewicht |
| With power head (without harness) | Bloc moteur (Sans harnais) | Antriebskopf (Ohne Tragegeschirr) | Cabeza motriz (sin armés) | Testa di alimentazione (Senza finimenti) | Aandrijfkop (Zonder harnas) | Cabeça eléctrica (Sem armés) |
| Articulating hedge trimmer attachment | Taille-bordures Articulé | Bewegliches Heckenscheren-Anbauteil | Cizalla para cortar setos que se articula | Tagliabordi articolato | Stokheggenschaar | Aparador de Pontas Articulado |
| Vibration level (in accordance with annex C of EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Niveau de vibration (selon l'Annexe C de EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Vibrationsgrad (gemäß Anhang C von EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Nivel de vibración (de acuerdo con el Anexo C de EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Livello vibrazioni (secondo quanto disposto dall'Allegato C della Direttiva EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Trillingsniveau (in overeenstemming met bijlage C van EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Nivel de vibração (em conformidade com o Anexo C de EN ISO 10517:2009+A1:2013) |
| Front handle | Poignée avant | Vorderer Haltegriff | Mango delantero | Manico anteriore | Voorste handvat | Pega frontal |
| Rear handle | Poignée arrière | Hinterer Haltegriff | Mango trasero | Manico posteriore | Achterste handvat | Pega traseira |
| Uncertainty of measurement | Incertitude de la mesure | Unsicherheit der Messung | Incertidumbre de medición | Incertezza della misurazione | Onzekerheid bij meling | Incerteza de medições |
| Noise emission level ( in accordance with annex D of EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Niveau d'émission sonore (selon l'Annexe D de EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Geräuschemission (gemäß Anhang D von EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Nivel de emisión de ruido (de acuerdo con el Anexo D de EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Livello di emissione rumore (secondo quanto disposto dall'Allegato D della Direttiva EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Geluidsemissieniveau (in overeenstemming met bijlage D van EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Nivel de emissão de ruido (em conformidade com o Anexo D de EN ISO 10517:2009+A1:2013) |
| A-weighted sound pressure level at operator's position | Niveau de pression acoustique d'émission pondéré A à l'emplacement de l'opérateur | A-bewerteter Emissionsschalldruckpegel an der Bedienerposition | Nivel de presión acústica de emisión ponderada A en la posición del operador | Livello di pressione sonora emessa con peso A in posizione operatore | A-gewogen emissie-geluidsdrukniveau bij de positie van de gebruiker | Nivel de pressão das emissões sonoras na posição do operador, medido em dB(A) |
| Uncertainty of measurement | Incertitude de la mesure | Unsicherheit der Messung | Incertidumbre de medición | Incertezza della misurazione | Onzekerheid bij meling | Incerteza de medições |
| A-weighted sound power level | Niveau de puissance sonore pondéré-A | A-bewerteter Schalleistungspegel | Nivel de potencia acústica ponderada en A | Livello di potenza sonora pesato A | A-gewogen geluidsniveau | Nivel de potência sonora ponderada A |
| Uncertainty of measurement | Incertitude de la mesure | Unsicherheit der Messung | Incertidumbre de medición | Incertezza della misurazione | Onzekerheid bij meling | Incerteza de medições |


| Dansk Svenska Suomi Norsk Русский | |||||
| For monteringmed elektriskdrevet powerhead(nedenstående værdierer målt med RLT1238I,RBC1226I, RPH1200-powerhead) | För montering medelektrisk drivenhet(nedanstående värden haruppmätts på drivenhetenRLT1238I, RBC1226I,RPH1200) | Kytkeminensähkökäyttöiseenmoottoripäähän (allaolevat arvot on mitattuRLT1238I, RBC1226I,RPH1200-moottoripäällä): | For montering medelektrisk drevet kraftkilde(verdiene nedenfor målmed kraftkilden RLT1238I,RBC1226I, RPH1200) | Для установки на силовуюголовку с электрическимприводом (измерениеуказанных ниже значенийпроводилось на силовойголовке RLT1238I,RBC1226I, RPH1200) | |
| Strøm | Effekt | Moottorinteho | Oppgift ytelse | Номинальная сила | 1200 W |
| Mærkespænding | Spänning | Nimellisjännite | Nominell spenning | Номинальное напряжение | 230 V ~50Hz |
| Tomgangshastighed | Hastighet utan belastning | Nopeus ilman kuormaa | Tomgangshastighet | Холостая скорость | 1900/min |
| Anvendelig skærerlængde | Användbar sågningslängd | Leikkuupituus | Brukbar kuttelengde | Используемая режущаядлина | 385 mm |
| Max skærekapacitet | Max trimningskapacitet | Suurinleikkauskapasiteetti | Maksimal klippekapasitet | Максимальная Сокращениевместимости | 28 mm |
| Maxproduktarbejdslængde | Max längd påproduktarbete | Tuotleen suurin työpituus | Maksimal arbeidslengde | Максимальная рабочаядлина изделия | 2640 mm |
| Vikt | Vægt | Vekt | Paino | Hmotnost | |
| Drivhoved (Uden sele) | Motortoppen (Utan sele) | Käyttöpää (Ilman valjaita) | Motorhus (Utenledningsnett) | Силовой агрегат (Без ремня) | 5.75 kg |
| Leddelle Hækkeklipper | Tydlig häcklimmer | Nivelellä varustettupensasleikkuri | Leddet hekksaks | Шарнирной насадки-кустореза | 2.35 kg |
| Vibrationsniveau (iht.bilag C til EN ISO10517:2009+A1:2013) | Vibrationsnivå (enligtAnnex C i EN ISO10517:2009+A1:2013) | Tärinätaso(standardin EN ISO10517:2009+A1:2013liitteen C mukaisesti) | Vibrasjonsnivå (iht.tillegg C i EN ISO10517:2009+A1:2013) | Уровень вибрации(в соответствии сПриложением Сстандарта EN ISO10517:2009+A1:2013) | |
| Forhåndtag | Främre handtag | Etukädensija | Fremre håndtak | Передняя ручка | 3.0 m/s^2 |
| Baghåndtag | Bakre handtag | Takakädensija | Bakre håndtak | Задняя ручка | 5.0 m/s^2 |
| Målingsusikkerhed | Osäkerhet i mätningar | Mittausten epätarkkuus | Usikkerhet ved måling | Погрешность измерения | |
| Støjemissionsniveau(iht. bilag D til EN ISO10517:2009+A1:2013) | Bullerutsläppsnivå(enligt Annex D i EN ISO10517:2009+A1:2013) | Melutaso(standardin EN ISO10517:2009+A1:2013liitteen D mukaisesti) | Støyutslipsnivå (iht.tillegg D i EN ISO10517:2009+A1:2013) | Уровень шума (всоответствии сПриложением Dстандарта EN ISO10517:2009+A1:2013) | |
| A-vægtet lydtryksniveaui operatørens position | A-viktad ljudtrycksnivåsom emitteras påoperatørens plats | A-painotettuäänepaineen tasokäyttäjän kohdalla | A-veid utslippstlydtrykknivå ioperatørens posisjon | Взвешенный по кривой Aуровень звукового давленияна месте оператора | 83.6 dB(A) |
| Målingsusikkerhed | Osäkerhet i mätningar | Mittausten epätarkkuus | Usikkerhet ved måling | Погрешность измерения | 2.5 dB |
| A-vægtet lydeffektniveau | A-vägd ljudeffektsnivå | A-painotettu äänenteho | A-vektet lydeffektnivå | Уровень А-взвешеннойзвуковой мощности | 96.81 dB(A) |
| Målingsusikkerhed | Osäkerhet i mätningar | Mittausten epätarkkuus | Usikkerhet ved måling | Погрешность измерения | 1.78 dB |


| Polski | Čeština | Magyar | Română | Latviski | Lietuviškai | Eesti |
| Dotyczy montażu z silikiem elektrycznym (poniżej podano wartości zmierzone dla silnika RLT1238I, RBC1226I, RPH1200) | Montaż z elektrickým čerpadlem (níže uvedené hodnoty naměřeny na čerpadle RLT1238I, RBC1226I, RPH1200) | Elektromos tápfejre szerelés esetén (az alábbi értékeket RLT1238I, RBC1226I, RPH1200 tápfejen mértük) | În situația asamblării pe un cap de antrenare cu motor electric (valorile de ma jos au fost măsurate pe capul de antrenare RLT1238I, RBC1226I, RPH1200) | Savienošanai ar elektriskăs piedziņas bloku (Zemăk norădītăs vērtības měrītas ar RLT1238I, RBC1226I, RPH1200 piedziņas bloku) | Irenginiams su elektra varomais galios agregatais (toliau paleikiamos vertės išmatuotos su RLT1238I, RBC1226I, RPH1200 galios agregatais) | Elektrimootoriga kasutarniseks (Allpool on RLT1238I, RBC1226I, RPH1200 mootoriga mõõdetud väärtused) |
| Moc znamionowa | Jmenovitý vykon | Névleges teljesítmény | Putere nominală | Nominālā jauda | Nominalus galingumas | Nimivõimsus |
| Napięcie znamionowe | Jmenovité napětí | Névleges feszültség | Tensiunea nominală | Nominālais spriegums | Nominali jtampa | Nimipinge |
| Prędkość obrotowa bez obciążenia | Rychlost naprázdno | Üresjárati fordulatszám | Vileză fără sarcină | Ātrums bez slodzes | Greitis be apkrovimo | Tühikäigukiirus |
| Użyteczna długość cięcia | Vyuzitelná řezací délka | Hasznos vágáshossz | Lungime de tăiere utilizabilă | Izmantojamais griešanas garums | Naudojamas pjovimo ilgis | Kasutatav lõike pikkus |
| Maksymalna szerokość cięcia | Maximalni Řezaci kapacita | maximalis vágási teljesítmény | Lungimea maximă de tăiere | Maksimalais griešanas dzilums | Maksimalus pjovimo talpa | Lõikevõimsus maksimaalne |
| Maksymalna długość robocza produktu | Maximalni pracovní délka výrobku | Termék maximális hossza működės közben | Lungime maximă de prelucrare a produsului | Maksimalais produkta darba ilgums | Maksimalus darbinis gaminio ilgis | Seadme maksimaalne tööpikkus |
| Greutate | Waga | Bec | Tömeg | Teža | Težina | Mass |
| Głowica napędowa (Bez uprzęży) | Poháněná hlava (Bez popruhu) | Hajtófej (heveder nélkül) | Motor (Fără hamuri) | Instrumentgalva (Bez uzkabes) | Motorinė galvutė (be pynės) | Ajampea (Ilma kütuse ja kanderihmata) |
| Precyzyjna przycinarka do żywopłotów | Skládací nůžký pro živý plot | Elforgatható sövényvágó | Trimmer articulat pentru gard viu | Salokāms dzīvžogutrimeris | Sumontuojamas genéluvas | Liigenditega hekitrimmer |
| Poziom drgań (zgodnie z aneksem C normy EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Úroveň vibrací (v souladu s přílohou C normy EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Vibraciószint (az EN ISO 10517:2009+A1:2013 C. függelékének megfelelően) | Nivelul vibrațiilor (In conformitate cu Anexa C a EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Vibracijas limenis (saskaņa ar EN ISO 10517:2009+A1:2013 pielikumu C) | Vibracijos lygis (pagal EN ISO 10517:2009+A1:2013 C priedą) | Vibratsioonitase (vastavalt standardi EN ISO 10517:2009+A1:2013 lisale C) |
| Uchwyt przedni | Přední rukojeť | Etülsó fogantyú | Mâner anterior | Priekšējais rokturis | Priekinė rankena | Eesmine käepide |
| Uchwyt tylny | Zadní rukojeť | Hátsó fogantyú | Mâner posterior | Aizmugurējais rokturis | Galinė rankena | Tagumine käepide |
| Niepewność pomiaru | Nejistota měření | Mérés bizonytalansága | Incertitudine a măsurării. | Mērijuma mainīgums | Matmenų paklaida | Mõõtmismääramalus |
| Poziom emisji hałasu (zgodnie z aneksem D normy EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Hladina emise hluku (v souladu s přílohou D normy EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Hangkibocsátási szint (az EN ISO 10517:2009+A1:2013 D függeléke szerint) | Nivel emisie zgomot (in conformitate cu Anexa D a EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Trokšņu emisijas limenis (saskaņa ar direktīvas EN ISO 10517:2009+A1:2013 D pielikumu) | Skleidžiamo triukšmo lygis (pagal EN ISO 10517:2009+A1:2013 standarto D priedą) | Vibratsioonitase (vastavalt standardi EN ISO 10517:2009+A1:2013 lisale D) |
| Poziom dźwięku A w położeniu operatora | Hladina akustického tlaku A v pozici uživatele | "A" súlyozású kibocsátott hangnyomásszint a kezelő helyén | Presiune sonoră ponderată 'A' la nivelul operatorului | Svěrtais izplūdes skaņas spiediena limenis lietotāja atrašanās pozicijā | A svertinis garso slėgio lygis operatoriaus vietoje | A-filtriga korrigeeritud ekvivalentne pūsiv heliröhutase töökohal |
| Niepewność pomiaru | Nejistota měření | Mérés bizonytalansága | Incertitudine a măsurării. | Mērijuma mainīgums | Matmenų paklaida | Mõõtmismääramatus |
| A-ważony poziom natężenia hałasu | Hladina akustického výkonu vážená funkcí A | A-súlyozott hangteljesítményszint | Nivel de putere acustică ponderată A | A-llmeņa skaņas jaudas limenis | A svertinis garso galios lygis | A-kaalutud helivõimsuse tase |
| Niepewność pomiaru | Nejistota měření | Mérés bizonytalansága | Incertitudine a măsurării. | Mērijuma mainīgums | Matmenų paklaida | Mõõtmismääramatus |


| Hrvatski Slovensko Slovenčina България українська | |||||
| Za sklapanje sklopa s električnom pogonskom glavom (donje vrijednosti mjerene su na pogonskoj glavi RLT1238I, RBC1226I, RPH1200) | Za sestavljanje z električno pogonsko glavo (spodnje vrednosti so bile izmerjena s pogonsko glavo RLT1238I, RBC1226I, RPH1200) | Pre montáž s elektrickým pohonom (pod hodnotami nameranými pre pohon RLT1238I, RBC1226I, RPH1200) | За монтаж с електрическа задвижваща глава (Посочените стойности са измерени при работа съз задвижваща глава RLT1238I, RBC1226I, RPH1200) | Для збірки з електричною силовою головкою (нижчевказані значення отримані із силовою головкою RLT1238I, RBC1226I, RPH1200) | |
| Nazivna snaga | Omejena moč | Menovitý výkon | Номинална мощност | Номінальна потужність | 1200 W |
| Nazivni napon | Nazivna napetost | Menovité napătie | Номинален волтаж | Напруга | 230 V ~50Hz |
| Brzina bez opterećenja | Hitrost neobremenjenega motorja | Rýchlosť naprázdno | Скорост в ненатоварен режим | Швидкість без навантаження | 1900/min |
| Korisna duljina vodilice | Dolžina uporabne površine za žaganje | Využiteľná dĺžka rezania | Използваема дължина на рязане | Корисна ріжуча довжина | 385 mm |
| Maksimalna duljina rezanja | Kapaciteta rezanja | Maximálna kapacita rezania | Максимална Капацитет на рязане | Максимальна Ріжуча здатність | 28 mm |
| Maksimalna duljina proizvoda u radu | Maksimalna dolžina obdelovanja izdelka | Maximálna pracovná dĺžka produktu | Максимална работна дължина на продукта | Максимальна робоча довжина виробу | 2640 mm |
| Masė | Svars | Hmotnosť | Тегло | Bara | |
| Pogonska glava (Bez pojasa) | Pogonska glava (Brez pasu) | Elektrická hlavica (Bez popruhov) | Задвижваща глава (Без ремък) | З силовий головки (Без ременя) | 5.75 kg |
| Zglobni trimer živice Škanje za živo mejo | kíbové nožnice na živý plot | приставката на чупеща се ножица за жив плет | насадки-тримера для живопліту | 2.35 kg | |
| Razina vibracije (u skladu s Dodatkom C od EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Raven vibracij (v skladu s prílogo C standarda EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Úroveň vibrácí (v súlade s dodatkom C normy EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Ниво на вибрация (съобразно приложение С на EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Рівень вібрації (відповідно до EN ISO 10517:2009+A1:2013 Annex C) | |
| Prednja ručka | Sprednji ročaj | Predná rukovát | Предна ръкохватка | передня ручка | 3,0 m/s ^2 |
| Stražnja ručica | Zadnji ročaj | Zadná rukovát | Задна ръкохватка | задняя рукоятка | 5,0 m/s ^2 |
| Neodređenost mjerenja | Negotovost meritev | Nespoľahlivosť meraní | Несигурност на измерването | Невизначеність вимірювання | |
| Razina emisija buke (u skladu s Dodatkom D EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Raven emisij hrupa (v skladu z dodatkom D standarda EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Úroveň emisií hluku (v súlade s Dodatkom D v EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Ниво на шумовите емисии (в съответствие с приложение D на EN ISO 10517:2009+A1:2013) | Рівень шуму (відповідно до EN ISO 10517:2009+A1:2013 Annex D) | |
| Na položaju rukovatelja je osjetna A-ocijenjena razina zvučnog tlaka | A-tehtana raven emisij zvočnega tlaka na mestu upravljavca | A – hladina akustického tlaku v mieste operátora | Ниво на налягането на издавания шум є с равнище А на мястото на оператора | Рівень звукового тиску за шкалою А для оператора пристрою | 83,6 dB(A) |
| Neodređenost mjerenja | Negotovost meritev | Nespoľahlivosť meraní | Несигурност на измерването | Невизначеність вимірювання | 2,5 dB |
| Ponderirana razina zvučne snage | A-izmerjena raven zvočne moči | Vážená A hladina akustického výkonu | Ниво на силата на шума с равнище А | А-звукений рівень звукової потужності | 96,81 dB(A) |
| Neodređenost mjerenja | Negotovost meritev | Nespoľahlivosť meraní | Несигурност на измерването | Невизначеність вимірювання | 1,78 dB |


Vibration level

WARNING
The declared vibration value has been measured with a standard test method and may be used to compare one tool with another.
The declared vibration value may be used in a preliminary assessment of exposure.
The vibration emission during actual use of power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used.
Identify safety measures to protect yourself based on an estimation of exposure in the actual conditions of use, taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.

In addition to any statutory rights resulting from the purchase, this product is covered by a guarantee as stated below.
- The guarantee period is 24 months for consumers and commences on the date when the product was purchased. This date has to be documented by an invoice or other proof of purchase. The product is designed and dedicated to consumer and private use only. So there is no guarantee provided in case of professional or commercial use.
- There is, in some cases (i.e. promotion, range of tools), a possibility to extend the warranty period over the period described above using the registration on the www.ryobitools.eu website. The eligibility of the tool is clearly displayed in stores and/or on packaging. The end user needs to register his/her newly-acquired tools online within 8 days from the date of purchase. The end user may register for the extended warranty in his country of residence if listed on the online registration form where this option is valid. Furthermore, end users must give their consent to the storage of the data which are required to enter online and they have to accept the terms and conditions. The registration confirmation receipt, which is sent out by e-mail, and the original invoice showing the date of purchase will serve as proof of the extended warranty. Your statutory rights remain unaffected.
- The guarantee covers all defects of the product during the warranty period due to defaults in workmanship or material at the purchase date. The guarantee is limited to repair and/or replacement and does not include any other obligations including but not limited to incidental or consequential damages. The warranty is not valid if the product has been misused, used contrary to the instruction manual, or being incorrectly connected. This guarantee does not apply to
– any damage to the product that is the result of improper maintenance –any product that has been altered or modified
– any product where original identification (trade mark, serial number) markings have been defaced, altered or removed
–any damage caused by non-observance of the instruction manual
-any non CE product
–any product which has been attempted to be repaired by an non-qualified professional or without prior authorization by Techtronic Industries
– any product connected to improper power supply (amps, voltage, frequency)
– any product used with inappropriate fuel mixture (fuel, oil, percentage of oil)
–any damage caused by external influences (chemical, physical, shocks) or foreign substances
—normal wear and tear of spare parts
-inappropriate use, overloading of the tool
-use of non-approved accessories or parts
—carburettor after 6 months, carburettor adjustments after 6 months
- components (parts and accessories) subject to natural wear and tear, including but not limited to bump knobs, drive belts, clutch, blades of hedge trimmers or lawn mowers, harness, cable throttle, carbon brushes, power cord, tines, felt washers, hitch pins, blower fans, blower and vacuum tubes, vacuum bag and straps, guide bars, saw chains, hoses, connector fittings, spray nozzles, wheels, spray wands, inner reels, outer spools, cutting lines, spark plugs, air filters, gas filters, mulching blades, etc.
- For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorized service station listed for each country in the following list of service station addresses. In some countries your local RYOBI dealer undertakes to send the product to the RYOBI service organisation. When sending a product to a RYOBI service station, the product should be safely packed without any dangerous contents such as petrol, marked with sender's address and accompanied by a short description of the fault.
- A repair/replacement under this guarantee is free of charge. It does not constitute an extension or a new start of the guarantee period. Exchanged parts or tools become our property. In some countries delivery charges or postage will have to be paid by the sender.
- This guarantee is valid in the European Community, Switzerland, Iceland, Norway, Liechtenstein, Turkey and Russia. Outside these areas, please contact your authorized RYOBI dealer to determine if another warranty applies.
AUTHORISED SERVICE CENTRE
To find an authorised service centre near you, visit http://uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
FR GARANTIE
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Herewith we declare that the product
Articulating Hedge Trimmer Attachment
Brand: Ryobi
Model number: RXAHT01
Serial number range: 44471101000001 - 44471101999999
is in conformity with the following European Directives and harmonised standards
For assembling with petrol-driven power head
2006/42/EC, 2004/108/EC (until April 19, 2016), 2014/30/EU (from April 20,
2016), 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC as last amended 2012/46/EU, EN ISO
10517:2009+A1:2013, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
For assembling with electric-driven power head
2006/42/EC, 2004/108/EC (until April 19, 2016), 2014/30/EU (from April 20, 2016),
2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN ISO
10517:2009+A1:2013, EN ISO 3744:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN
50581:2012
Measured sound power level: 106.8 dB (A)
Guaranteed sound power level: 110 dB (A)
Conformity assessment method to Annex V Directive 2000/14/EC amended by 2005/88/EC.
The articulating hedge trimmer attachment (RXAHT01) is intended to assemble with all Ryobi/Homelite petrol-driven power head of 30 cc or less and RLT1238I, RBC1226I, or RPH1200 electric-driven power head.
This partly completed machinery must not be put into service until the final machinery into which it is to be incorporated has been declared in conformity with the provisions of the Machinery Directive 2006/42/EC, where appropriate.


Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice President, Regulatory & Safety
Winnenden, Feb.05, 2016
Authorised to compile the technical file:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, Feb.05, 2016
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, Feb.05, 2016
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany


Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, Feb.05, 2016
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany


Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
2006/42/EC, 2004/108/EC (fino a 19 Aprile 2016), 2014/30/EU (da 20 Aprile 2016),
2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC modificata da ultimo 2012/46/EU, EN ISO
10517:2009+A1:2013, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
2006/42/EC, 2004/108/EC (fino a 19 Aprile 2016), 2014/30/EU (da 20 Aprile 2016),
2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN ISO
10517:2009+A1:2013, EN ISO 3744:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN
50581:2012
Winnenden, Feb.05, 2016
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
2006/42/EC, 2004/108/EC (até 19 April 2016), 2014/30/EU (desde 20 April 2016),
2006/42/EC, 2004/108/EC (até 19 April 2016), 2014/30/EU (desde 20 April 2016),
2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN ISO
10517:2009+A1:2013, EN ISO 3744:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN
50581:2012
Winnenden, Feb.05, 2016
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

EC CONFORMITEITSVERKLARING
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, Feb.05, 2016
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Vi erklærer hermed, at produktet
2006/42/EC, 2004/108/EC (indtil 19 April 2016), 2014/30/EU (fra 20 April 2016),
2006/42/EC, 2004/108/EC (indtil 19 April 2016), 2014/30/EU (fra 20 April 2016),
2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN ISO
10517:2009+A1:2013, EN ISO 3744:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN
50581:2012
Winnenden, Feb.05, 2016
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

SV EC-KONFORMITETSDEKLARATION
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, Feb.05, 2016
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
CE
NO EC-SAMSVARSERKLÆRING
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
2006/42/EC, 2004/108/EC (til 19 April 2016), 2014/30/EU (fra 20 April 2016).
2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC etter siste endring 2012/46/EU, EN ISO
10517:2009+A1:2013, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
For montering med elektrisk drevet kraftkilde
2006/42/EC, 2004/108/EC (til 19 April 2016), 2014/30/EU (fra 20 April 2016).
2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN ISO
10517:2009+A1:2013, EN ISO 3744:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN
50581:2012
Målt lydeffektnivå: 106,8 dB (A)
Garantert lydeffektniva: 110 dB (A)
Winnenden, Feb.05, 2016
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
CE
FI EC-SÄÄNNÖSTEN NOUDATTAMINEN
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
2006/42/EC, 2004/108/EC (19 April 2016 saakka), 2014/30/EU (20 April 2016
alkaen), 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN
ISO 10517:2009+A1:2013, EN ISO 3744:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN
50581:2012
Mitattu äänenteho: 106,8 dB (A)
Winnenden, Feb.05, 2016
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
CE
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, Feb.05, 2016
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
CE


DEKLARACJA ZGODNOŚCI EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, Feb.05, 2016
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

EC MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, Feb.05, 2016
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
CE

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, Feb.05, 2016
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
CE

DECLARATIE DE CONFORMITATE EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
2006/42/EC, 2004/108/EC (până la 19 April 2016), 2014/30/EU (de la 20 April 2016),
2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC conform ultimelor amendamente 2012/46/EU, EN ISO 10517:2009+A1:2013, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
2006/42/EC, 2004/108/EC (până la 19 April 2016), 2014/30/EU (de la 20 April
2016), 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN ISO
10517:2009+A1:2013, EN ISO 3744:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN 50581:2012
Winnenden, Feb.05, 2016
Alexander Krug, Director General
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
CE


EC ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
2006/42/EC, 2004/108/EC (lidz 19 April 2016), 2014/30/EU (no 20 April 2016),
2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC saskaṇa ar pēdējam izmainām 2012/46/EU, EN
ISO 10517:2009+A1:2013, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
2006/42/EC, 2004/108/EC (Iridz 19 April 2016), 2014/30/EU (no 20 April 2016).
2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN ISO
10517:2009+A1:2013, EN ISO 3744:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN
50581:2012
Winnenden, Feb.05, 2016
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany


EC VASTAVUSDEKLARATSIOON
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Kinnitame, et see toode
Liigenditega hekitrimmer
Mark: Ryobi
Mudeli number: RXAHT01
Seerianumbri vahemik: 44471101000001 - 44471101999999
Winnenden, Feb.05, 2016
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany


EC ATITIKTIES DEKLARACIJA
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
2006/42/EC, 2004/108/EC (iki 2016 m. April 19 d.), 2014/30/EU (nuo 2016 m. April
20 d.), 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC su pakeitimais 2012/46/EU, EN ISO
10517:2009+A1:2013, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Irenginiams su elektra varomais galios agregatais
2006/42/EC, 2004/108/EC (iki 2016 m. April 19 d.), 2014/30/EU (nuo 2016 m.April
20 d.), 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN ISO
10517:2009+A1:2013, EN ISO 3744:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN
50581:2012
lšmatuotas akustinis lygis: 106,8 dB (A)
Winnenden, Feb.05, 2016
Iqaliotas sudaryti techninji faila:
Alexander Krug, Generalinis Direktorius
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany


EC IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
2006/42/EC, 2004/108/EC (do 19 April 2016), 2014/30/EU (da 20 April 2016), 2000/14/
2006/42/EC, 2004/108/EC (do 19 April 2016), 2014/30/EU (da 20 April 2016),
2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN ISO
10517:2009+A1:2013, EN ISO 3744:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013. EN
50581:2012
Winnenden, Feb.05, 2016
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany




IZJAVA EC O SKLADNOSTI
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, Feb.05, 2016
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany


Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, Feb.05, 2016
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

PREHLÁSENIE O ZHODE EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, Feb.05, 2016
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany


Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, Feb.05, 2016
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany





RYOBI®
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany