One+ OLP1832B - String trimmers RYOBI - Free user manual and instructions
Find the device manual for free One+ OLP1832B RYOBI in PDF.
User questions about One+ OLP1832B RYOBI
0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.
Ask a new question about this device
Download the instructions for your String trimmers in PDF format for free! Find your manual One+ OLP1832B - RYOBI and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. One+ OLP1832B by RYOBI.
USER MANUAL One+ OLP1832B RYOBI
natural_image
Mechanical device with articulated joints and a flat body, shown against a plain white background (no text or symbols visible)


| Important! | It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. |
| Attention! | Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d'assembler, d'entretenir et d'utiliser le produit. |
| Achtung! | Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen. |
| ¡Atención! | Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento y de utilizar este producto |
| Attenzione! | E' importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione. |
| Let op! | Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product monteert, onderhoudt en gebruikt. |
| Atenção! | É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do aparelho. |
| OBS! | Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og betjener produktet. |
| Observera! | Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av produkten. |
| Huomio! | On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä. |
| Advarsel! | Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av produktet |
| Внимание! | Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и эксплуатацией этого изделия. |
| Uwaga! | Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz konserwacją produktu. |
| Dûležité upozornění! | Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu. |
| Figyelem! | Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben található utasításokat. |
| Atenție! | Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și operarea produsului. |
| Uzmanību! | Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas. |
| Dèmesio! | Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus. |
| Tähtis! | Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda. |
| Upozorenje! | Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku. |
| Pomembno! | Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku. |
| Upzornenie! | Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečitali pokyny v tomto návode. |
| Важно! | Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта. |
| Важливо! | Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням, обслуговуванням та експлуатацією цієї машини. |
| Önemli! | Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları okumanız önemlidir. |
Subject to technical modification | Sous réserve de modifications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo reserva de modificaciones técnicas | Con riserva di eventuali modifiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden | Com reserva de modificações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar | Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A můszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modificațiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene | Právo na technické zmeny je vyhradenė | Подлежи на технически модификации | Є ob'єктом для технічних змін | Teknik değişikliğe tabidir.


Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your cordless lopper.
INTENDED USE
The cordless lopper is intended for outdoor use. For safety reasons, the product must be adequately controlled by using two-handed operation.
The product is designed for cutting and pruning small limbs and branches. Do not use the product for cutting non-wood items. The product is intended to use for cutting branches with a diameter of up to 32 mm (softwood) and 32 mm (hardwood). Do not cut thick branches which diameter are thicker than these values.
The product has a fixed length of 0.85m.
Do not use the product for any purpose not listed above. The product should not be used by children or by persons not wearing adequate personal protective equipment and clothing.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings instructions, illustrations, and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re, and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
- Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
- Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
- Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
■ Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
- Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
- Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
■ Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
- When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
■ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
■ Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
■ Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
■ Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
- Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
■ Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
- Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
- Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
■ Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
■ Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
- Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
- Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
- Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
■ Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
■ Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
- When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
■ Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
SERVICE
- Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
LOPPER SAFETY WARNINGS
DANGER
Keep hands away from the blade. Contact with the blade will result in serious personal injury.
■ Never allow children, persons with reduced physical, sensory, or mental capabilities or lack of experience and knowledge, or people unfamiliar with these instructions to use the product. Local restrictions may limit the age of operator.
■ The product has a fixed length of 0.85m.
- Do not use the product when there is a possibility of thunderstorm or lightning. Store the product safely indoors.
■ Beware of overhead power lines.
■ Ensure all guards and handles are properly fitted and are in good condition.
■ Wear full eye and ear protection while operating the product.
■ Wear heavy, long trousers, boots, and gloves. Do not wear loose fitting clothing, accessories, or use the product with bare feet. - Do not start using the product until you have a clear work area, secure footing, and a planned retreat path away from the falling branches or limbs.
■ Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication.
■ During operation, hold the product with both hands. Use one hand to firmly grasp the front hand grip. Use the other hand to grasp the rear handle and operate the trigger release and on/off trigger.
■ Ensure that the lopper is correctly located in a designated working position before starting the product.
■ Never operate the product with the cutting means closer than 10m from overhead power lines.
■ Take frequent work breaks. Limit the amount of exposure per day. - Keep firm footing and balance. Do not overreach. Overreaching can result in loss of balance and can result in serious injury.
- Do not operate the lopper with a damaged or excessively worn cutting device.
- Do not modify the product in any way or use it to power any attachments or devices not recommended by the manufacturer.
- Identify the quick release mechanism and practice using it before you start using the product. Its correct use may prevent serious injury in the case of an emergency. Never wear additional clothing over the harness or otherwise restrict access to the quick release mechanism.
- Do not operate in poor lighting. Use the product in daylight or good artificial light.
- Do not operate the lopper if the cutting mechanism does not work properly.
■ To protect yourself from falling branches, do not stand directly under the branch or limb being cut. This product should not be held at an angle over 60^ from ground level.
■ To reduce the risk of injury associated with contacting moving parts, always stop the product, make sure all moving parts have come to a stop, and take the battery out before:
• cleaning or clearing a blockage
• leaving the product unattended
• installing or removing attachments
- checking, conducting maintenance, or working on the product
- Keep product clean of clippings and other materials. They may become lodged between the jaw and blade.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
- Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
- Keep handles and grasping surfaces dry, clean, and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
- Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
- Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130°C may cause explosion.
■ Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
■ Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorised service providers. - Keep the area clear of all bystanders, children, and pets while cutting.
- When cutting a limb under tension, be alert for spring back so that you will not be struck when the tension in the wood fibers is released.
- Maintain product with care. Keep the cutting edge sharp and clean for best performance and to reduce the risk of injury. Follow the instructions for lubricating and changing accessories.
- Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
■ Before use and after any impact, check that there are no damaged parts. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorised service centre.
If the product is dropped, suffers heavy impact, or begins to vibrate abnormally, immediately stop the product and inspect for damage or identify the cause of the vibration. Any damage should be properly repaired or replaced by an authorised service centre. - Check damaged parts. Before further use of the product, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function.
■ Service on the product must be performed by qualified repair personnel only. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in injury to the user or damage to the product. - Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct others who may use the product. If you loan someone the product, loan them these instructions also to prevent misuse of the product and possible injury.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
WARNING
To reduce the risk of fi re, personal injury, and product damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger in fluid or allow a fluid to flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc., can cause a short circuit.
TRANSPORTATION AND STORAGE
- Stop the product, remove the battery pack, and allow it to cool before storing or transporting.
■ Clean all foreign material from the product.
■ After each use, clean the body and handles of the product with a soft, dry cloth.
■ For transportation in a vehicle, secure the product against movement or falling to prevent injury to persons or damage to the product.
■ Store the product in a cool, dry, and well-ventilated place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and deicing salts. Do not store outdoors.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling when transporting batteries by a third party. Ensure that no batteries can come in contact with other batteries or conductive materials while in transport by protecting exposed connectors with insulating, nonconductive caps or tape. Do not transport batteries that are cracked or leaking. Check with the forwarding company for further advice.
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer's replacement parts, accessories, and attachments. Failure to do so can cause possible injury, contribute to poor performance, and may void your warranty.
WARNING
Before inspecting, cleaning, or servicing the product; stop the motor, wait for all moving parts to stop, and remove the battery. Failure to follow these instructions can result in serious personal injury or property damage.
WARNING
Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified service technician. For service, bring the product to an authorised service centre for repair. When servicing, use only original replacement parts.
■ Switch off and remove the battery pack before conducting any maintenance or cleaning work.
■ You may make adjustments and repairs described in this manual. For other repairs, contact an authorised service centre.
■ After each use, clean the product with a soft, dry cloth. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorised service centre.
- Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals for proper tightness to ensure that the product is in safe working condition.
- Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, or grease.
- Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or penetrating oils, come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury.
NOTE: To ensure long and reliable service, carry out the following maintenance regularly.
- Check for obvious defects such as loose, dislodged, or damaged blade; loose fixings; and worn or damaged components.
- Check if the covers and guards are undamaged and correctly fitted. Carry out necessary maintenance or repairs before using the product.
■ Always clean the cutting blades after operation.
■ Visually check the condition of the cutting edges of the cutting blade. Any damaged blade should be properly repaired or replaced by an authorised service centre.
■ Store the product and make sure the cutting mechanism has stopped before setting the product down.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still impossible to completely eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in use and the operator should pay special attention to avoid the following:
■ injury caused by vibration
- Always use the right tool for the job, use designated handles and restrict working time and exposure.
■ injury caused by contact with blades
- Ensure that the blade protectors are fitted when the product is not in use. Keep hands and feet away from the blades at all times.
■ injury caused by thrown-out pieces of the workpiece (wood chips, splinters)
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from hand-held tools may contribute to a condition called Raynaud's Syndrome in certain individuals. Symptoms may include tingling, numbness, and blanching of the fingers, usually apparent upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet, smoking, and work practices are all thought to contribute to the development of these symptoms. There are measures that can be taken by the operator to possibly reduce the effects of vibration:
- Keep your body warm in cold weather. When operating the product, wear gloves to keep the hands and wrists warm. It is reported that cold weather is a major factor contributing to Raynaud's Syndrome.
■ After each period of operation, exercise to increase blood circulation.
■ Take frequent work breaks. Limit the amount of exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition, immediately discontinue use and see your physician about these symptoms.
WARNING
Injuries may be caused or aggravated by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods, ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 137.
- Cutting blade
- Handle housing
- Lock out trigger
- Trigger
- Blade sheath
- Hook
SYMBOLS ON THE PRODUCT

Safety alert

Please read the instructions carefully before starting the product.

Wear eye, ear, and head protection.

Wear non-slip, heavy-duty protective gloves when handling the pole pruner and the blade.

Wear non-slip safety footwear when using the product.



Do not expose to rain or damp condition.
Electrical hazard. Keep at least 10 m away from the overhead electric-powered lines.
Beware of thrown or flying objects. Keep all bystanders, especially children and pets, at least 15m away from the operating area.

Keep hands away from blades

Conforms to all regulatory standards in the country in the EU where the product is purchased.

EurAsian Conformity Mark

Ukrainian mark of conformity

Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
Without safety alert symbol Indicates a situation that may result in property damage.
SYMBOLS IN THIS MANUAL

Lock

Unlock

Parts or accessories sold separately

Note

Warning
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT

Alerte de sécurité

MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
Siehe Seite 137.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT

Sicherheitswarnung

ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN M.B.T. DE TAKKENSCHAAR
CEVAAR
SYMBOLER PÅ PRODUKTET

Sikkerheds Varsel

TRANSPORT OCH FÖRVARING
SYMBOLER PÅ PRODUKTEN

Säkerhetsvarning

ARBEIDSOMRÅDETS SIKKERHET
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV ELEKTROVERKT∅Y
KJENN PRODUKTET DITT
Se side 137.
- Kappekniver
- Håndtakshus
- Låsetrigger
- Avtrekker
- Bladhylse
- Krok
SYMBOLER PÅ PRODUKTET

Sikkerhetsalarm

No TC RU C-DE.PC52.B.00792
ZAPOZNAJ SIE ZE SWOIM PRODUKTEM
Patrz str. 137.
SIGURNOST RADNOG PROSTORA
Neka vaša radna površina bude čista i dobro osvijetljena. Zatrpani i neosvijetljeni radni prostori izazivaju nezgode.
Električne alate nemojte upotrebljavati u eksplozivnoj okolini, primjerice u blizini zapaljivih tekućina, plina ili prašine. Iskre koje izlaze iz električnih alata mogu ih zapaliti ili izazvati eksploziju.
Djecu, posjetitelje i domaće životinje držite dalje od mjesta na kojem upotrebljavate električni alat. Mogli bi vas omesti te biste zbog toga mogli izgubiti nadzor nad alatom.
ELEKTRIČNA SIGURNOST
- Utikač električnog alata uvijek mora biti prilagođen utičnici. Nikada ne mijenjajte utikač. Nikada nemojte upotrebljavati prilagodnik s električnim alatom s uzemljenjem. Tako ćete izbjeći opasnost od strujnog udara.
Izbjegavajte svaki kontakt s uzemljenim površinama poput cijevi, radijatora, kuhala, hladnjaka itd. Opasnost od strujnog udara povećava se ako je dio vašeg tijela u dodiru s uzemljenim površinama. - Električni alat nemojte izlagati kiši ili vlazi. Opasnost od strujnog udara povećava se ako u električni alat uđe voda.
■ Pazite da kabel za napajanje bude u dobrom stanju.
Alat nikad nemojte držati za kabel za napajanje, a kabel nemojte vući ni prilikom isključivanja iz struje. Kabel za napajanje držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih predmeta i pokretnih dijelova. Opasnost od strujnog udara povećava se ako je kabel oštećen ili zapetljan.
Ako radite na otvorenom, upotrebljavajte samo produžne kabele koji su namijenjeni uporabi na otvorenom. Tako ćete izbjeći opasnost od strujnog udara.
Ako alat morate rabiti u vlažnoj okolini, uređaj priključite na električnu utičnicu zaštićenu uređajem za rezidualnu struju. Uporaba uređaja za rezidualnu struju smanjuje opasnost od strujnog udara.
OSOBNA SIGURNOST
DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA
OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM
Pozrite stranu 137.
natural_image
Illustration of three electronic devices: a shopping cart, a screwdriver with plus sign, and a battery pack (no text or symbols)
text_image
Technical diagram of a robotic arm with numbered parts, including handle, grip, and blade assembly
text_image
1 × ✓
text_image
2
text_image
5 1 2
text_image
3 1 2 3
text_image
4
text_image
≤ 32mm p.141 p.143
natural_image
Diagram of a cabinet with a hand holding a stick and rotating around the door, showing motion direction (no text or symbols)
text_image
≤ 32mm
text_image
Diagram illustrating three-step robotic arm repair process with checkmark and X marks indicating failure or error
natural_image
Illustration of a robotic arm gripping a tool next to a curved panel with an arrow (no text or symbols)
flowchart
graph TD
A["Lock"] --> B["Check"]
B --> C["Medical Device Placement"]
C --> D["Fixation"]
D --> E["End of Floor"]

text_image
3
text_image
4 1 2
natural_image
Illustration of a person in protective gear using a tool to clean or extend a tree trunk (no text or symbols)
natural_image
Diagram of a mechanical device with a lever and clamping mechanism, showing no text or symbols
text_image
Technical diagram showing a cable connector with labeled parts and an inset close-up of the internal component.
text_image
2
text_image
3
natural_image
Diagram of a door with a hammer and screw, showing a curved arrow indicating motion (no text or symbols)
text_image
Diagram comparing mechanical assembly states with warning symbols and checkmark indicators
text_image
Technical diagram showing a connector assembly with labeled parts and an inset close-up of the internal structure.
flowchart
graph TD
A["Lock"] --> B["Valve Placement"]
B --> C["Medical Device"]
C --> D["Check Valve"]
D --> E["Check Pin"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#ffc,stroke:#333

natural_image
Illustration of a robotic arm gripping a tool next to a curved panel with an arrow (no text or symbols)
text_image
4| English Français Deutsch Español Italiano | ||||
| Product specifications | Caractéristiques produit | Produkt-Spezifikationen Características del producto | Caratteristiche del prodotto | |
| Cordless lopper | Ébrancheur sans fil Akku | Astschere Podadora inalámbrica Troncarami a batteria | ||
| Model | Modèle | Modellnummer | Modelo | Modello |
| Rated Voltage | Tension nominale | Nennspannung | Tensión nominal | Voltaggio nominale |
| Cutting capacity | Capacité de coupe | Schnittbreite Durchmesser | Capacidad de corte | Capacità di taglio |
| Product length | Longueur | Länge | Longitud | Lunghezza |
| Noise emission values determined according to EN 60745-1: | Valeurs d'émission sonore déterminées selon la norme EN 60745-1 : | Geräuschemissionswerte gemäß EN 60745-1: | Valores de emisiones de ruido determinados de acuerdo con lo establecido en la norma EN 60745-1: | Valori di emissione sonora determinati secondo EN 60745-1: |
| Sound Pressure Level at Operator Position | Niveau de pression sonore au niveau de l'opérateur | Schalldruckpegel an der Position des Anwenders | Niveles de presión acústica en el puesto del operario | Livello di pressione sonora alla posizione dell'operatore |
| Uncertainty | Incertitude | Unsicherheit | Incertidumbre | Incertezza |
| A-weighted sound power level | Niveau de puissance sonore pondéré-A | A-bewerteter Schallleistungspegel | Nivel de potencia acústica ponderada en A | Livello di potenza sonora pesato A |
| Uncertainty | Incertitude | Unsicherheit | Incertidumbre | Incertezza |
| Vibration total values determined according to EN 60745-1: | Valeurs totales de vibration déterminées selon la norme EN 60745-1 : | Vibrationswerte gemäß EN 60745-1: | Valores totales de vibración determinados de acuerdo con lo establecido en la norma EN 60745-1: | Valori totali delle vibrazioni determinati secondo EN 60745-1: |
| Vibration emission value(front/rear) | Valeur d'émission de vibration (avant/arrière) | Schwingungsemissionswert (vorne/hinten) | Valor de emisión de vibración (parte delantera/parte posterior) | Valore di emissione vibrazioni (davanti/retro) |
| Uncertainty | Incertitude | Unsicherheit | Incertidumbre | Incertezza |
| Weight (without battery) | Poids (sans batterie) | Gewicht (ohne Akku) | Peso (sin la batería) | Peso (senza batterie) |
| Weight with the heaviest battery pack | Poids avec le pack de batterie le plus lourd | Gewicht mit dem schwersten Akkusatz | Peso con el paquete de baterías más pesado | Peso con la batteria più pesante |
| Cutting cycle time | Durée du cycle de coupe | Schneidezykluszeit | Tiempo del ciclo de corte | Durata del ciclo di taglio |
| Battery and charger | Batterie et chargeur | Akku und Ladegerät | Batería y cargador | Batteria e caricatore |
| Battery pack | Batterie | Akku | Batería | Batteria |
| Charger | Chargeur | Ladegerät | Cargador | Caricatore |
| Compatible battery packs | Packs Batterie Compatibles | Kompatible Akkus | Paquetes de batería compatibles | Gruppo batterie compatibili |
| Compatible charger | Chargeur compatible | Passendes Ladegerät | Cargador compatible | Caricatore compatibile |


| Nederlands Português Dansk Svenska | ||||
| Productgegevens Características do aparelho | Produktspecifikationer Produktspecifikationer | |||
| Snoerloze takkenschaar Tesoura-serrote eléctrica recarregável | Ledningsfri beskærersaks Trådlös trädsax | |||
| Model | Modelo | Model | Modell | OLP1832B |
| Toegekende spanning | Tensão nominal | Mærkespænding | Spänning | 18 V DC |
| Snijcapaciteit | Capacidade de corte | Skærekapacitet | Trimningskapacitet | 32mm |
| Lengte | Comprimento | Længde | Längd | 0,85m |
| Waarden voor geluidsemissie bepaald overeenkomstig EN 60745-1: | Valores de emissão de ruido obtidos de acordo com a Norma EN 60745-1: | Støjemissionsværdier fastsat i henhold til EN 60745-1: | Bullernivåer fastställda enligt EN 60745-1: | |
| Geluidsdrukniveau op positie gebruiker | Niveles de pressão acústica no posto do utilizador | Lydtryksniveau ved operatørens øre | Ljudtrycksnivå vid användarens position | LpA = 69,2 dB(A) |
| Onzekerheid | Incerteza | Usikkerhed | Osäkerhet | K= 2,5 dB |
| A-gewogen geluidsniveau Nivel de potência sonora ponderada A | A-vægtet lydeffektniveau | A-vägd ljudeffektsnivå | LWA = 80,2 dB(A) | |
| Onzekerheid | Incerteza | Usikkerhed | Osäkerhet | K= 2,5 dB |
| Totaalwaarden voor vibratie bepaald overeenkomstig EN 60745-1: | Valores totais de vibrações obtidos de acordo com a Norma EN 60745-1: | Samlede værdier for vibration fastsat i henhold til EN 60745-1: | Totala vibrationsvården fastställda enligt EN 60745-1: | |
| Trillingsemissiewaarde (voorzijde/achterzijde) | Valor de emissão de vibrações (frente/traseira) | Vibrationsemissionsværdi (forside/bagside) | Emissionsvärde vibration (framsida/baksida) | ah = 0,3/0,9 m/s ^2 |
| Onzekerheid | Incerteza | Usikkerhed | Osäkerhet | K = 1,5 m/s ^2 |
| Gewicht (zonder batterij) | Peso (sem a bateria) | Vægt (uden batteri) | Vikt (utan batteri) | 1,93kg |
| Gewicht met de zwaarste accu | Peso com o conjunto de baterias mais pesado de todos | Vægt med det tungeste batteri | Vikt med tyngsta batterienhet | 2,66 kg |
| Knipcyclustijd | Tempo do ciclo de corte | skærecyklustid | Tid för kapningscykel | 10 seconds*Stops 7 seconds after each cut |
| Accu en oplader | Bateria e carregador | Batteri og oplader | Batteri och batteriladdare | |
| Accu | Bateria | Batteri | Batteri | not included |
| Lader | Carregador | Oplader | Batteriladdare | not included |
| Compatibele accupacks | Baterias Compatíveis | Kompatible batterier | Kompatibla batteripaket | RB18L13RB18L15RB18L20RB18L25RB18L26RB18L40RB18L50 |
| Compatibele oplader | Carregador compativel | Kompatibel oplader | Kompatibel laddare | BCL-1800BCL1418BCL1418IVBCL14181HBCL14183HBCS618GRC18150HRC18627RC18115RC18120 |


| Suomi Norsk Русский Polski | |||
| Tuotteen tekniset tiedot | Produktspesifikasjoner | Характеристики изделия Parametry techniczne | |
| Akkukäyttöiset oksasakset Trädlos | grenkapper Беспроводное сучковезное устройство | Sekator bezprzewodowy | |
| Malli Modell Модель Model | |||
| Nimellisjännite | Nominell spenning | Номинальное напряжение | Napięcie znamionowe |
| Leikkauskapasiteetti | Klippekapasitet | Сокращение вместимости | Szerokość cięcia |
| Pituus | Lengde | Длина | Długość |
| Standardin EN 60745-1 mukaiset melupäästöarvot: | Støyemisjonsverdier fastsatt etter EN 60745-1: | Значения уровней шума получены в соответствии со стандартом EN 60745-1: | Poziomy emisji hałasu określone zgodnie z normą EN 60745-1: |
| Käyttäjään kohdistuva äänenpainetaso | Lydtrykknivå ved operatørens posisjon | Уровень звукового давления на месте оператора | Poziom ciśnienia dźwięku w pobliżu operatora |
| Epätarkkuus | Usikkerhet | Погрешность | Niepewność pomiaru |
| A-painotettu äänenteho | A-vektet lydeffektnivå | Уровень А-взвешенной звуковой мощности | A-ważony poziom natężenia hałasu |
| Epätarkkuus | Usikkerhet | Погрешность | Niepewność pomiaru |
| Standardin EN 60745-1 mukaiset tärinäarvot: | Totale vibrasjonsverdier bestemt i henhold til EN 60745-1: | Общие значения вибрации получены в соответствии со стандартом EN 60745-1: | Łączne poziomy wibracji określone zgodnie z normą EN 60745-1: |
| Tärinäpäästöarvo (etuosa/takaosa) | Verdien på utslippet fra vibreringen (foran/bak) | Значение вибрационного воздействия (спереди/сзади) | Poziom emisji wibracji (przód/tył) |
| Epätarkkuus | Usikkerhet | Погрешность | Niepewność pomiaru |
| Paino (ilman akkua) | Vekt (uten batteri) | Масса (без батарей) | Ciężar (bez akumulatora) |
| Paino painavimman akun kanssa | Vekt med det tyngste batteriet | Вес с самым тяжелым аккумуляторным блоком | Ciężar z najcięższym akumulatorem |
| Leikkausjaksoaika | Kuttesyklustid | Продолжительность цикла резки | Czas cyklu cięcia |
The declared vibration value has been measured with a standard test method and may be used to compare one tool with another.
The declared vibration value may be used in a preliminary assessment of exposure.
The vibration emission during actual use of power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used.
Identify safety measures to protect yourself based on an estimation of exposure in the actual conditions of use, taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
In addition to any statutory rights resulting from the purchase, this product is covered by a warranty as stated below.
-
The warranty period is 24 months for consumers and commences on the date when the product was purchased. This date has to be documented by an invoice or other proof of purchase. The product is designed and dedicated to consumer and private use only. So there is no warranty provided in case of professional or commercial use. This warranty applies only on new products.
-
There is a possibility to extend for a part of the range of power tools (AC/DC) the warranty period over the period described above using the registration on the www.ryobitools.eu website. The eligibility of products for extended warranty is clearly displayed in stores and / or on packaging and is contained within the product documentation. The end user is required to register his/her newly-acquired products online within 30 days from the date of purchase. The end user may register for the extended warranty in his/her country of residence if listed on the online registration form where this option is valid. Furthermore, end users must give their consent to the storage of their personal data that is required to be entered online. They must also accept the terms and conditions. The registration confirmation receipt, which is sent out by e-mail, and the original invoice showing the date of purchase will serve as proof of the extended warranty.
-
The warranty covers all defects of the product during the warranty period due to faults in workmanship or material at the purchase date. The warranty is limited to repair and/or replacement and does not include any other obligations including but not limited to incidental or consequential damages. The warranty is not valid if the product has been misused, used contrary to the instruction manual, or has been incorrectly connected to a power supply. This warranty does not apply to:
– any damage to the product that is the result of improper or lack of maintenance
– any product that has been altered or modified
– any product where original identification (trade mark, serial number) markings have been defaced, altered or removed
– any damage caused by non-observance of the instruction manual
– any product not displaying the CE approval mark on the rating plate
– any product that has been attempted to be repaired by a non-authorised warranty service centre or without prior authorisation by Techtronic Industries
– any product connected to improper power supply (amps, voltage, frequency)
– any product used with inappropriate fuel mixture (fuel, oil, ratio of oil/ fuel mixture)
– any damage caused by external influences (water, chemical, physical, shocks) or foreign substances
- normal wear and tear spare parts
– inappropriate use, overloading of the tool
- use of non-approved accessories or parts
- Accessories provided with the tool or purchased separately including but not limited to blades, saw chains, cutting lines, etc.
– Any periodic adjustments to or maintenance cleaning of carburettors
Components (parts and accessories) subject to natural wear and tear, including but not limited to bump knobs, drive belts, clutch, blades of hedge trimmers or lawn mowers, harness, cable throttle, carbon brushes, power cord, tines, felt washers, hitch pins, blower fans, blower and vacuum tubes, vacuum bag and straps, guide bars, saw chains, hoses, connector fittings, spray nozzles, wheels, spray wands, inner reels, outer spools, cutting lines, spark plugs, air filters, gas filters, mulching blades, etc.
-
For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised service station listed for each country in the following list of service station addresses. In some countries your local RYOBI dealer undertakes to send the product to the RYOBI service organisation. When sending a product to a RYOBI service station, the product should be safely packed without any dangerous contents such as petrol, marked with sender's address and accompanied by a short description of the fault.
-
A repair / replacement under this warranty is free of charge. It does not constitute an extension or a new start of the warranty period. Exchanged parts or products become our property. In some countries delivery charges or postage will have to be paid by the sender. Your statutory rights arising from the purchase of the product remain unaffected.
-
This warranty is valid in the European Community, Switzerland, Iceland, Norway, Liechtenstein, Turkey and Russia. Outside these areas, please contact your authorised RYOBI dealer to determine if another warranty applies.
AUTHORISED SERVICE CENTRE
To find an authorised service centre near you, visit http://en.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.

RYOBI® CONDITIONS D'APPLICATION DE LA GARANTIE
DECLARATION OF CONFORMITY
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Herewith we declare that the product
Cordless lopper
Brand: RYOBI
Model number: OLP1832B
Serial number range: 46249201000001-46249201999999
is in conformity with the following European Directives and harmonised standards
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011;
EN55014-2:2015; EN60745-1:2009+A11:2010, EN ISO 12100:2010;

Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice President, Regulatory & Safety
Winnenden, Dec. 15, 2017
Authorised to compile the technical file:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany


Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, Dec. 15, 2017
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, Dec. 15, 2017
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, Dec. 15, 2017
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany


Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, Dec. 15, 2017
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, Dec. 15, 2017
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

CONFORMITEITSVERKLARING
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, Dec. 15, 2017
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Vi erklærer hermed, at produktet
Winnenden, Dec. 15, 2017
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany


KONFORMITETSDEKLARATION
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, Dec. 15, 2017
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany



Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Winnenden, Dec. 15, 2017
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

SÄÄNNÖSTEN NOUDATTAMINEN
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, Dec. 15, 2017
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany



Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Winnenden, Dec. 15, 2017
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, Dec. 15, 2017
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, Dec. 15, 2017
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, Dec. 15, 2017
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany


Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Winnenden, Dec. 15, 2017
Alexander Krug, Director General
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany


ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Ar šo pazinojam, ka produkti
Bezvadu zaru škēres
Zimols: RYOBI
Modela numurs: OLP1832B
Winnenden, Dec. 15, 2017
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany


VASTAVUSDEKLARATSIOON
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Kinnitame, et see toode
Juhtmeta lõikur
Mark: RYOBI
Mudeli number: OLP1832B
Seerianumbri vahemik: 46249201000001- 46249201999999
Winnenden, Dec. 15, 2017
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

ATITIKTIES DEKLARACIJA
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, Dec. 15, 2017
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, Dec. 15, 2017
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany


IZJAVA O SKLADNOSTI
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, Dec. 15, 2017
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany


Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, Dec. 15, 2017
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

PREHLÁSENIE O ZHODE
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, Dec. 15, 2017
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, Dec. 15, 2017
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany


UYGUNLUK BEYANI
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Winnenden, Dec. 15, 2017
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany








RYOBI®
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany