RCS36X3550HI - Gardening Tools RYOBI - Free user manual and instructions
Find the device manual for free RCS36X3550HI RYOBI in PDF.
User questions about RCS36X3550HI RYOBI
0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.
Ask a new question about this device
Download the instructions for your Gardening Tools in PDF format for free! Find your manual RCS36X3550HI - RYOBI and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. RCS36X3550HI by RYOBI.
USER MANUAL RCS36X3550HI RYOBI
When using the product, the safety rules must be followed. For your own safety and that of bystanders, you must read and fully understand these instructions before operating the product. You should attend a professionally organized safety course in the use, preventative actions, first-aid and maintenance of chainsaws. Please keep these instructions safe for later use.
WARNING
Chainsaws are potentially dangerous tools. Accidents involving the use of chainsaws often result in loss of limbs or death. It is not just the chainsaw that is the hazard. Falling branches, toppling trees, rolling logs can all kill. Diseased or rotting timber poses additional hazards. You should assess your capability of completing the task safely. If there is any doubt, leave it to a professional tree surgeon.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
- Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
- Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
- Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
- Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
- Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
- Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
- When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
- Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. - Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
- Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
- Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
- Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
- Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
- Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
- Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
- Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc, in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
- Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire - When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
ADDITIONAL GENERAL SAFETY WARNINGS
Some regions have regulations that restrict the use of the product. Check with your local authority for advice.
- Never allow children or people unfamiliar with the instructions to use the product. Local regulations may restrict the age of the operator.
- Ensure before each use that all controls and safety devices function correctly. Do not use the power tool if the "off" switch does not stop the motor.
- Wear full eye and hearing protection, strong sturdy gloves as well as head protection while operating the product; use a face mask if operation is dusty.
- Do not wear loose fitting clothing, short trousers or
jewellery of any kind.
- Secure long hair so it is above shoulder level to prevent entanglement in moving parts.
- Beware of thrown, flying or falling objects; keep all bystanders, children, and animals at least 15m away from work area.
- Do not operate in poor lighting. The operator requires a clear view of the work area to identify potential hazards.
Use of hearing protection reduces the ability to hear warnings (shouts or alarms). The operator must pay extra attention to what is going on in the working area. - Operating similar tools nearby increases both the risk of hearing injury and the potential for other persons to enter your working area.
- Keep firm footing and balance. Do not overreach. Overreaching can result in loss of balance and can increase the risk of kickback.
- Keep all parts of your body away from any moving part.
Inspect the machine before each use. Check for correct operation of all controls including the chain brake. Check for loose fasteners, make sure all guards, and handles are properly and securely attached. Replace any damaged parts before use. - Do not modify the machine in any way or use parts and accessories which are not recommended by the manufacturer.
WARNING
If the machine is dropped, suffers heavy impact or begins to vibrate abnormally, immediately stop the machine and inspect for damage or identify the cause of the vibration. Any damage should be properly repaired or replaced by an authorized service centre.
CHAINSAW SAFETY WARNINGS
- Keep all parts of the body away from the saw chain when the chainsaw is operating. Before you start the chainsaw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of inattention while operating chainsaws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
Always hold the chainsaw with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chainsaw with a reversed hand configuration increases the risk of personal injury and should never be done.
Hold the power tool by insulated gripping surface only, because the saw chain may contact hidden wiring. Saw chains contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Wear safety glasses and hearing protection. Further protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Adequate protective clothing will reduce personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain. - Do not operate a chainsaw in a tree. Operation of

a chainsaw while up in a tree may result in personal injury.
Always keep proper footing and operate the chainsaw only when standing on fixed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause a loss of balance or control of the chainsaw.
- When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When the tension in the wood fibres is released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chainsaw out of control.
Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
- Carry the chainsaw by the front handle with the chainsaw switched off and away from your body. When transporting or storing the chainsaw always fit the guide bar cover. Proper handling of the chainsaw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.
- Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories. Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.
- Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
Cut wood only. Do not use chainsaw for purposes not intended. For example: do not use chainsaw for cutting plastic, masonry or non-wood building materials. Use of the chainsaw for operations different than intended could result in a hazardous situation.
Causes and operator prevention of kickback:
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chainsaw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
- Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling the chainsaw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chainsaw.
Do not overreach and do not cut above shoulder height. This helps prevent unintended tip contact and enables better control of the chainsaw in unexpected
situations.
Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer. Incorrect replacement bars and chains may cause chain breakage and/or kickback.
- Follow the manufacturer's sharpening and maintenance instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.
ADDITIONAL CHAINSAW SAFETY WARNINGS
It is recommended to cut logs on a saw-horse or cradle when operating the product the first time.
Ensure all guards, handles and spiked bumper are properly fitted and are in good condition.
- Persons using this chainsaw should be in good health. The chainsaw is a heavy unit so the operator requires to be physically fit. The operator should be alert, have good vision, mobility, balance and manual dexterity. If there is any doubt, do not operate the chainsaw.
- Do not start using the product until you have a clear work area, secure footing, and a planned retreat path away from the falling tree.
- Beware of the emission of lubricant mist and saw dust. Wear a mask or respirator if required.
- Do not cut vines and/or small undergrowth (less than 75mm in diameter).
Always hold the chainsaw with both hands when operating the saw. Use a firm grip with thumbs and fingers encircling the chainsaw handles. Right hand must be on the rear handle and left hand on the front handle.
Before starting the tool, make sure the saw chain is not contacting any object.
- Do not modify your tool in any way or use it to power any attachments or devices not recommended by the manufacturer for your saw.
There should be a first-aid kit containing large wound dressings and a means to summon attention (e.g., whistle) close to the operator. A larger more comprehensive kit should be reasonably nearby.
The operator may be tempted to remove the helmet if there is no danger of falling objects in the work area, but remember the helmet, particularly with the mesh visor, can help reduce the potential for injury to the face and head if kickback occurs.
An incorrectly tensioned chain can jump off the guide bar and could result in serious injury or fatality. The length of chain depends on the temperature. Check the tension frequently.
You should get used to your new chainsaw by making simple cuts on securely supported wood. Do this whenever you have not operated the saw for some time.
To reduce the risk of injury associated with contacting moving parts, always stop the motor, apply chain brake, remove the battery pack and make sure all moving parts have come to a stop before:
- cleaning or clearing a blockage
- leaving the product unattended
installing or removing attachments
- checking, maintenance or working on the machine
The size of the work area depends on the job being performed as well as the size of the tree or work piece involved. For example, felling a tree requires a larger work area than making other cuts, i.e., bucking cuts, etc. The operator needs to be aware and in control of everything happening in this work area.
- Do not cut with your body in line with the guide bar and chain. If you do experience kickback this will help prevent the chain coming into contact with your head or body.
- Do not use a back and forward sawing motion, let the chain do the work, keep the chain sharp and don't try to push the chain through the cut.
- Do not put pressure on the saw at the end of the cut. Be ready to take on the weight of the saw as it cuts free from the wood. Failure to do so could result in possible serious personal injury.
- Do not stop the saw in the middle of a cutting operation. Keep the saw running until it is already removed from the cut.
Push and pull
The reaction force is always opposite to the direction the chain is moving. Thus, the operator must be ready to control the tendency for the machine to pull away (forward motion) when cutting on the bottom edge of the bar and the push backwards (towards the operator) when cutting along the top edge.
Saw jammed in the cut
Stop the chainsaw and make it safe. Do not try to force the chain and bar out of the cut as this is likely to break the chain which may swing back and strike the operator. This situation normally occurs because the wood is incorrectly supported and forcing the cut to close under compression thereby pinching the blade. If adjusting the support does not release the bar and chain, use wooden wedges or a lever to open the cut and release the saw. Never try to start the chainsaw when the guide bar is already in a cut or kerf.
Personal protective equipment
Good quality, personal protective equipment as used by professionals will help to reduce the risk of injury to the operator. The following items should be used when operating your chainsaw:
Safety helmet
should comply with EN 397 and be CE marked
Hearing protection
should comply with EN 352-1 and be CE marked
Eye and face protection
should be CE marked and comply with EN 166 (for safety glasses) or EN 1731 (for mesh visors)
Gloves
should comply with EN381-7 and be CE marked
Leg protection (chaps)
- should comply with EN381-5, be CE marked and provide all-round protection.
Chainsaw safety boots
should comply with EN ISO 20345:2004 and be marked with a shield depicting a chainsaw to show compliance with EN 381-3. (Occasional users may use steel toe-cap safety boots with protective gaiters which conform to EN 381-9 if the ground is even and there is little risk of tripping or catching on undergrowth)
Chainsaw jackets for upper body protection
should comply with EN 381-11 and be CE marked
INSTRUCTIONS CONCERNING THE PROPER TECHNIQUES FOR BASIC FELLING, LIMBING, AND CROSS-CUTTING
Understanding the forces within the wood
When you understand the directional pressures and stresses inside the wood you can reduce the "pinches" or at least expect them during your cutting. Tension in the wood means the fibers are being pulled apart and if you cut in this area the "kerf" or cut will tend to open as the saw goes through. If a log is being supported on a saw horse and the end is hanging unsupported over the end then tension is created on the upper surface due to the weight of the overhanging log stretching the fibers. Likewise, the underside of the log will be in compression and the fibers are being pushed together. If a cut is made in this area the kerf will have the tendency to close up during the cut. This would pinch the blade.
Felling a tree
See page 239 - 240.
When bucking and felling operations are being performed by two or more persons at the same time, the felling operations should be separated from the bucking operation by a distance of at least twice the height of the tree being felled. Trees should not be felled in a manner that would endanger any person, strike any utility line or cause any property damage. If the tree does make contact with any utility line, the company should be notified immediately.
The chainsaw operator should keep on the uphill side of the terrain as the tree is likely to roll or slide downhill after it is felled.
An escape path should be planned and cleared as necessary before cuts are started. The escape path should extend back and diagonally to the rear of the expected line of fall.
Before felling is started, consider the natural lean of the tree, the location of larger branches and the wind direction to judge which way the tree will fall.
Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples and wire from the tree.
Do not attempt to fell trees which are rotten or have been damaged by wind, fire, lightning, etc. This is extremely dangerous and should only be completed by professional tree surgeons.
1. Notching undercut
See page 239 - 240.
Make the notch 1/3 the diameter of the tree, perpendicular to the direction of falls. Make the lower horizontal notching cut first. This will help to avoid pinching either the saw chain or the guide bar when the
second notch is being made.
2. Felling back cut
See page 239 - 240.
Make the felling back cut at least 50~mm / 2 in higher than the horizontal notching cut. Keep the felling back cut parallel to the horizontal notching cut. Make the felling back cut so enough wood is left to act as a hinge. The hinge wood keeps the tree from twisting and falling in the wrong direction. Do not cut through the hinge.
As the felling gets close to the hinge, the tree should begin to fall. If there is any chance that the tree may not fall in desired direction or it may rock back and bind the saw chain, stop cutting before the felling back cut is complete and use wedges of wood, plastic or aluminium to open the cut and drop the tree along the desired line of fall.
When the tree begins to fall remove the chainsaw from the cut, stop the motor, put the chainsaw down, then use the retreat path planned. Be alert for overhead limbs falling and watch your footing.
Removing buttress roots
See page 240.
A buttress root is a large root extending from the trunk of the tree above the ground. Remove large buttress roots prior to felling. Make the horizontal cut into the buttress first, followed by the vertical cut. Remove the resulting loose section from the work area. Follow the correct tree felling procedure after you have removed the large buttress roots.
Bucking a log
See page 241.
Bucking is cutting a log into lengths. It is important to make sure your footing is firm and your weight is evenly distributed on both feet. When possible, the log should be raised and supported by the use of limbs, logs or chocks. Follow the simple directions for easy cutting. When the log is supported along its entire length, it is cut from the top (overbuck).
When the log is supported on one end, cut 1/3 the diameter from the underside (underbuck). Then make the finished cut by overbucking to meet the first cut.
When the log is supported on both ends, cut 1/3 the diameter from the top (overbuck). Then make the finished cut by underbucking the lower 2/3 to meet the first cut.
When bucking on a slope always stand on the uphill side of the log. When "cutting through", to maintain complete control release the cutting pressure near the end of the cut without relaxing your grip on the chainsaw handles. Don't let the chain contact the ground. After completing the cut, wait for the saw chain to stop before you move the chainsaw. Always stop the motor before moving from tree to tree.
Limbing a tree
See page 242.
Limbing is removing the branches from a fallen tree. When limbing leave larger lower limbs to support the log off the ground. Remove the small limbs in one cut. Branches under tension should be cut from the bottom up to avoid binding the chainsaw.
Cutting springpoles
See page 242.
A springpole is any log, branch, rooted stump, or sapling which is bent under tension by other wood so that it springs back if the wood holding it is cut or removed.
On a fallen tree, a rooted stump has a high potential of springing back to the upright position during the bucking cut to separate the log from the stump. Watch out for springpoles—they are dangerous.
WARNING
Springpoles are dangerous and could strike the operator, causing the operator to lose control of the chainsaw. This could result in severe or fatal injury to the operator. This should be done by trained users.
INTENDED USE
The product is only intended for use outdoors. For safety reasons the product must be adequately controlled by using two handed operation at all times.
The product is designed for cutting branches, trunks, logs and beams of a diameter determined by the cutting length of the guide bar. It is only designed to cut wood. It is only to be used in domestic application by adults who have received adequate training on the hazards and preventative measures/actions to be taken whilst using it.
Do not use the product for any purpose not listed above. It is not to be used for professional tree services. The product is not to be used by children or by persons not wearing adequate personal protective equipment and clothing.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still impossible to completely eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in use and the operator should pay special attention to avoid the following:
Injury caused by vibration. Always use the right tool for the job, use designated handles and restrict working time and exposure.
Exposure to noise can cause hearing injury. Wear ear protection and limit exposure
- Contact with exposed saw teeth of the chain (cutting hazards).
■ Unforeseen, abrupt movement or kickback of the guide bar (cutting hazards).
Parts ejected from the saw chain (cutting/injection hazards).
- Thrown out pieces of the work piece (wood chips, splinters)
Inhalation of saw dust and particles.
Skin contact with lubricant/oil.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from hand-held tools may contribute to a condition called Raynaud's Syndrome in certain individuals. Symptoms may include tingling,
numbness and blanching of the fingers, usually apparent upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet, smoking and work practices are all thought to contribute to the development of these symptoms. There are measures that can be taken by the operator to possibly reduce the effects of vibration:
- Keep your body warm in cold weather. When operating the unit wear gloves to keep the hands and wrists warm. It is reported that cold weather is a major factor contributing to Raynaud's Syndrome.
After each period of operation, exercise to increase blood circulation.
Take frequent work breaks. Limit the amount of exposure per day.
Protective gloves available from professional chainsaw retailers are designed specifically for chainsaw use which give protection, good grip and also reduce the effect of handle vibration. These gloves should comply with EN381-7 and must be CE marked.
If you experience any of the symptoms of this condition, immediately discontinue use and see your doctor about these symptoms.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods, ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 233.
- Front hand guard/Chain brake
- Front handle
- Rear handle
- Chain
- Guide bar
- Spiked bumper
- Chain lubricant cap
- Trigger release
- Throttle trigger
- Sprocket cover
- Chain tensioner adjustment ring
- Chain tensioner knob
- Guide bar cover
SAFETY DEVICES
Low kick-back saw chain
A low-kick-back saw chain helps to reduce the possibility of a kickback event.
The rakers (depth gauges) ahead of each cutter can minimize the force of a kick-back reaction by preventing the cutters from digging in too deeply. Only use replacement guide bar and chain combinations recommended by the manufacturer.
As saw chains are sharpened, they lose some of the low kickback qualities and extra caution is required. For your safety, replace saw chains when cutting performance decreases.
Spiked bumper
The integral bumper spike may be used as a pivot when making a cut. It helps to keep the body of the chainsaw steady while cutting. When cutting, push the machine forward until the spikes dig into the edge of the wood, then by moving the rear handle up or down in the direction of the cutting line it can help ease the physical strain of cutting
Guide bars
Generally, guide bars with small radius tips have somewhat lower potential for kick-back. You should use a guide bar and matching chain which is just long enough for the job. Longer bars increase the risk of loss of control during sawing. Regularly check the chain tension. When cutting smaller branches (less than the full length of the guide bar) the chain is more likely to be thrown off if the tension is not correct.
Chain brake
Chain brakes are designed to quickly stop the chain rotating. When the chain brake lever/hand guard is pushed towards the bar, the chain should stop immediately. A chain brake does not prevent kick-back. It only lowers the risk of injury should the chain bar contact the operator's body during a kick-back event. The chain brake should be tested before each use for correct operation in both the run and brake positions.
ASSEMBLY
WARNING
If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Failure to heed this warning could result in serious personal injury.
ASSEMBLING SAW CHAIN AND GUIDE BAR
See page 243 - 244.
- Make sure to remove the battery pack from the unit. Wear protective gloves.
- Unscrew the chain tensioner knob and remove the sprocket cover.
- The saw chain should face in the direction of chain rotation. If they face backwards, turn the loop over.
- Place the chain drive links into the bar groove.
- Position the chain so there is a loop at the back of the bar.
- Hold the chain in position on the bar and place the loop around the drive sprocket. Lower the bar so that the bolt goes through the hole in the attached chain tension assembly. You may need to rotate this assembly so the bolt and hole align. You may rotate this assembly again to apply some tension to the chain which will help keep it in place.
- Replace the sprocket cover and turn the chain tensioner knob until nearly tight, turn the chain tension adjustment ring until the saw chain is properly tensioned. The guide bar must then be pushed upwards, check chain tension again, do not tension the chain too tight.
- After the chain is well-tensioned, tighten the knob again.
ADJUSTING THE CHAIN TENSION
See page 235. See page 245.
- Loosen the chain tensioner knob slightly by turning it counterclockwise.
- To increase the chain tension, turn the chain tensioner adjustment ring clockwise and check the chain tension frequently. To reduce the chain tension, turn the chain tensioner adjustment ring counterclockwise and check the chain tension frequently.
- The chain tension is correct when the gap between the cutter in the chain and the bar is between 3 mm - 4 mm. Pull the chain in the middle of the lower side of the bar downwards (away from the bar) and measure the distance between the bar and the chain cutters.
- Tighten the chain tensioner knob by turning it clockwise.
OPERATION
ADDING CHAIN LUBRICATING OIL
See page 234.
WARNING
Never work without chain lubricant. If the saw chain is running without lubricant, guide bar and saw chain can be damaged. It is therefore essential to check the oil level in the oil level gauge frequently and every time before starting to use the chain saw.
- Clear surface around the oil cap to prevent contamination.
- Unscrew and remove the cap from the oil tank.
- Pour the oil into the oil tank and monitor the oil level gauge. Ensure that no dirt enters the oil tank while filling.
- Put the oil cap back on and tighten it up. Wipe away any spillage.
- One full oil tank will enable you to use the saw for 20-40 min.
Recommended chain lubricating oil
The manufacturer recommends you use only Ryobi chainsaw lubricating oil. (Available from your authorised Ryobi service centre)
INSTALLING BATTERY PACK
See page 235.
- Place the battery pack in the chain saw. Align raised ribs on battery pack with grooves in the chain saw's battery port.
- Make sure the latch on bottom of the battery pack snaps in place and that battery pack is fully seated and secure in the chain saw before beginning operation.
HOLDING THE CHAIN SAW
See page 235.
Always hold the chain saw with your right hand at the rear handle and your left hand at the front handle. Grip both handles with the thumbs and fingers encircling the handles. Ensure that your left hand is holding the front handle so that your thumb is underneath.
STARTING THE CHAIN SAW
See page 235.
- Before starting for operation, you should install the battery pack in the machine, and make sure chain brake is in run position by pulling chain brake lever / hand guard toward the front handle.
- To start the machine: pull the trigger release, and then press the throttle trigger.
- Engage the chain brake by rotating your left hand around the front handle. Allow the back of your hand to push the chain brake lever/hand guard toward the bar while the chain is rotating rapidly. Be sure to maintain both hands on the saw handles at all times.
- Reset the chain brake back into the Run position by grasping the top of the chain brake lever / hand guard and pulling toward the front handle until you hear a click.
A WARNING
If the chain brake does not stop the chain immediately, or if the chain brake will not stay in the run position without assistance, take the saw to an authorised service centre for repair prior to use.
TRANSPORTATION AND STORAGE
See page 247 - 248.
- Stop the machine, remove the battery pack and allow the tool to cool before storing or transporting.
Clean all foreign material from the product. Store it in a cool dry and well-ventilated place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts. Do not store outdoors.
Fit guide bar cover before storing the unit, or during transportation.
For transportation, secure the machine against movement or falling to prevent injury to persons or damage to the machine.
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer's replacement parts, accessories and attachments. Failure to do so can cause possible injury, poor performance and may void your warranty.
WARNING
Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified service technician. For service we suggest you return the product to your nearest authorized service center for repair. When servicing, use only identical replacement parts.
WARNING
Remove the battery before adjustment, maintenance or cleaning. Failure to do so could result in serious personal injury.
You may only make adjustments or repairs described in this manual. For other repairs, contact the authorized service agent.
Consequences of improper maintenance may cause the chain brake and other safety features to not function correctly, thus increasing the potential for serious injury. Keep your chainsaw professionally maintained and safe.
- Sharpening the chain safely is a skilled task. Therefore the manufacturer strongly recommends that a worn or dull chain is replaced with a new one, available from your authorised Ryobi service centre. The part number is available in the product specification table in this manual.
- Follow instructions for lubricating and chain tension checking and adjustment.
After each use, clean the product with a soft dry cloth.
- Check all nuts, bolts and screws at frequent intervals for security to ensure the product is in safe working condition. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service centre.
REPLACING GUIDE BAR AND SAW CHAIN
See page 243 - 244.
- Make sure to remove the battery. Wear protective gloves.
- Unscrew the chain tensioner knob by turning it counterclockwise until the sprocket cover comes loose.
- Remove the sprocket cover. Remove the bar and saw chain from unit.
- To replace the bar with a new one, unscrew the nut of the chain tension assembly. Mount the chain tension assembly on to the new bar and tighten the nut.
- Put the new chain in the correct direction onto the bar and make sure that the drive links are aligned in the bar groove.
- Attach the bar to the chain saw and loop the chain around the drive sprocket.
- Replace the sprocket cover.
- Adjust the chain tension. Refer to the "Adjusting the chain tension" section.
WARNING
A dull or improperly sharpened chain can cause excessive motor speed during cutting which may result in severe motor damage.
WARNING
Improper chain sharpening increases the potential of kick-back.
WARNING
Failure to replace or repair a damaged chain can cause serious injury.
WARNING
The saw chain is very sharp. Always wear protective gloves when performing maintenance to the chain.
INSPECTING AND CLEANING THE CHAIN BRAKE
See page 246.
Always keep the chain brake mechanism clean by lightly brushing the linkage free from dirt.
Always test the chain brake performance after cleaning. Refer to "Operation - Checking and Operating Chain Brake" earlier in this manual for additional information.
MAINTENANCE SCHEDULE
| Daily check | |
| Bar lubrication | Before each use |
| Chain tension | Before each use and frequently |
| Chain sharpness | Before each use, visual check |
| For damaged parts | Before each use |
| For loose fasteners | Before each use |
| Chain brake function | Before each use |
| Inspect and clean | |
| Bar | Before each use |
| Complete saw | After each use |
| Chain brake | Every 5 hours* |
- Hours of operation
SYMBOLS ON THE PRODUCT

Safety alert
Read and understand all instructions before operating the product, follow all warnings and safety instructions.

Wear eye, ear and head protection.

Wear non-slip safety footwear when using the product.

Wear non-slip, heavy duty gloves.

Beware of chain saw kickback and avoid contact with bar tip.













V_0:21m / s
Do not expose to rain or damp condition.
Hold and operate the saw properly with both hands.
Do not operate the saw using only one hand.
Conforms to all regulatory standards in the country in the EU where the product is purchased.
GOST-R Conformity
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
The guaranteed sound power level is 105 dB
Bar and chain lubricant
Minimum lubricant level
Lock
Unlock
Rotate to adjust chain tension
-
= Tighten the chain
-
= Loosen the chain
Moving direction of the chain
(Marked under the sprocket cover)
No-load chain speed is 21m / s

Note

Warning

Wear eye and face protection.

Wear upper body protection.

Wear leg protection.

Stop the product.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
Without safety alert symbol Indicates a situation that may result in property damage.

L max: 356mm
Maximum guide bar length is 356 mm
SYMBOLS IN THIS MANUAL


Parts or accessories sold separately
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist.
Parts or accessories sold separately
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist.
A AVENTISSEMENT
Save all warnings and instructions for future reference.
APPRENEZÀ CONNAITRE VOTRE PRODUIT
Voir page 233.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT
SieheSeite233.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT






Sicherheitswannung
Save all warnings and instructions for future reference.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING
brandwonden of brand.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN KETTINGZAAG
Save all warnings and instructions for future reference.
SYMBOLER PÅ PRODUKTET











Sikkerheds Varsel
Save all warnings and instructions for future reference.
TRANSPORT OCH FÖRVARING
Se sida 247 - 248.
SYMBOLER PÅ PRODUKTEN

Sakerhetsvarning

Save all warnings and instructions for future reference.
Begrepet "elektrisk verktoy" i advarslene gjelder ditt elektriske verktoy koblet til stromnettet (med ledning) eller batteridrevet (uten ledning) elektrisk verktoy.
ARBEIDSOMGIVELSER
Beinbeskytelse (chaps)
Kutte grener under penning
Se side 242.
KJENN PRODUKTET DITT
Se side 233.
- Handvern/kjedebrems
- Fremre handtak
- Bakre händtak
- Kjede
- Sverd
- Fenderlist
- Lokk for oljetank
- Utløser for gasshandtak
- Gasshendel
- Tanndeksen
- Justeringsring kjedespenning
- Kjedespenningsknott
- Sagsverddeksen
SIKKERHETSANORDNINGER
VEDLIKEHOLD AV KJEDESAGEN
Se side 235.
Hold kjedesagen alltid med hoyre hand pa bakhandtaket og venstre hand pa fremre handtak. Ta tak i begge handtak sik at du griper rundt med tommel og fingre. Pase at din venstre hand holder fronthandtaket sik at tommelen er under.
STARTE KJEDESAGEN
Se side 235.
SYMBOLER PÅ PRODUKTET

Sikkerhetsalarm

Save all warnings and instructions for future reference.
TepMH "3eKtpOnHCTpyMeHT B DaHHOM ONcAHIN OHOTNCRA INCHPTyMEHTAM C PNTAHmE OT cETn (PpOBoHNbIe) n OT aKkymyIaTOPbIX 6atapei (BecnpoBOHbIe).
BE3OIIACHOCTb HA PABOYEM MECTE
Pa6oay 30a HoJxHa 6bItb Cbo6OHa n XopoioocBeueHa.3arpomoxdHne INI pIOXoe OCbeueHne pa6oey 30hbl MoKet PnBecTn K HeCcaCTbIM cnuyaM.
He nCnoNb3yIte 3JKeTPOINHCTPymeHT BO B3pblBOoONaCHO CpeDe, HAnpIMep B npHCytCTBn INERKOBOCPiMaHEHOUXcXg XIKKOCTeI, Ra3OB ININ pININ. B3KeTPOINHCTPymeHTax npOxCxOHT INCKPOO6pa3OBAHMe, YTO MOKeT PnIBEcTI K BOCPiMaHEHInIO pININ ININ rA3a.
He Donyckai Te npCytCTBnI DeTeH nocToponHHx Ni npi paOte C mHcTpyMeHtOM. HEBNHMaTeJIbHoCTb MOeK T pNBeCTN K yTpate
KOHTPONJ.
3JIKTP0E3OJNACHOCTb
BnIka Ka6eIa NHTaHna HNCTpyMeHa DoJnxHa COOTBeCTBOBaTb NCNoJIb3yEmoP03ETke. He NoDBepraIe BnIKy Ka6eIa KAKIM-JIn6o N3MeHEniM.He NCNoJIb3yIte KAKNE-JIn6o nepExOHNKNC 3JeKTPoINHCTpyMeHTAMn C 3a3eMJIaIOUcM npOBODm. IVcNoJIb3OBAHne OPINHJaIbHbIX UTeNCEJIbHbIX BNLOK IN COOTBeCTByUOuXn PO3ETOK PpeDOrbpaAaet ONaCHOCTb NOPaKeHnRA 3JeKTPuYeCKM TOKOM.
He donyckaite KOhtakta cachte Teeta c nobepxhoctmna 3a3emleHHbIX npedMeTOB, TaKnx KAK Tpy6bl, padinatopbl OTONHnien, KYXOHhIe PInlbl, XOLOINbHNKn. PnCOnpIKoCHOBeHNu Cacte Tena YeNoBeka C 3a3emLeHHbIMN yAcTkAMNu BO3pactaet ONaCHOCT NopaxKeHnE 3NeKtpueceKIM TOKOM.
Kateropnueckn 3anpeetaetc HcnoIb30BaHne 3TOrO npOyKTA B yCNOBnA NOBIIeHHoB BnaXHOCTn. IOnaBua BnTp bNtPymeHTa BOda nOBbIaEtonacHOCTb nopaxeHn EJIekTpueckm TOKOM.
O6paaTeCb C KaBeIe NITAHNHaDJIeXaIIMM 6pa3OM.He IcNoIb3yIte KaBeIb dInepeHocKn, nepemueHn IIN OTKIIIOUeHn HNCTpymEnta OT cETNI TnAHN. O6eperaIte KaBeIb OT NCToOHNKOB TENa, MaCJIbIX n OCTpbx INPeDMetOB n DInkUxncsJeTale NopBXeHNbIE IIN 3anyTaHbIe IPOBODa NObBIuAOT OAnCHOCTb NOPAXEHNJ 3JIeKTPNHeCKIM TOKOM.
Pp npabote c 3neKtpOnHCTpyMeHTOM BHe nomeuehen Nolb3yTecb yDInnHteJIbHbIM Ka6eIem, npedna3NaueHHbIM dIg HApYXHOROpnpmeHEnI. IcnoJb3ObaHne ka6eIa, npedna3NaueHHOrO dIg HapYxHOro npimEHeHn, CHNkaet OanchoCTb nopaxKeHn 3JeKtpUeCKmTOKOM.
Ecnn Het Bo3MOXHOCTn N36eKaTb pa60tbl B yCNOBmX NOBbUeHNH BOJAXHOCTn, NOKKnOuaTe HNCTPymENTYepe3 YcTPOJCTBO 3aunTHoro OTKNIOHNE. Pn INoNb3ObaHn YcTPOJCTBa 3aunTHOROTKNIQUEHN CHINJaTcON ONaCHO7 NopaxHENJNEKETPNueCKHM TOKOM.
JIINHARBE3OJNACHOCTb
CobuIaTe 0ctopoxhOCTb, cneIte 3a CBOIM DeIcTBnIM I NOJIb3yIITcB 3paBbIM CmICOM npaPbote C 3JeKTPoHnHCTpymeHTOM. He nOJb3yIITcB INCTpymeHTOM B COCTOHN yCTaIOCTN INI IOB BO3JeCTBnEM HApKOTnuecknx CpeCDtB, aIKOROJI NII MeMNCHKnnpenapatOB. Maneiwaa HeBNiMaTeNbHOCT np npabote C INCTpymeHTOM MOKET pINBeCTN K TRAKKOMY TEIECHOMY NOBPEXJEHIO.
IcnoIb3yIte cpeCTBa HnDnBnuayIbHoi 3aunIb. BcerDa nadeBaIe TceCpCTBa 3auNTbl 3penia.CpeCTBa 3aunltb, TaKne KaN PbIe3aunTHaMACKA, HeckoJIb3raaJ 3auNTHaO6Byb, IwEM-KACA, cpeCTBa 3auNTa opraHOB Cnyxa, IcNoJIb3yuMbIe
HadJIeKaIIM O6pa3OM, CHNkaIOT ONaCHOCTb TENECHOrO NOBpeKdENIA.
He donyckaite cnyauhoro 3anycka. Npepd noKIOHcHnEM K nOCTOHNk PNTAHn IIN yCTaHOBKO aKKymJIaTOPHO 6aTApEN, NObEOMM IIN nepeMeueHHm HnCTPmEmHa YbEdntScb, CTO peKeHIOUATEHB HaxoIDNTC B NpONOXEHN «BbIKHOeHO). Bo n36beKaHne HeCuaCTbIX cNYaEB npri nepeMeueHHm IHCTPmEmTA He DePKNtE NaJIbCuI Ha nepeKIIIOuATeNE IHCTPmEHTA IN He NOKIIIOUaTe ERO K INCTOCHNKY nITAHn IN BKNIOUeHHOM NpONOXEHn nepeKIIIOUaTeJIa.
■ Npeed BkIIOUeHEmm HNCTpyMeHtA yBepnte BCE peryIIOPOBOOHTbIe n RaeyHbIe KNou. TaeunHbIe nn peYIIOPOBOUHbIe KNoU, OCTaBnEHNbIe Ha BrpaIauOIOXcX qaTEx R NCHTpMeHTa, MOryt npINBeCTN K TeJeCHOMY NOBpeXDeHInIO.
He nepenapraTaB. CtapTeCB coxpaHЯTb yctOuYnBOCT uNoDbICKnBaTe Tbepyo onopy. 3To obSeCneYnBaET LyuShyU npaBnaEMOct 3JIeKpTOHcTpyMeHTOM B HnpeDbIeHNHbX CITuyAazm.
OdeBaTecb COOTBcTcTBUoIIM o6pa3OM. He HadeBaIte Cbo6oHyo Odekny uKpaSeHnE. He dOnyckaTe nonaDaHnB OBOc, odekbl n nepuAtOK B DBNcxUeIeeC qactN. Cbo6oHaJ aOekda, yKpaSeHnE N dInHHbE BOLOCb MOryt nonaCTb B DnXKyUeIeeC qactN.
EcnB nHctpymHe npedycmTopeHo nCnObl3OBaHne yctpoiCTBa ydaJeHn u C6opa nbJIn, oBeceYeTe Hx HaedXHoe KpeIeHne HnHaJIeKaaee NcNoIb3OBaHne NcNoIb3OBaHne nbJIec6OpNHka CHNJaet ONaCHoCTb, CB83aHHU c nbJIeO6pa3OBaHem.
IICNIOJIb3OBAHNE IOBPAUSEHNE C HHTPYMEHTOM
He npknlaBADIaTe Ype3MepHbIX ycInn npn pa6oTe c daHHbIM nHCTpymeTOM.B KaxdOm Cnyae nCNOB3yIe HndnHexaun 3JeKTPoINHCTpymeT. PpaBInbHO Bbl6paHbN 3NEKTPoINHCTpymeNT IO3BOJIAe BblOJIHNb pa60Ty, dJa KOTOpOH ONpeDHa3NaeH, 6Oone KaueCTBeHNO I 6Oone 6e3OnaCHO.
He noIb3yItecb HNCTpyMeHToM, ecnBbIKIIOUaTeJIb HE BKNIOUaTeC Tnn HeBbIKIOUaTeC. IIO6oI 3JKeTPOINHCTpyMeHT, HeYnpabIAeMbI BbIKIOUaTeIeM,IpeDCTABIIaETOnaCHOCTb IdoJIxHc6bITb OTPEMOHTINOBaH.
■Пелед Вылолненем Кaknx-Либо peуларовok,Заменй ппсncoc6лени nlin xpaehennemИнстчмета OTKIQUHTe BUNky Ka6elenIStOuHnka NtahnЯ AkkMyJTLaTOpHoi6БатероТаэКТроннстчрмета.Takme Мерblпелдосторхности ПOMORYTпелдOTВРATNTbОпаCHOCTb CnyauHOrO nycKa ИСТчрмета.
XpaHnTe HeCNoJIb3yEmIbe 3NeKtpOnHCTpymeHTbl B MeCTe, HeIOCTynHOM DnIa DeTey, a TaKke He DonyckaIte K mCNoJIb3OBAHnIO DaHHORO HNCTpymeTA IuIc, He 3HaKOMbIX C ero pa60tou nIIn He O3HaKOMJEnHbIX C daHHbIMn daHHbIMn INCHTpKUmaM. IHCTpymeHT b pykax
HENODROTOBJIENHOIINaPnpeCTabJrEOTOnaCHOCTb.
Bepexho obaaataeTc b c HNCTpymehtOM. NpOBepaTe NHCTpyMeH Na OTCyTCTBne nepeKOCOB nIIN 3akJIHNHbAHnD BnKByxncxC aCTei, IN HeCNpabHocTH nIIN DpyrNx npuynH, KOtopbIe MOrTy OPa3ntbCnHa pa6Ote HNCTpymenta. Ppi NobpeXdenn HNCTpymenta nepeI erO daJIbHeiWM IcNOJIb3OBAHnEM erO cJe dyet OTpeMOHTnpoBaTb. MhOrne HeecactThble Cnyau BblBaHbI HeHaJlEkaUmm ObaaeeHnEM C HNCTpymehtOM.
CodelpKInTe pexyuee yctpoCTBO B uHCTOTE n 3aTOUeHHOM BnDE. Pn HauNtEkaUeM TcHNUeCKOM 6cbnykBaHN pexyUero NcHTpymEnTa CHNJaEtCBA BepoAOTCb 3aCTpeBaHN pexyuxu qactei n 6bnErYaeTc ynpabJlReMOCTb.
IcnoIb3yIte HNCTpymeHT, npHnAdJnxHoCTn, Hacadkn T.I. B COOTBeTCTBm C daHHblM yka3aHnMn, m npHnMma BO BHMaHne ycNoBna paobtBu NblOJIHMeYu paOby. IcnoIb3oBaHne DaHHOR 3JEKTKPOHMCTPymeHTa He no HaHaueHIno MOKeT Co3daTb ONaCHyIO CNTyaUIO.
3KCIJIYATAUJYUCTPOICTBACAKKYJYTOPHBIM IITAHHEM UYXOD 3A HIM
3apky BbIOnHnTe ToIbKO C NcNoJIb3OBaHHem 3apJNHO yCTpoiCTBa, yKa3aHHOro n3rOToBnTeMe. 3apJnOe yCTpoiCTBO, IOxOJaIeE K ODHOM TYAKyMylTOpHBix BaTapei, MOKET COaDaTb ONaCHOTB Bo3rOpAHn Pn I cNcNt3OBaHHm c AkymyIaTOhBMIM SaTapeMa DpyrTO TnPa.
IcnoNb3yIte 3NeKtpnueckne yctpoCTBa TOnbko co CneuHaBHO npedHa3NaeHHeIMn Dnla HNX akkymyTOpHBmN BatapeMn. IcNoB3oBaHnene aKKMyJIaTOpHbIX 6batae npyroTo Tnna MoKet nPiBVeCTN K TeJeCHbIM NOBpeJDeHnAM mIIN BO3FopAHNO.
Ecnn aKkymyIaTOPHna 6aTape He nCnoJIb3yeTc, xpaHnte ee OTdEnbHO OT dpyrNx MetaIInuYeCKnx npedMETOB, HapnIMep KaHcIeIrpckNX CkpenOK, MOHeT, KIIIOeI, rBO3eI, BINHTOB IN dpyrNx MeIKNX metaIInuYeCKnx npedMETOB, KOtOpBle MOryt npNBecTN K 3aMbIKAHIO KOtAKTOB 6aTapeN. 3aMbIKAHne KOtAKTOB 6aTapeN MOKeT bB3BaTb OXoRn IIN npNBecTN K BO3rOpaHnO.
■Пи Неногмальнбix ycnoBnIx n3 6atapen MoKet BbITeYb XnDKocTb, n36eRaiTe KOHTaKtA C Hei. EcIn 3TOr O36EkaTb He ydaIocb, CMOte XnDKocTb BOdoI. EcIn XnDKocTb nonana B rIa3a, NocJe Ix npOMbIBAHna 06paTHeCt b3a MeduHncko nOMOUsIb. XnDKocTb, BblTeKUaIa n3 6atapen, MoKet BblBaTb pa3dpaxKeHne INI OXor.
OBCJYKBAHNE
TexHnueckoe 06cnykBaHne n peMoHT HNCTpymeHTa DOnJXHO BbInOJIHrTbC8 TOIbKO KBaINΦmUPOBAHbIM CneUHaNCTOM C NcIOJIb3OBAHEm B3aImO3aMeHReMbIX 3aNaChbIX aactE.3To o6ecneHT HopMaJIbHo TexHnueckoe COCTOARHe yCTPOIcTBa.
IIOJIHINTEJIbHbIE OBIUE YKA3AHNA IOBE3OIIACHOCTN
B HeKOTOpbIX pereHOnHax CyueCTbYHT npabIna, orpaHmUBaIOe HcNOJIb3OBAHHe 3TOro npOdykTa. PpokOHcYNbIbTpIyTeCb C MeCtHBIm OprAHaMn Bnactn.
He donyckaIte k pa6ote c daHbIM ycTpoIcTBOM deTei Nlui, He3nakombIX C nHCTpyKuINMn no cnOpnlb3OBAHNIO 3dEInn. MecThBe INHCTpyKUIN MOryt OrpaHnBtB Bo3pact OnepaTopa.
Y6eDInTeCb nepeKaJdbM IcN0lb3ObaHHeM, YTO BCE 3IeMeHTb YnpaBJIeHnI npEdoXpaHInTeBbHBe yctpoiCTBa FyHKUHOHyPT npaBnIbHO.He IcN0lb3yIte 3JeKtPOuHCTpyMeT, ECNI HeBO3MOxHO OCTAHOBITb DBIrFATEb BblKnIOuHateNEM.
IcnoIb3yIte HadEckHbIe npncnOc6JIeHnIa 3aunIbI rnaI opraHOB cIpyxa, npocHbIe nepuATKIA a TaKce cpeCTBa 3aunIbI rToIobbl npn paBoTe cnpoYkTOM. Ia 3aunIbIOTbI INcnoIb3yITe 3aunITHyMOacky.
He donyckaetc HooHne cnnuKOM CBO6oHOn OeJdbI, KopotKnx 6pHK, 10BeNnPbHix n3dEIn.
UTo6bI N6BeXaTb HAmTaBbAHHBa BOONC HA BpaZauOuNueCe DeTaJIIN, 3aKpENITE DmHnHbE BoONcBt TaKHM O6baOM, TTO6bI OHN He CBNCaJIH NHeJ PJIeU.
OcteperaaiTeCb OTNeTaOuXIN nIN naAoiXn npEmMETOB.He noDnyckaTne NOCTOPOHNX (oc6eHNO detei N domaunxN XJBOThbIX) 6bnke yem Ha 15 MeTpOB K meCtyn pOBeDEHnpaBOT.
He pa6o7aIeTpe HnOeOCTaOCHOM OcBueHIN. Onepatop dOnJKeH YeTKO BUnTe bpa6oyU 30Hy B ueJIbX BnEHNIO TNEHTUaIIbHbIX ONaCHOCTeN.
IcnoIb3ObaHne cpeIcbTB 3aunIbI opraHOB cnyxa Chnkaet cnoc6hObT yCblIaTaB npEynpExeHnna (KpIKN nn CnHaNbI).Pa6oTauuyn yJeTb NobIiueHHoe BHmAHnE K pOncxOJaUeMy B 30He pa6Obl.
3KcIpyataunna aHaIOnHbIy yCTpoiCTB B6IIN3n pa6oHe 3ObI NOBbIaET PNC NOBpeJcHnC nCyxa I onaCHOCTb NORBJIeHnI NOCTOPOHnX LIu C BAWeJ pa6oHe 3OHe.
Держать усточиByю onopy u 6anaHC. He nepehanparrat. Ппрэнгякене может Бызвтьnotepio paBHOBecnru yBENHHTb ONaCHOCTb BO3NHKHOBEHnAOTCKOKA.
He donyckaTe nonadaHna Yacte TeTaB DnBxuIneC aTaln.
PpOBepbTe yCTpoCTBO nepei nCpONlb3OBAHnEM. PpOBepbTe npABINbHyIO pa60Ty Bcex 3eMeENTOB ynpabJIeHnRA, BKNUOaar TopMO3 NINbHOI cENI. PpOBepbTe HADExHOCtB KpeJIeHnI. PpOBepbTe npABINbHOCTb YCTaHOBKn I HADExHOCTb KpeJIeHnI BcEX 3aUHTbX yCTPOCTB u pyueK. PepeI nCpONlb3OBAHnEM 3aMEHNTe NOBpeXDeHHbIe DetanII.
3anpezaetcKaKIM-NI6o 06pa3OM n3MeHnTb KOHCTpyKUIO yCTPOJCTBa ININ NCNOJIb3OBAHnIe DetaiN I npInaJNDEXHOCTN, He peKOMHeDObaHHbe npOnBDOHTeJEM.
A OCTOPOXHO
Ecnn yctpoictBO ypOHnIN, n3daet rpmkN CTyk INn HauHnaeT qpe3mepHO Bb6pnpoabaT, HeMeJneHHO octahOBHTe yctpoictBO n npoBepbTe Ha HAnuHne NOBpeXdenn INn BbYChNTe pnpuHny Bb6paun NIOb6Ibe NOBpeXdHbIe DeTaN D0JIxHbI bblh NaDHexaumM 0bpaOM OTPEMOHTuPOBAHbI INn 3aMeHeHbI B ABTOPN3OBAHHom CepBCHOM CEHTpe.
IPEIOCTEPEXEHN OTHOCHTENbHO BE3OINACHORIO NOJIb3OBAHN CEINHOIINbl
He npnbnnaaTe pexyuyu cenb K TeNy BO BpemraaboTb nIbI. Npeed 3anyckom cennho nIbly yooctOBepbTeCb, TTO nIIbHa aenb HN K cemy He npkacaetc. MInhya HeBNMaTeNbHOCTb pnipabote c cENH oJIOLO MOKET npBBeCTN K TOMy, TTO nIIbHa aenb 3aCenNT BAuy OdExdy INIe TENO.
Bcerda depknte nny npabOy pyko 3a 3adHIOpykoTky, a neBoi pyko-3a nepdHIOy pKOHTy. Pa60ta eHNOI IOIc o6paTHbIM nIoXeHnEM pyKIOBIIaee OAnCHOCTb TeneChbIX NOBpeJDeHn Hn B KOEM cIpyae He DonyCKaetCn.
ДерхитЕ 3некtpонстчрм ent TOnьк 3a n30лпрванHyО nobexHOCbpyKOrTKn,Тak KAKПьньнаць MOжТВОИВКоТАKTС COckByTOn 3некtpoNpOBOdKo. Kacahme npOBoDA, HaxodЯцERO NaHapryKeHnEM,pexkyeцelbo MoKet Bbl3BaTbnpTeKaHne 3некtpuYeCKORTo TOKa Ype3 MeTaJIINueCkne qaCtN 3некtpoNcHtPчмERTa nPnIBeCTN K nopajehno OnepaTopa 3некtpuYeCKM TOKOM.
HaedeBaIte 3aunThbIe OcKN n cpeCTBa 3aunTbIcnyxa.PekomeHdyetc DOnonHntelbHOe 3aunTHoe cnapXeHne dIy rONOBbl,pyK,HOR n CTynHe. COOTBeTCTByUOaJIe 3aunTHaJ OdexJaymeHbIHTOnaCHOct TeJeCHbIX NOBpeJDeHnOTNeTaIOUMNTOxOdAMNIJIeHINNAI pRn CnyauHOM KOHTAKTE C NIIbHOI CEbIO.
He nCnoB3yIe zenHyo nnny, ecnB BbHaxoDInTeCb Ha depeBe. 3KcnNyataaunz cenHoNnPi np HaxoKeHNn Ha depeBe MoXet npmbctn KTeNECHOMY NOBpeXeHEnIO.
Bcerda HmeTe Hndnexauyo onopy n 3KcNpyatnpyTe ZeHnyo nny ToIbKO npn haxOxJDenHn HneNoBnXHo, 630NaCHO n poBHO NOBepxHocTN. CkOJIb3KME INI HeYCTOnYHBIE NOBepxHOCTN, HaNpIMep, CTpeMRAKN, MOrYT pINBeCTN K NToPeT e paBHOcecN INI Ntpe T ynpBaJIeHnue CEHNO I NINOI.
Pn nIJIeHm cOrHyToH hAnpJKeHHo BteBn octeperaITeCb ee pacnpMJIeHn. Korda HataJKeHne B dpeBeChbix BOLOKHx BbcBO6OJaTaetc, To HApJKeHHeN BtBb MoKET ydapntb OpeTopa n/ nn HanyuHTb YnpaBJeMeOCTb CenHOH Nnbl.
Bybte KpaHne octopoxhbl npn nHHN Kystapnka MoJbX DiepeBeeb. Tohki NleComatepnam MOKET 6bTb 3aXbaeH nIbHOI cENbO, XNeCTHyTB BAC INI YBiBeCTNs 13 pABHOBecN.
Ipehenocite cenHyo nHy 3a nepeDenHIO pyKy, B BVIKJIUChEHHOM COCTOHN, He npKIMa K TeNy. PnI TpAHCnpTIpOBKe Nn XpaHENN cENHOI nblb CBerda HadeBaIte Ha nIbHyIO sHNY 3aunTHOE npncnoc6bHe. NaIeKaaee oBaPaeHneC cENHOI nNOI CNHkaET OAnCHObT CnyauHoro KOHTAKTa C DmBkyuecIyra NInbHOI cEnbIO.
Cnedyte HNCTpyKunm NO CMa3ke, HATJXeHNO cenni 3aeme nprHaNEXKHOeT. HenpabInbHo HAryTayn mCm3aHaHNA CEb MoKet NopBaTbcra NNy yBEnuHTb ONaCHOCTb OTCKoka.
Codelpknte pyuKn B cyxom n YnctOM Bnde, ouuauite nx ot Macna n Cma3kn. CalbHbIe, MACnBHe BpyKu Moryt npivBcTn K notepe ynpabJREMOCTN INCHDTyMeHTa.
- Βeŋha πηla npεdHa3hauéHa toIbko dЯ nIIeHnA DpeBecuHbI. IcnoIb3yIte cεnhyU nIly toIbko no npRmOMy Ha3haueHnIO. HapnMp, he IcnoIb3yIte cεnhyU nIly dЯ nIIeHnA PλaCTNka, KaMehHOI KλaIK NII HeDpeBecbIX CTpOnTeNbHbIX MaTePnaIOB. Bo I36EkaHHe OnaCHOCTOn Co6IoudaJIte yka3aHHoe dЯ cεnhO nIIbI npεdHa3haueHne.
BhIMateIbHo npOHTaIe BCE nHCTpyKuIN nepeI nauAnom pa6oTbI cnpOyKToM,coBnIOdaIte Bce npedynpEckdeHIn nHCTpyKuIN no 6e3oNaCHoTcN.

Pn pabote nolb3yTebc kackoN cpeDCTBAMn 3aunTb CnyxA uOcKaMn, KACKO N 3pEHN.

Pn pa6oTe c daHbIM n3JeNem HaeBaIe HeckOJIb3aIyU 3aIuTHyO 06yBb.

HaedeBaIte HeckoJIb3aIIne NepuAtKn DnIpaB0tbl B TKeXeJIbIX YCIOBInx.

He 3a6bIaIe O 803MOXHOCTN OTCKOKA NIIbHOBI CEIN I He pNIKACaiTeBc K KOHUY NIIbHOBI XINHIb.

HeIOJIeBpeRrTe HmCTpyMeHT B03dIeCTBnIO DOJxJaE He IcNIOb3yTe BUCNOBIN NOBbIeHHO BNAXHOCTN.

Pa6oTaIe 6eH3oNIIoN, depka ee o6eMn pykam.

He pa6oTaIe 6eH3oNInoJ, DepeJa ee oHoi pyKoi.
C E
HactoIHHCTpyMeHT OTBeaET BcEM OoHnHaJIbHbIM CTaHdaptAM cTpaHbEC, B KOtOpO OH bIIN npIO6pTeH.

COOTBETCTBNE Tpe6oBaHnA M GOST-R

Otpa6oTaHnHa 3neKtpoTexHuCecka npDyKuIg DoJXHa YNHTOxKaTbCRA BMeCTe C 6bITOBbIMN OTXdAMn. Uynn3npYte,ecnIN NMeETcCneUanbHoE TexHuCeckoe ObopyoDaHnne. IIOBnPocam ytni3aun npokOHcybTnpyTeC bCEMTHbIM OprAHOM BNACTN JIN npedpInrTHe mPo3HuHOI TOpROBn.

TapaHTnpyEmbI yPOBeHb 3ByKOBoM MoUHocTn CoCTaBnEeT 105 dB.

Cma3ka nIbHOH uINbI uZeII

MnHmMaJIbHbI yPOBeHcMa3Kn

CzenntB

Pacenitb

ПовернITE др erpynipoBKNHATЯЖENIцп +:/3aTahnHTe/ocla6bteць

Hapablenne nepemese nce (Otmeyeho npd zenho wectepehne)
V_0:21m / s
CkopocTb nepemeueHnIeIeI6e3 Hapy3K
L max: 356 mm
MaKcImaJIbHaJaIINHa IINbHOJ XINHbI
O5O3HAUHENI,NCIOJIb3YEMbIEB DAHHOM PYKOBOIDCTBE

IeTajIN IJIN pInHaNAdJeXHoCTN, npNo6peTaembIe OTeJbHO

Otpa6oTaHnHa 3neKToptExnUeckaa POnyUcIg DoJkHa yUmHToKAtbcra BMeCTe CbIToBbIMN OTXoDAMN. YtInn3npYte,ecnn NMeetc CneuAhnBoe TEsHnueCeckoe 6OpdyoBaHnE.

ПИМЕЧАНО:

OCTOPOKHO

HaedeBaTe cpeCTBa 3aunTbI rna3 nIina.

HadeBaIte 3aunTHyo OeJdy IЯ BepxHe Yactn TeJa.

HaedeBaIte 3aunTHyIO oSyBb.

OctaHOBITE yCTpOiCtBO.
CnIeHbIe CnoBa I 3HaueHna npedha3aHeBly, yTObI o6bYcNHTy pOBHN pNcKa, CB3aHHORO C 3TNM N3dJIeEM.
ONACHO
Yka3bIaBaeHTeHn36E9xoOnaCHyO CNTyaUcHIO,KOTOPaI, eCNHe H36E9aTb,KOHUYTCa CMEpTeNbHbIM IIN cepSe3bHbM UyeepoM.
OCTOPOXHO
Yka3bIbaET NOTEHuaJIbHO ONaCHyO CnTuaIIO, KOtOpAra, ecJH He N36ExaTb, MOKeT KOHcTaBcR CmEpTeJIbHbIM IIN cepBe3HbIM yUep6om.
I PENEOCTEPEXEHNE
Yka3bIaET NOTEHuaIbHO ONAChyU CNTYaIcMIO, KOTopar, eCIN He I36eKaTb, MOKET KOHcTaBcMaIbIM nnYMeHbIeHNbIM yIepeBOM.
PNEIOCTEPEXEHNE
YIOnTpEbnIeTc863 npdUnpypeJdaUoIero 3naka YKa3bIbAeT Na CNTyaucIO, KOTOPa MOpKET npINBcTNI NOBpeXDeHIO IMyIeCTBA.
A OSTRZEZENIE
Save all warnings and instructions for future reference.
ZAPOZNAJ SIE ZE SWOIM PRODUKTEM
Patrz str. 233.
Save all warnings and instructions for future reference.
Rezani korenovych nabehu
Viz strana 240.
Save all warnings and instructions for future reference.
Save all warnings and instructions for future reference.
Termenul de "unealta electrica" folosit in averismente se refera la uneltele electrice alimentate de la retea (cu cablu) Sau cu accumulator (fara cablu).
MEDIUL DE LUCRU
Save all warnings and instructions for future reference.
Nosaukums "elektroinstruments" bridinajumos attiecas uz jusu elektrisko (ar vadu) elektroinstrumentu vai ar akumulatoru darbinamo (bez vada) elektroinstrumentu.
DARBA VIETA
Turiet darba vietu tiru un labi apgaismotu. Pârlivētas un tumşas vietas izraisa negadijumus.
Nedarbiniert elektroinstrumentus spradzienbistamā vide, piemēr, degōsu škidrumu, gazu vai putekju klātbūně. Elektroinstrumenti rada dzirksteles, kas var aizdedzināt putekjus vai gazes.
Nelaujiet berniem un blakusstavetajiem tuvoties darba esosiem elektroinstrumentiem. Izklaidibas del jus varat zaudet kontroli.
ELEKTRODROŠIBA
Elektroinstrumenta kontaktdaksaia jaatbilst kontaktligzdai. Nekad neparveidojiet kontaktdaksu. Sazemtiem elektroinstrumentiem nelietojiet parejas ligzdas. Neparveidotas kontaktdakssas un atbilostas kontaktligzdas samazinas elektriska triecierna risku.
Nepielaujiet kermegakontaktu ar sazemetam virsmam, pieméram, caurulém, radiatoriemi, pavardemi un saldetavam. Ja jusu kermenis ir sazemets, pastav paliinats elektriska trieciena risks.
Nepaklaujiet so preci lietum vai slapjiem apstakliem. Udens ieklusana elektroninstrumenta palielina elektriska trieciera risku.
Neizmantojiet kabeli nepareizi. Nekad neizmantojiet vadu, lai nestu, vikttu elektroninstrumentu vai atvienotu kontakdaksu. Turiet kabeli talu no siltuma avota, ellas, asiem prieksmietiem vai kustigam detajam. Bojats vai saverpts kabelis palielina elektriska triecena iespeju.
Stradajot ar elektroinstrumentu arpus telpam, lietojiet ara lietoisanai piemerotupagarinataju. Elektriska trieciena risku samazina lietoisanai arpus telpam piemerotaba kabela izmantoisana.
Ja elektrinstruments ir jalieto mitras telpas, izmantojet strvas nopliudes automatlsedzi (RCD) barosanas vada. Paliekosas strvas ierices izmantošana samazina elektriska trieciena risku.
PERSONISKÄ DROŠIBA
Uzmanieties darba laikā un izmantojet veselo sapratu, darbojoties ar elektroninstrumentu. Neizmantojet elektroierici, ja esat noguris vai narkotisko vielu, alkohola vai medikamentu ietekmē. Neuzmanibas bridis, stradajot ar elektronstrumentiem, var izraisit smagus ivainojumus.
Lietojiet personigo aizsargaprikojumu. Vienmér lietojiet aizsargbrilles. Aizsargaprikojums, piemēram, puteklu maska, neslidoši aizsargapavi, aizsargkivere vai ausu aizsargi, kas letioti atbilstośos apstaklos, samazina personas iveainojumu iespēju.
Nepielauijiet nejauu iiedarbinasani. Pirms pievienot energijas avotam un/vai akumulatoram, pacelt un parvietot darbariku, parliecinities, ka sledzis ir izslegtstavokli. Elektroinstrumentu parnesana, turot pirkstu uz sleda vai iesgltu elektroninstrumentu parnesana var izraisi nelaimes gadijumu.
- Nogemiet visas regulësanas uzgriežnu atslēgas pirms elektroierices ieslēgšanas. Uzgriežnu atslēga vai atslēga, kas palikusi piestiprină pie elektrinstrumenta rotejosās detalias, var izraisit personasievainojumu.
Nepersitempkite. Visu laiku staviet stingri un stabili. Tas lauj labak vadit elektrinstrumentu negaiditas situacijas.
Apgerbieties pareizi. Nevalkajiet valigu apgerbu vai rotaslietas. Turiet savus matus, apgerbu un cimdus talu no kustigam detalam. Valigaps agerbs, rotaslietas vai gari mati var tikt ierauti starp kustigam detalam.
Ja icerice ir aprikota arputekju nosuceja un savaceja pievienojumu, parliecinieties, ka tsirpievienots un tiek pareizi lietots. Putekju savaceja lietošana var samazinatputekju izraisitos riskus.
ELEKTRINSTRUMENTU LIETOSANA UN APRUPE
Nepielietojiet speku, izmantojot ražojumu. Izmantojiet savam darbam atbilstóu elektröierici. Parezais elektroinstruments veiks darbu labak un drošak ar atrumu, kadam ticis konstruëts.
Nelietojetj elektroninstrumentu, ja ar sledzi to nevar ieslegt un izslegt. Ja elektroninstrumentu nevar vadit ar sledzi, tas ir bistams un jaremonté.
Atvienojiet kontaktdaksu no energijas avota un/ vai akumulatoru no elektroninstrumenta pirms veikt jebkadus reguljumus, piederumu maiju
Save all warnings and instructions for future reference.
TÄENDAVAD ÜLDISED OHUTUSJUHISED
Save all warnings and instructions for future reference.
Pojam ,elektrnici alat" u upozorenjima odnosi se na vas glavni alat (napajanje preko kabela) ili elektrnici alat koji se napaja preko baterije (bez kabela).
RADNA OKOLINA
Drzite radni prostor cistim i dobro osvijetljenim. Zatrpani neosvijetljeni radni prostori izazivaju nezgode.
Nemojte rukovati elektricnim alatima u eksplozivnim atmosferama u kojima su prisutne zapaljive tekucine, plinovi ili prasina. Elektrci ni ati stvaraju iskre koje mogu zapaliti prasinu ili pare.
Tijekom rada s elektricim alatom drzite podalje djecu i promatrače. Ometanje može dovesti do toga da izgubite kontrolu.
ELEKTRICNA SIGURNOST
- Utikaci elektricnog alata moraju odgovarati uticnici. Nikada nemojte modificirati utikače ni na koji nacin. Nemojte koristiti nikakve adapter utikače s uzemljenim elektricnim alatima. Originalni utikaci i odgovarajuče uticnice smanjuju opasnost od strujnog udara.
I Izbajgavaje kontaktijela uzemljenim povrsinamapoput cijevi, radijatora, stednjakia i hladnjak. Ako je vase tijelo uzemljeno, povecava se opasnost od strujnog udara.
Nemojte uredaj izlagati kiši ili vlaznim uvjetima. Ulazak vode u elektrčni alat poveća opasnost od strujnog udara.
Nemojte zlorabiti kabel. Nikada nemojte koristiti
kabel za noosenje, povlacenje ili isključivanje elektricnog alata. Držite kabel podalje od topline, ulja, oštrih rubova iliPokretnih dijelova ureda. Osteceni ili zapleteni kabeli povecavaju opasnost od strujnog udara.
Kada radite s elektrichim alatom na otvorenom, koristite produzni kabel prikladan za rad na otvorenom. Koristjenke kabela prikladnog za rad na otvorenom smanjuhe opasnost od strujnog udara.
Ako se ne besoin izbjiči rad s elektricnim alatom u vlažnoj likociji koristite FID sklopek (RCD uredaj) za zašitupapanja. Koristjenje RCD uredaja smanjupe opasnost od elektricnog udara.
OSOBNA SIGURNOST
Budite na oprezu, gledajte to sto radite i pri radu s elektricim alatom koristite zdraz razum. Nemojte koristiti elektrici alat kad ste umorni ili pod utjecam droge, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje pri radu s elektricim alatima moze dovesti do teških osobnih ozljeda.
Koristite osobnu zašitnu opremu. Uvijek nosite zašittna sredstva za oci. Zašitna oprema poput maske za prasinu, zašitna obuca sa zašitom od kizanja, kaciga ili zašita za uši koja se koristi u odgovarajućim uvjetima smanjuje osobne ozljede.
- Sprijecite slucajnoPokretanje. Osiguraje da je prije priključivanja na izvor napajanja i/ili baterije, podizanja ili nosenja alata, sklopek u pozaju OFF (isključeno). Nošenje elektrčnog alata s vašim prstom na sklopek ili uključivanje elektrčnih alata sa sklokom postavljenom na pozaj on (uključeno) dovodi do nezhgoda.
Prije uključivanja elektricnog alata uklonite sve klinove za podesavanje i klučeve. Ključ ili klin ostavljen prkličen na rotirajućem dijelu elektricnog alata moze dovesti do osobne ozljede.
Ne sezite preko odreene granice. Cijelo vrijeme drzite pravilno uporiste i ravnotezu. Ovo u neocekivanim situacijama omogucije bolju kontrolu nad elektricim alatom.
- Pravilno se odjenite. Nemojte nositi široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držte podalje odPokretnih dijelova. Široka odjeća, nakit ili dugačka kosa mogu biti zahvaceni uPokretne dijelove alata.
Ako su ureddaji opremljeni s prikljuckom aparata za odvajanje i prikupljanje prašine, osiguraje da su oni prikljuceni i pravilno korišteni. Korištenje ureddaja za sakupljanje prašine smanjuje opasnostivezane uz prašinu.
KORISTENJE I BRIGA O ELEKTRICNOM ALATU
Nemojte proizvod koristiti iznad njegovih mogucnosti. Za vašu primjenu koristite točan elektrčni alat. Točan elektrčni alat boljeće i sigurnije uraditi posao u odnosu za što je namijenjen.
Nemojte koristiti elektrichi alat ako ga sklopka pravilno ne uključuje i iskjučuje. Svaki elektrci alat koje se ne moze kontrlari pomoću sklop je opasan i mora se popraviti.
Priere nego sto izvrsite bilokakva podesavanja,
zamijenite dodatni pribor ili pohranite elektricne alate, odspojite utikač iz izvora napajanja i/ili bateriju iz elektricnog alata. Ovakvepreventvnesigurnosmere smanjuju opasnost od slučajnogPokretanja elektricnog alata.
BE30NACHOCT HA PABOTHATA 3OHA
I OndbIpbXaHte pa6oTHOTO npocTpaHCTBO YnCTO n Do6pe oceTeHO. Be3nporJaBkBT ININ TbMHInata B pa6oTHOTO npocTpaHCTBO ca npednoctabKa 3a 3JNOJyKn.
He n3no3BaIte eIektpnueeckn HNCTpyMeHTN B EKcIPO3NBHn Cpei, HanpImep B pncbCTBneto Ha 3anaNTeHN TeuHocTH, raoBe IIN npax. P0BpeHa pa6oTa eIektpnueeKeTne IHCTpyMeHTN npON3BexkDaI NcPn, KOITOn MOrAt Da Bb3PiMaMeHrt npax IIN npaN.
Дрькту Deцata n ctpaHnHnTe Na6bHoaTeNn Danaue,doKaTO 6opabNaTe C eEneTpncckn HnCTpymert. Ako BnHMaHnETo BN b6de OTKIOHOHO, MOxte Da 3a9yBnTe KOHTpOla Nad eEneTpncHexn
INHCTpymeHT.
EJEKTPNUECKA BE3ONACHOCT
IeNceBt Ha eNekTpueckn HNCTpyment Tpa6Ba da e CbBmeCtHc KOnTaKaTb. B HnkAkbB CnpyaH He BhacnTe N3MeHeHH B KOHCTpyKlunraT ha Zencena. Korato pa6oTnte Cb 3aHyneH eNekTpueckn HNCTpymentH, He N3No13BaTe aAdantepn 3a Zencena. N3No13BaHeTo Ha opinHaHnHte Zencelen I KOHTaTI HAmaJIbRa PnCKa OT TOKOB ydap.
I368raBaiTe Doonnp CbC 3a3eMeHn NOBbpxHOCTn, KATO Tpb6n, padNaTOpN, neChn n XnaDnHnHn. Korato ToJIOnTO Bn e 3a3eMeHo, pCKbT OT Bb3NHkBAHe Ha TOKOB yIap e IIO-ronm.
He n3naraje npodykta Ha nbXd nnblaxnnH ycnobn. IpoHnKBaHTo H bOda B eNektpueckn INCHPTyMENT NOBIIuBaBA ONACHOCTTA OT KTOB Yadp.
He hacnBaanTe 3axpaHbaua nka6eI. Hnkora He hocTe, He n3KnHouBaTne n He nbPnaite eEnktpnueckn nHcTpyment 3a ka6ena. PpeDn3BaTne Ka6eNa oHarpBaHe, OmacnBaHe, Donnpdo octpn pb6oBe nN do nOdBnXn 3BeHa ha Maunn. NobpeDeHnTe nyn ycuKaHN Ka6eN yBeInuBaAT pNcKa OT KOKyUp.
Korato pa60nte c eNEktpnueckn nHcTpyment Ha otKPNTo, n3pON3BaTte camo ybIJIKNtENH ka6en, npedHa3NaYeHa 3a pa60ha otKPNTo. H3pON3BaHTe Ho ybIJIKNtEN, npedHa3NaYeHa 3a pa60ha otKPNTo, HamaJIra Ba PNCKA TOKOB yapd.
Ako He MoXeTe Da n36eHHeTe n3nON3BaHTo Ha eNkTpuCheKn HnCTpymEt HA BnaxHo MxCTo, nON3BaIte RCD (npKbCBAu CbC 3aunTHo n3KNIOVAbe). NnON3BaHTo Ha RCD hAmJaBa onaCHOCTTa OT eNkTpuCheKn yIap.
JIINHBAE3ONACHOCT
5bTe 6dntelHn,BHMabaIte KaKBO npaBHTe n npoBraIte 6Iaropa3ymne,Korato 6opabIte c eEektpueckn HNCTpyMeHt. He 3nOJ3BaIte eEeKtpueckn INCTpyMeHt,KORAto CTE yMopeHn IIN NOB BIIHNeHTo HA HApKOTuHN BeueCTBa, ANKOxON IIN NEkapCTBa.MrHHeBHmAHne,DOKaTO 6obapBeC eEeKtpueckn INCTpyMeHt,EdoTaTbueH 3a NOnyuaBaHTo Ha cepNo3Hn HapaHaBaHna.
I3noI3BaIe IuHa 3aunTHa eknnpOBka. BnHarn Hocete 3aunTHn OyJna. 3aunTHaTe eknnpOBka, KaTO MaCKa IpoTINb IpaN, npRoJeHN npOTIN bIb3raHe 3aunTHn ObyBKN, TBbpnda SwkA nIn aHTnФoHn, INoI3BaHn 3aNoDxOJaUNTE yCIOBn, Ue HaMaIIOnaCHOCTTA oF pNUnNeckU HaparBaHn.
He donyckaIte HekeJenaHO cTaptnapae. Ipei Da BmIrate Nn HocIne INHCTpymeHa n peei Da ro BKIOUcBaTe B eJeKtprueckata Mpeka n/ Nn6 Batepy, BuHAn npObepeBraite daNnpEBKIOUcBaTeY e Ha no3uian OFF (n3Kn). HocHeTo HA hNCTpymeHa C npbct Bbpxy npEKBIOUcBaTeNn BN KBNIOUbaHEto My KbM eJeKtprueCTBOTO, DOKaTO pBeBKLIOUcBaTeY Me e Ha BKNIOUeH, e ppeNDOTabKa 3ZIIONOlyKn.
Maxhete BcHKn Raeyn nn ΦpeHck KnIOOBe 3a HactpoiKa npedn da BkNoOHte IHCTpyMeHa.
Ptoomouhen HNCTpyment, 3a6paBEN Ha BbptTce eIeMeHENT,MOKe Da DoBeDe Do fN3uYeckn HapAnBaHnY.
He ce npotraaTe, 3a da pa6oTne Ha tpydno doCTNHMM MeTa. BnHar nCTbNbaTe CTa6HINO no Bpeme Ha pa6oTa n Na3e paBHOBeCe. Toba Daba Bb3MOxHOCT 3a No-d6bP KOHTpon Nad eJeKTPmueckn INCHPTyMeHT N HeOcAKBaHN CmTuayu.
06bnuaite ce ueecb6pa3no. He hocete uhpokn dpexn nyn ykpaewnna. Dpbjte Kocata, dpexnre npkabuunte cn ha 6ezonacno pa3ctOHHne OT noDBHXNHTe enemeHTn. Uppoknte dpxni, ykpawehnra, Dblrrte KOcM ORa da 6baat 3axbaHATn uyBneHn OT DBXKeUeNi CE eJemeHTn.
Ako yctpoiCTBaTa ca obopydBaHn cbc CcbpIbXeHHe 3a n3dbPnBAHe n cb6npaHHe Ha npax, yBepTe Ce, ye e To CBp3Ano H nyHKUHOHPa npabHNo. 3n0n3BaHeto Ha ycTpoiCTBa 3a cb6pHaHe Ha npax ige HamaJI pncKOBete, CbIpb3AHn c pa6Ota B npaUnH ycNObria.
I3IOJI3BAHE N OBCJLYKBAHE HA EJEKTPUVECKN IHCTPYMEHT
He HacnBaiTe npOdykTa. N3noI3BaIte eektpnueckn nHcTpymENT, cbo6pa3Ho heroBOTo npedHa3NaYeHne. PpabINHO noD6paHnT eektpnueckn nHcTpymENT 1e Cbpyni pa6oTaT aNo-Do6pe No-6e30naCHO B 3aJaEHHN OT npOn3BoNDTeYn Dnana3OH Ha HATOBapBaHe.
He n3non3BaIte eNeKtpnueckn HNCTpyMeHTN, YHNTO NyCKOB pKeBcBAe e NOBpeDeH. ENeKtpnueckn HNCTpyMeHT, KOTo He MoKeJa 6bJe KOHTPOINPAH NocpeDCTBOm pReBkIOuOBAteI, e ONaCeH n Tp8Ba Da 6bJe peMOHTpaH.
I3KIOUcTe 1eCnEa OT I3ToUHnKa Ha 3axpaHbAne n/nn 6BaTePnraTa OT eNEKTPnueckn INHCTpyMeHT, npEn Da I3BbPwBeT KeKBrTO N da E KopeKUn, da CmHeTpe PnHaNnEXHoCTnTE n npEn CbXpaHbABe Na eNEKTPnueeCKnTE INHCTpyMeHTn Ta3n MParka npEmaxBa OnaCHOCTTA O 3aDeiCTBa He na eNEKTPnueeckn INHCTpyMeHT NO HeBHMmaHne.
CbxpnaHbAte He3aETHeleKtpnueckn HNCTpymEnHa HeoctbHN 3a Deca Mecta Hne N03BOJBaTe Ha INa, He3ano3HATn C HNCTpymEt HA nC Te3u Yka3aHn, Da 6opabTc Hero.Korato ca BpbTe Ha HeONTHn Notpe6nten, eLEKTPnueCKNTe HNCTpyMeHTM Moat da 6bDat N3KNIOHTENO ONACHN.
I NpOdbpbkaHte eNektpnuecknte HNCTpyMeHTN B n3npabHOCT. IpOBepBaHTe 3a HeN3npabHOCTn ININ 3akINHBae H NOdBnXhNTe EneMeHTN, 3a CuyEnH Yactn INI dApYr OcToTEnCTBa, KOtTO MOrAT Da BNooat paobotata Ha eNektpnueckn INHCTpyMeHT. IpEIN DA n3non3Bate eNektpnueckn INHCTpyMeHT, ce NorpIXeTE nobpeITNE da 6bDat OTCpaHEH. MHorO OT TpyDObHTe 3IOnOlyKIn Ce DlbXkAT Ha HeNo6pe NpOdbpbKaHN eNektpnueckn INHCTpyMeHTN.
I OndbIpxaJIepeXeUHHTN HnCTpyMeHTN BuHARn Do6pe 3atoYeHn uHCTn. HnCTpyMeHTn, 3a KOITo e oJoranaI npabunHa rpnka n ca c do6pe HatoHeH
pexei elementti, ce ynpablaBaT no-NeCHO in BepoarTHOCTTa da 3aJaT e No-MaIka.
I3no3BaTe eNeKtpnuecknte HNCTpymentn, npnaadneXhOCTnte n pexeunte n dp. qactn Cb6pa3Ho Te3n yka3aHnA, kato ce cB6pa3BaTc pa6oTHnte ycNoBnA n c pa6oTata, KOrTo ue N3BbPbWBe. I3no3BaHeTo Ha eNeKtpnuEeKn IHCTpymentn 3a pa3JNUHn OT npEduDeHnTe OT npOn3BODInTeI npNILOKeHn NOBnUba ONaCHocTt AOT Bb3NHKBaHe Na TpyOBn 3JNOJNYk.
I3IOJI3BAHE I O6CJYKBAHE HA IHCTPYMEHTA C BATEPINA
Ipe3apexdaIte eHnCTBeHO cbc 3apJdHOTO yctpoiCTBO, NOCOeHo OT np03BODITJI. 3apJIOHO yctpoiCTBO, NOXHOJIO 3a peKJDAHe Ha eINB BID 6aTePNO, MOJE Da pEIN3Bnka PCK OT noxkap, AOK bJe HNOr3BaHO 3 aDpyrB aTePNO.
I3non3BaIe eIekTpueckn HNCTpyMeHTn C 6aTePm EINHCTBeHO CbC cneuaJIHO npedHa3NaHeHte 3a TEx 6aTePm. I3non3BaHeTo HA BCKaKBN DpyrN 6aTePm MoKe Da Cb3daJe pNCK OT HapahraBAHe NPOXap.
Korato 6aTePnTa He ce n3NoI3Ba,cbXpaHraBaiTe TaJeU OT dpyrM MeTALNIOEeTN, KaTO HApIMep Klamepu, MOHetN, KInOuOBe, r03dEi, RaIKu INI dpyrMaJIkMeTALNIOEeTN, KOITo MOrAT Da HAnpABRT Bpb3Ka Mexdy KNeMITE. KbCoTo CbeDINHeHneOT KNeMITE MoKeJa Do IOBeDe DO N3rapAHHa INI NIOKap.
■PnHHePaBnHO n3nOJ3BaHe 6aTepeTnA MoKe Da OTeJI N TeUHO; NTbIgBaIte KOtAK. Ako CnyaIHNO HAcTbI N KOtAKT, IpomNITE B ODA. AKO TeuHOCTTa BNe3E B KOtAKT C OChTE, NotbpcTe DObnJIHNTeHNO MednIINcKs NOMoU. OTeJIeHATA O bATEpRnra T EHTOCT MoKe da npuHn Bb3pAneHne IINI INIAPARHn.
CEPBNU3HO OBCNJYKBAHE
PemOHbT Ha eJekTpuecknTe HNCTpymeHTn Tp8Ba da ce n3Bpbwba cMo OT KBaINuHpuHa NcEuaJIncTHn C aMoC n3IOn3BaHeTo Ha opInHaNHH pe3epBHN qACTn. Ito ts NaHnCe rapaHTnpa NOdIpbXaHEno Ha 6e3onacHOt npi pa60Ta C eJekTpueckn HNCTpymeHTn
ДОПБЛНITEЛН OБЦИ ПЕДУПЕХДECHN 3A BE3OПАСHOC
B HnKo perMOH DeCTBaH Hape6n, KOntO orpaHHaBAT yNoTb6aTa Ha npOdykTa. 3a cbbTe n ce 06pbIaHTe KbM MeCHITNe BAACTn.
He no3BolnaIte Ha deca nnHa liuca, He3aIOn3HaTn C nCTpykUInTe Da n30n3BAT npOdykTa. MeCTHIte HapeD6MoraT da Hanarat orpaHneHn 3a Bb3pactTa ha onepatopa.
■Ппди BCяka yntpe6a npobepraBaIte dani BCnHKn KOHTpOIn y UcTpoIc7Ba 3a 6e3oJaChOCT ΦнKlmoHnpaT npabInHO. He nIOn3BaITe eIeKtPmUeCKN INcTpymE, ak oPbeBknIOuBaTeJIrT "Off"(N3KnIOuBaHe") He cnIpa MToIpa.
Ppi pa6oTa c npOdykTa HocTe npeDna3Hn Ounna,

aHTMFOHn,3dPABN pRdPa3HHpKkABUNi 3aunTHa KacKa; nIbnONBaTe MaCKa 3a Iune, aKO deHocCTTa e Cbpa3aC BdiHaRe Ha MHORo npax.
He hocete uipokn dpexn, uoptn nIIN kakbnto n da 6nlo 6nkyta.
■Дьлгата кoca trp6ba Da 6bIe npn6paHa Na HmBoHd paMaHeTe, 3a Da ce n36erHe 3anltaHeto B DBINKeeUHTe Ce qACh.
BHHMabaiTe 3aOTXBpbkHaN,JIeTAYNIIN naaI npEIMTe.NbXte BcMKN cTpaHNUH HnabIoDATEJN (ocoBeHO Dae u NdoMaHN JIO6bMUN) Ha nohe 15m pa3CTOJHne OT a60THATA 30Ha.
He m3noJ3BaIte Ta3n MaunHa npn Cna6o OcbTeJIeHne. OnepatopbT Tp8Ba Da mMa YncTa BnuIMOCr Bbpxy paobTOHTo npocTpacHCTBO, 3a da NdeHTNΦuHpa notEHnAHNOnaCHOtn.
Ipnn3noN3BaHe Ha aHTnfoH nce Ce HamaJIncoc6hOCTTda YyBaTe npdynpeJedHna (noBnKBaHn IInn anapMn).OnepaTopb Tpr6Ba dae Oc06BeHO BnMaTeJe 3a TOBA, KOEt Ce CnyBa Bpa6oTHata 3OHa.
Ako Habn3o ce paobtn c noobnHypei, Toba ybeHnaba kato ncsa ot ybpekdahe Ha cnlyxa, Taka n BepoTHOCTTa npytn Xopa da HabJra3aT BbB BaSeTO pa60THIOpcTpaHCTBO.
3aemaiTe CTabnHa no3mua n na3eTe 6aIaHc. He ce npotraIte, 3a da pa60THe Na TpydNo DoCTNkMIM MeTa. PpeKoMEpHOTo npOTraHe MoKe Da DoBeDe Do 3arybHa paBbOBecne I da yBvElnu OnaCHOCTTA OT OKat.
I pybXte DnKkeuTe ce qactn Ha pa3CToHne OT TAnTO cN.
IperJexJaTe ypea npdeyn ynotpe6a. IpoBepeTe daNN BCNUKn uactn no ynpabneHneto fHKUHOHPaT npabNlHo, BKIOuHTeNHO BepNXhata cnpaqka. IpoBepTe 3a pa3XnaBeHN cBpb3Kn. YbepTe ce, ye BCNUKN pndna3ntEn n dpBXKn ca npabNlHO cTaBnHNO npkpenen. 3aMeHnTe nobpeHnTe qactn npden ynotpe6a.
He MoDnΦuNpAraTe MaMHaNTa NO HnKaKbHauNH He N3PON3BaIte YaCTNs PnHnAdJnxHOCTN, KOHTo He ca npenOpBchAnO tPOnn3BOdnteN.
PTEyTPEKeJDEHNE
Ako MaunHata 6bIe n3nycHata, npTeBpNn TeXbK ydpA nn 3aOnuHe da Bn6bpnpa Heo6buaHno, He3a6abHO a CnpeT, da Na pOBePnTE 3a NotEuaHna NoBpeDa nn Da yCTaHOBnTE n3TOUHnKa Ha Bn6paunTe. IopapKBnTe n 3aMeHnTE na Chtpi npoBpeDa Tp8Ba da Ce n3BbPWBat OT OToPn3npanCepBn3eH cHTbp.
IPENDYIPREXDEHIN3ABE3OPIACHAPABOTACBEPNXHHTRPHOH
Pn pa6oteu BepKHe TpOH DpbXtepeXeUaTabeBepra daJeOT BCNUK Yactn Ha TAnOTo Cn.Ppei Da cTaptape BepKHHa TpOH,ceYbepTe,Ye Beprata He Do npura HNKb.DE.EHN MIG HeBHMAmHne pnp a6oTa C BepKHHa TpOH MoKe
da 3aBneue yactn Ha O6JIeKlOTO INIIN TlIOTOB BbB Beprata.
BnHa n DpBxTe BepnKHHN TpNoC dChaTa pKa 3a 3aHnata pBKOXBtKa n C JbBata pKa 3a npedHata pBKOXBtKa. 3axBaIaHeTo Ha BepnKHH N TpNoC 6opathN3axBAT yBelenuaba onaCHOCTTA OT HapahBaHe n e 3abpaHeNo.
Дрьхte eelenktpnueckn INHCTpymeHT caMo 3a M3OINPahInTe NOBbpxHOCTn 3a XBaUaHe, TbN KaTO Bepurata MoKe Da BNeE B KOHTAKT CbC CKPmTu Ka6en. Ako Bepurata BNeE B KOHTA C OTKpTNu KNU, MOKe Da npOTEue TK IO MetaJIHnTE qAChn Ha eIeNEKTPNHEKHNHCTpymeHT, B CJEnCDTBHe Na KOETO ONepaTopbT MoKe Da npTebpiN TOKOB ydap.
Hocete npedna3n Ounna n antnfoHN. PpenopbUba ce bIoo n 3nOJ3BaHeTo npedna3n cpeCTBa 3a rIabata, pIeTe N KpaKaTa. IOnxOJaTO npedna3Ho oBneKIO hAmalra BA onACoCTTA OT HaparBAHe OT OTXBpUaIte OTNOMKn, KaT0 N OT DOpINr NO HEBNHMaHNe Do pexeuaTa Bepira.
He pa6oTeTe C BepnKnnr TpnoH, KaueHn Ha DbPBO. CbIeCTByBa ONaCHOcT OT HapaHraBe, Ako pa6oTnte C BepnKnnr TpnoH, DoKaTO CTe Ce KaHJIn Ha DbPBO.
CtbnBaIte BnHaH n CbHJHo c DbaTa Kpaka n 3nON3BaIte BepnxNHa TPOOH cMo AKO CTe CTbnHnHa 3dpaBA,Cnrypha n PabHA NOBpXHOCT. Pn i CTOeHe Bpxy Xlb3RaVa n HcTeaBnHa nOBpXHOCT, KATO HApPmEp CTb16a, e Bb3MOxHO Da 3aYbIte paBHOBeCe n KOHTPol NaD BepnxNHa TPOIH.
Korato pexete knoh, KOto e o6terhat noj HapxeHne, 6bDete B roTOBHOCT ToJ da OTCKOu B onpeJeHeta nocoka. Korato o6terHaTte noJ HapxeHne Bnakha Ha DpbOTO ce c0b6oJr, KHObT MoKeJa ydapan ONEpaTOPaNJa npedm3Bvka 3aY6ba Ha KOHTpOJ nAd BepuXHHa TpNOH.
BbTeO oc6eHb HmMaTeIHN npn p3aHe Ha xpactn mnn mnaD nBpBeTa. KpeKnT dBpBEh MaTePnAImoKe Da ce 3axBaHe 3a peXeUata Bepnra N da Bu ydpn nn da BN n3kapa OT paBHObecHO NOJOKEHNE.
Hocete BepnKHHa TpnoH, KaTO rO DbPknTe 3a npedHaT a pkoXbaTka, c N3KnUoyeh MOTOp n daJeY OT TnIOTo BN. PnI TpaHCnpTnpaHe Hn npn CbxpaHBAe Ha BepnKHHa TpnoH BnHaN noCTabYe TpeDnA3HH Kanak Ha BOdeuata WHa. BHmAtenHTo6opabeHe c BepnKHHa TpnoH HamaJyBa BepoTHOCTTa OT cnUyaeh DoNPd DO dBNxkeuTa ce Bepira.
CnataBaiTe yka3aHnraTa 3a Cma3BaHe, o6TgAreHa Beprata Na CmHa Ha DonbIhnteHnTe npHnAdnHexOht. HenpabNHO o6TberHata Na HeoOCTaBtuHO CMA3aHATA BeprA Moja De ce CyuNn IIN Da NOBUNI 3NaUHTeNHO OAnCHOCTTA OT OKAT.
I OndbpxaHte pkoxbatknte cyhn, Ncctn H HeomacJeH. OmaceHnte pkoxbtK c npInPi3BAT B pueTe n Morat Da doBeDaTdo 3ary6a Ha KOHTpON.
Pexete camo Ibpbem MaTeplan. He n3noI3BaIeBepnxnna TpOH 3a DeHocTH, 3a KOnTO TOH He
e npedHa3nauH. Hanpimep He n3non3BaIte BepKHHa Tpnoh 3a pra3aHe Ha PnaCTMaCA, 3ndapckn nnDpyr cTpOHTENH eemeHTN, KOnTO He ca OTbPO. N3non3BaHeTo Ha BepKHHa Tpnoh 3a DeHocTN, 3a KOtO He npedHa3nauH, MOKe da DOBede Do PNCKOBN CNTyaUuN.
Причими 3a ВьзнкBaHe Ha OTkAT n HauMHn 3a n36ЯВаHETo My:
MoKe da ce nonyuN OTKaT, ako KpaT ha uHaHata Bne3e B KOtAKT C DaDHe NpeDMet INn Ako pExeUsta Bepna 6bJe 3aTHcHATA n 3axBaHaTAt B DpbTO NO BpEm Ha p3aHe.
ПОНКORA dOINPBt Na HBpxa Ha SHHATA c npedmet MOnke Да npedn3Bvka ряЗк OТСЧаHe Ha SHHATA Harope И Hazad, по NOcOKa Ho aponePata
3aKJIINHbAHeto Ha Beprata OTo rOpHaTa cTpaHa Ha 1nHATA MOKe p3kO Da OTXBpNl 1nHata no nocoka Ha onepaTopa.
B TaknBa cnyan e Bb3MOxHo da 3a8y6nte KOHTpon Had TpnoHa n Da nonyuHnte cepno3Ho hapaHraBaHe. He pa3uHTaIte caMo Ha npEpa3HnTe MexaHn3Mn, KOHTO NMa TpNoHbT. Bne cbUo Tpr6Ba Da npEpaPnEmeTe pa3JIuHn MEPK, 3a Da n36eHnTe pNcO t 3JIOPOyni Kn HapaHraBAnH.
OTkaTbT e cneDCTBnHe Ha HnnpabuHIO n3noJ3BaHe HA eJeKtpnueckn INCTpymEn. ToI Moke da 6bJe npedOTbPaTeH C npEplnpeMaHe Ha noxDxOJaU npdAnaHm MepKn, KOnTO ca OINcAHHNo-DoY:
ДрьжтЕ врнЖнгу TrpoH 3dpaBO CдВeTe pБuce, KaTO obxbaUate xy6abo pKoXBaTKite My cIanuITE n NOKa3aJIuTE. 3aemaiTe NO3nUZHA TJILOTO n PbCte, npN KOrtO ue MOkTe Da npOTNbOCToTHe Ha eBentyJIHo Bb3HKnHaJIb OTKaTHn CnII.N.AKO CE b3EMaT IOxODaJUs INpeDna3Hm MEPKN, inn Bb3HnKBaHe Na OKaT onePaTObT MokeJa OBaIaNdeE Bb3HKnBxaUte OTKaTHn CnII.N.B HnkaKbB Cnyauh He nuCKaTIe BEpHXNry TrpoH.
He ce npotraaTe npekomepho c nHctpymeHa Tne pexkete Hn BnCOunHa Hn pameHete Cn. Taka npedOTbPaTbAte HejKeJaHTo DOKOCBaHe Ha npedMeTn C bPxA Ha BOeJaTa 1uHa N Ue IMaTe NO-dO6bP KOHTpO NaD BEpNkHn TpOH PnB He3aHNO Bb3NHKBaHe Ha HeoayKaBHn CNTyaUm.
Bunharu n3non3BaIte camo pe3epBHN Bodeunn pexeunn Bepin, nocouehn OT npon3BOUnteJ. HenoXoJaTne uHn HInn BepnMn MORaT da npedn3BnKAT ChynBaHe Ha Beprata nn Bb3NkBAHe Ha OKtAT.
Cna3BaIte NHCtpyKuINTE Ha npOn3BODInTe Ipn 3aToUbaHe nOoDpBbKaHa BePnraTata. TbPnde HnCKInTe OpaHnUInTe Ha DblNoOpHnHa Ta yBeJIuHabat OnaCHOCCTTA OT Bb3HNBaHE HA OKAT.
ДОПьЛНITEЛИ NBI PPEДУПЕХДEHN 3A BE3OПАСHOCCT
Ako pabotute c npoykta 3a nbpnn bnt n pejete dbhepi e npenopbnyteNo da nocstabte Bbyxu CTehn nn "Marape" 3a pr3ahe Na dbpbva.
YBepTe Ce, Ye BCNUKn npedna3ntEni, pboKoXBtKN 6yfepeHn uINOBe ca NoCTaBeHN Ha MrcTOTO mN Ca
B IN3PpABHOCT.
■IiuaTata,pa6oteunC BepnKnHn TpnoH, Tp6Ba da caBdo6po 3dpabocNOBHO CbCTOHNHe.BepnKnHnT TpnoH e TeKbN INCHPTyMeHT,3aTOBA onepatopbT Tp6Ba daeΦnUcyeckn 3dpab. OnepatopbT Tp6Ba dae6dntenH,da NIma do6po 3peHne,NoDBNKHOCT, 6aHaNC nIOBKOCT B p6teE.AKO IMATE KAKBITO n da ca CbMHeHn, He n3IOJN3BaJIte BepnKnHn TpnoH.
He 3anoBaiTe paObaTc npOdykTa, npEi Da e oocnpye hNCTa paObTHa 3oHa, cta6bnHa onopa n Tt 3a OTterIe npn naao DsbPO.
BnHmBaaiTe Da He BdImbAte npbckn OT CMa3OuHata TeHuOCT nIn CTbProTIn. PnI Heo6XoDnMoCT HocTe MACKa nn pecnnapatop.
He pexeTe acMn n/nn MaJkn xpaTanaCn (c DnaMeTbp nO7 75 MM).
BvnHn dpbXte BepnKnHn TpnoH C Dbe pbc, KORATo pa6oTne c Hero. DpbXte 3dpaBo TpOHa, KATO npbCTne BN TpBaDa a 06Xbaaat dpbXknte. RaChata BA pKa TpRa Da e Ha 3aDnata PkoXBtka, a JraBaTa pbKa HA npdeHnata pbKOxBtka.
IpeDn Da BKNIOHTe INHCTpyMeHTa, ce yBepTe, Ye Beprata He ce DoINpA do KaKBNTo Da e IpeDMETn.
He moiΦnIupaIte HNCTpyMeHTa NO HkaKbB HauHIN He ro I3noI3BaIte 3a 3axpaHaBe INI 3aDbNkBaHE Ha npIcTakBN N yCtpoIcTBA, KOITo HE ca npEopOpBuHIn OT npOIMBOIDTeJHA BEpIKHHJ TpOH.
HaHnue Tpr6Ba Da e anTeyka 3a nbpBa nOmoUc cnpeBp30uHN MaTePnaJIn 3a rOJIeMn paHn, KaKToN CpeCCTBO 3a npVBnUHae Ha BnHMaHneTO Ha onepatopa, Korato cte 6IINo Do Hero (Hanp. CBnpKa). B 6ob0zPIMa 6IINo3OCT Tpr6Ba Da ne HAMIPA 3dpaBeH KOMNIKeT C NOBEeMaTePnaJIn 3a OKa3BaHe Ha NMOUc.
Ako B pa60thata 30ha Hma onachoct OT naaun ppeMmTn, onepatoBt MOKe Da ce N3kyu nn CBAHn Kackata CN, HO ToI He 6bna Da 3abpaBry, Yc Kackata (Oco6eHo aKO e ChabdeHa cMpexeCT BN3bOp) HamaJraBa PnCKa OHT HapaNbaHe Ha JInTeo I nlaBata npn BV3HnKBaHe HA OKAT.
HenpaBnH0 obTeHataTa Bepra MoKe da OTCKOuN ot BODeUaTa 11Ha, KOeTo MOKe da DoBeE du cepNo3HO HapaHbAe NmCbPT. DbIknHATA Ha BePurata 3aBcN oT Tempepatypata. IepoDnHOpOBepBaIte obTeHatoCTTa hBaPurata.
3a da CBWKHeTe da n3nOJ3BaTe CBOB HOB BepKKeH TpOH, 3aONUHete C npocTN pa3peHN Ha DlbPBENi MaTePnAIN, KOIto Ca 3dpaBO 3actOnOpEHN. PpaBeTe TOBA cbso N KOrato DbIro BpeMe He CTe paBoTNI c BepKHHN TpOH.
3a da HamaI NTpe PnCKA OT HapaHraBaHe B CneDCTBnE Ha DOnPiC 3DbIXeUHTe Ce YactN, BnHAr CNpaTRe MOTopa, 3aJeCTBAITE BepNKHaTa CnpaKa, CBaNJaTE BaTePmTE nCe YbePraBaTe, Ye BCnuKn DBIXeUte Ce aactn Ca ncpEn HnblNo, npen Da:
- NOUHCTBaHe HJIN OTCTpaHЯBaHe Ha npenTCTBn
- octabrayeHa npoodykta 6e3 Ha30p
MOHTnpatE INIIN DeMOHTnpaTe DOnbHnHTeJIHN pNCTabKN
I3BbpuBaTe npOBepKn, noDpBjXka nn pa60Ta nO MaunHata.
IIOUta Ha pa6oTHnHa yAcTBk 3aBnCn O p6oTaTa, KOrTO 0e Ce n3bPwBa, KaKTo N OT Ha dPBoTO nHnOT CTBOnA, KoTTo 0e Ce o6pa6oTb. HanpImep NOBaJIaHETo Ha dPBoN 3nCKBa No-roJInMa pa6oTHa 3OHa O T dpYru BnOBe Pra3aHe, KATO HapPmep 6uYeHe HA TpyNI nDp.
OnepaTopbT Tp86Ba Da BHNMaBn Da KOHTpOIpa BCNko, KOeTo Ce CnyBa B pa60Thata 30Ha.
Ддokato pexete,Тяно ВИ He Tprba DA 6bde Ha edha JINHc C BoDeuAta SHHa N Beprata.AKO cna3BaTe TOBA,Ipi eBHTyaEN OTKaT Beprata Hma DA BnE3e B KOKTAc T BaWaaTa rJABA HIN TЯNo.
He n3no13BaIte pekeu DnHexeHnaPeD n Ha3ad, a octabete Beprata cama da Cbprpu60ta. PoIdbPkaIte Beprata HatoyeHa n He ce OnITBaIte da a 6yIate cbc cnla npoe3a
He npaxnhaite HaNTCK Bbpyx TpnoHa B kpa Ha p3aHTo. BbTeTe roTOBn Da noeMeTe TeXecTtHa BePnKHH Ta PNOH, KORATo ToI npOpeKe pr3aHOTo dPBO n ce OcBoOni.HeCbO6pa3BaHETO C TOBa npedynpEckdne Moke da DoBeede Do cepNo3Hn KOHTy3Mn.
- He cnnpaui Te TpnoHa no cpeata Ha p3a3eTo. OctabeTe TpnoHa da pa6oTn, Dokato He ce ocbo6oOn ot npope3a.
HaTnck N TerIeHe
IpoTbOBeiCTBaUaTa Cnna BInHa n c nocoka, o6paTHa Na bBpTeHTo Ha Beprata. 3aTOba onepatopbT trpBaDa e rTOB Da KOHTpOnIPA TEHDeHcIyTA INCHTpymeHTb Da ce m3nnb3Ba (Da ce npDnBnKba HnpeI) pnp pr3aHe CdoNNHa p6 Ba HnHa T a Ce npDpBnBA H3ad (KbM onepatopa) npn p3aHe C roPNHa p6 h HnHaT.
3acyahe Ha TpnoHa B npope3a
Cnpete BepnKnHn TpnoH n to o6e0nacTe. He ce ONTBaIte Da ocBO6oDnTE CbC cNla Beprata n uINHATA t Onpoe3a, 3aIOTO TOBA BepoTHO ue cyynn Beprata, KOrTO MoKeJa Dto xTBpBkne H da yapri OnepatopA. Ta3n CnTuaynO6bKNHOBe b3NkBA, 3aIOTO p3aHOTo DpbBOHe e NoCTabeHo Ha npabIVHa onOpa n npopR3aHaTae qact npuINBna OcTpneTo. Ako peryUnpaHTo Ha onOpa He OCBO6oDn UHNATA n Beprata, N3No13BaIte DpbBEHn KInHObe IIn NoCT, 3a Da pa3UInPte npope3a n da OCBO6oDnTE TpnoHa. Hnkora He ONTBaIte Da cTaptnPate BepnxHn TpnoH, KORATO BODeuTaTA UINHa Beue e 3acehHana B npoe3 nIu IuenHaTHHa.
JIuHn npedna3Hn cpeCTBa
BucokokaueCTBeHnTe IuHnnpEJa3Hn cpeCTBa, H3N013BAHN OT npOeCIOHaHnHTe pa60THnI, HamaJIaBAT onaChOCTTa OT hapaHbAHe Ha onepaTopa. CneHnTe 3aunHn CpeCTBa Tp8ba Da ce H3No13BAT npa6oTa C BepKHHn TPOHO:
PpeJa3Ha Kaca
- Tp86Ba Da e B CbOTBcTCTBnE c EN 397 n Da nMa CE mApKnIpOBka
ANTUFOHO
Tp8Ba Da e B cbOTBeTcTBne c EN 352-1 n da nma CE mapknipobka
IpeDn3Hn CpeDCTBa 3a OChTe NnCteTo
- Tp86Ba Da Imat CE MapKnipOBka N da ca B CbOTBETCTBnE c EN 166 (3a 3aunTHn Ounna) nIn c EN 1731 (3a mpexeuIN Bu3bOpn)
PbKaBnCn
- Tp86Ba Da e B CbOTBeTcTBnE c EN 381-7 n da nMa CE mApKnIpOBka
3aunTHn cpeDCTBa 3a kpaKaTa (ramaun)
- Tpr6ba da ca b cbOTBcETBnE c EN381-5, da imat CE mapknpoBka n da npedocbAyt rnaoctha aushita.
IpeDn3H6Otu73a pa60Ta C Bepnxn TpnoH
- Tp8b6a da ca b cbotBcTcBne c EN ISO 20345:2004 N da ca MapKpauH c uHT, n3o6pa3raBaau BepJxhen TpnoH, KOIto e 3NaK 3a cbotBcTcBne c EN 381-3. (ПотрбnteInTe, КОТTO praQko paBOTrCуpeDA, MORAT DA n3NoON3BaT pReDnA3NH BoTyuH cBc CTOMaHEHa o6uWbKa Ha npCTnH N cbc 3aunTHn MaHIOHN. Te3N 6OtuH ca B cbOTBcTcBne c EN 381-9 and MoRAT Da 6bDaT n3NoON3BaHn, ako pa6oTHATA 3OHa e paBAu H cbIeCTbYBa MHIMaENH pCKT O cNbBaHe IIN 3aPnITaHe B Ha3EMHaTpaCTtENTHoCT)
JaKeta 3a 3auNTa Ha rohpata Yact Ha TJILOTo npn pa6Ota C BepnxHn TpnoHn
- Tp86Ba Da e B CbOTBeTCTBnE c EN 381-11 n Da nMa CE mApKnIpOBka
MHCTPYKUMI OTHOCHO OCHOBHITE TEXHMKN 3A IIOBAJIARE HA D'PBETA, KACTPEHE M HANPEUHO PRA3AHE
Pa3bnpaHe Ha cnInTe n npocnTe, npotnuauu B DbpbHnMaTePnAaI
Korato pa36peTe nocoknte Ha oka3BaHe Ha o6TgAio
hAnpsekHne Hn pntuCKaU HAuCK B DpbBHeHn MaTePnA1, MoXeTe Da HamaJIte ,npuIINbAHnraTHa H TpOHa Hn IINI
nohe da 3haete Kora da nn OaukBeB n PPOeCA Ha p3aHe. Korato DpbBHeHn MaTePnA e O6tHerat NODanpaleHne,
BlaKHATA B DpbBOTo ce pa3daneuBAt N pRn P3aHe B Ta3N 30Ha ,cENHATnHata "nn PpOe3bT ce pa3wnPBaB
CneD npemInhabe Ha TpOHa.AKO n3NoI3BaTe ,Marape" 3a NoPiopn aPi npr p3aHe Ha DbHep, Ho eHNHTKpaN Ha
dbHepa BnC 63 noDnOpna, uce Ce cb3daDe o6TgAio
hAnpsekHne B RopHATA qAcT Ha DpbBHeHn MaTePnA1,
3aIoTO TerlOto Ha BnCsaTa UacT Ha DbHepa ige
o6TterHe BnAkhata. CbOTBeTHo B DoNHa TaCt Ha DbHepa
ue Ce cb3daDe npitncKaU Hnatck, 3aIoTO BnAkhata ige
6bDat npitncHATn EINO B dpyro. Ako hAnpabNTe pOpe3 B Ta3N 30Ha, cEnHATnHata uze Ce OInTa da Ce cTECHNI
da Ce 3aTbOpn NO BpeMe Ha p3aHeTo. Toba ue npeunne
ocTpneTo.
Nobanha He daBpBO
Bx. cTpaHua 239 - 240.
AkoDbama nIN NOBce YOBeka eNHOBpeMeHNO 6uHAT TpyNI NOBaIANT DpbBO, MEkDy MCTOTO Ha 6uYeHe IN DpbBOTO 3a NOBAnHE TpBbDA Da IMA pa3CtOrHHe, KOeTO e NOE DBA NbTN No-TOJAMO OT BcUcHnTa H Na NOBAnHO TdpBOTO. PnI NOBaJIHe Na DpbBeTA TpBbDA Da CE BHMABA DA He 6bDat 3aCtpaEHn DpyrNJLCA, ENEKTPoPBODo, BOONPOBoND, Ra3ONPOBoND
Hpynnoobn Cbopjxehn, KaTo n da He 6bDat HaneHen MATEpnaHn UeTe. Ako NOBANEHO DpbBO3acrHe Cbopjxehne Ha INPfpaCTpykTpyata, He3a6abHo Tp8Ba Da 6de YbeDomeHa CbOTBeHTa OpraHn3aun, CTOnaHMCbaUca CbopjxehneTO.
Ako paobOTne no HakIoHeH yuaCTbK, BnHaN cToIte HABmCOKO, 3aUOTO CbueCTByBa OnaHcOHT pIn OTCmHaHETo cn DpbBOTo da ce N3TbpKaJr IIN PIIb3He HaOny no HAKIOHa.
IpeDi da ce 3anOuHe c nobAaHHeTo, Tp8Ba Da b6Je HabeJb3An Hpa3nCTeH PtT 3a 6e3oPaCHO OTterJIHHe OT paoTHATA PNOUdka. PbTt 3a OTTERJIHe Tp8Ba Da BOi KOCO HaaD CnpMo OuaKbHaTa IINHn Ha NaDAHe HA DbPBOTo.
Ipei NOBAnHeTo Tpa 6bDaT OTcTeHn ECTeBENrH NAKNoH Na DpbROTO, NOnuNtHa No rONeMnte KIOH N Nocokata Ha Btbpa, 3a Da 6bJe npeueHena B3MOxHO Hau-TOHNO JInHraTa Ha NaJaHe Ha DpbOTO.
IbpbTO Tp8Ba Da ce noHCTn OT 60KnUyn, KaMbHN, OTKbpTBAuca Ce Kopa, NiPOHn, CkO6n n TeI.
He onntbaite da nobaiTe IbPBeTa, KOINTCa n3rHnIINu Ca NOBpeHn OT Btbp, OfBn, MblHn IN dp.
ToBa e n3KnHouHTeHNo ONaCha DeHocT, KoTo Tp8Ba Da ce N3BbPbBa cAmO OT npOceCnHOHaHN neCoBbDn.
1. HanpaBnaBaA npope3
Bx. cTpaHnua 239-240.
HanpablaBaT npope3 Tp6Ba da e c DbI6OuHa 1/3 ot dIaMeTbpa Ha dbHepa n da e nepneHkyIpaHnHa JeIaHATA Nocoka Ha nadahe. TbbpBO Hanpabete OJHnX oxp3oHTaIe Cpe3 Ha HaprablaBaTnpope3.Taka ue n36BerHete 3aunnBaHeTo Ha BepKHHn TpOnH nInn Ha Bodeuata uHa npn Haprabata Ha BVtopra Cpe3 Ha npope3a.
2. Поваляц за徳 срз
Bx. cTpaHnua 239-240.
Повалшпгт заен срз тprбba д acce habрави nohe 50 MM (2 ИИА) NO-BICOKO OT xopH3OHTANHnIpe3 Ha habральаши npope3. Повалшпгт срз трбlaда e ус容貌ну ХориOTAHNIA cpe3 Ha npope3a. Habpabete nobалшпсс рсз taka, Ye da octane H3BecTHA Hepep3aHa qact, KOYTO DeiCTBA kato shapnup. ShapnUpT pndotbpaTBA 3abbpTaHeto n padaheto Na DpbTO B HenpabINHa nocoka. He nepe3BaIte shaHnpa.
Korato noBaanruiT Cpe3 Do6nKnu shapHnpa, 6n Tpr8bAIO DpbTOCama Da 3anoHne Da npda. Ako BVUITE, Ye IMA Bb3MOXHOCT DpbTOO Da He NaDHe B JxekHaTa NocOKA INI Da Ce HAKLOHn I Da 6bOknpa BepNXNt PtnOH, PnekChete pa3p3BaHeto IN3No13BaTte KInHOBe OT DpbO, PnactMaca INI aYumHn 3a pa3TbApHe Na Cpe3a NnakJaHne Ha DpbOTO B XeJHaTa NocOKa.
Korato DpbBOTO 3aIOHHe Da NaDa, IN3BaIeTe BepnKHHra TpOH OT cpe3a, M3KnOHeTe FO, OCTabeTe FO Ha 3eMIta HanyChETe pa6OTHaT aN0UaJaNo npEdBapITeHNO HabEJIa3HnI PbT aOTErJHae. BHmAbaiTe 3a Naadaun KNOHn, KaTO n da He ce npEnbHete.
U3p3BaHe Ha De6eN KopeHn
Bx. cTpaHmua 240.
Toba ca MHORO roJIeMn KOpEHN, KOHTo n3JIIN3aT OT CTBOJa HAD NOBbpxHOCTTA. IpeDn Da OTCeueTe DpbTO, OTCpaHEte De6eJIInTe KOpEHN. TbPBO HAnpABete XOpI3oHTaHEN Ipope3 B KOpEHa, CLeD TOBa N BePTKanEn. MaxHete m3Pra3aHata Yact O pa60THnY uAcTbK. CLeD KaTO n3BaJIne Te De6eJIInTe KOpEHN, PnCtBnTe TcMb OTP3BaHe Ha DpbTO.
BmueHe Ha dbhepa
Bx. cTpaHua 241.
BnuheTo npedctabnBa hap3BaHe Ha dbHepa no DbJnxHa Ha Tpyu. BaxHo e Da cTbNbaTe cta6nHIO n TekeCTa BN da e pa3npedeEha paBHomeHo Mejdy Dbata Kpaka. AKe e Heo6xOIMO, DbHepbT Tpa6BaDa 6bJe NoDnprnC KIoHn, TpeDu nnKInHObe. 3a Da pa3pr3BaTe neko, Cpa3BaTe TeNs npocTu yka3Anu. Korato DbHepbTe eNo pItoN ToyAma My DbJnxHa, Tpa6Ba Da ce pexe OTo RopHaTa My CTpHa (ropHo 6nuhe).
Korato DbHepbTe nOpnpnCaMo OT eHaTMy cTpaHa, Hnpanabe Tpe3e OT dOnnata CtpaHa Ha DbHepa C dbIbOchHa 1/3 OT dAmetbpa My (DOnHo bYeHe).CneToBa Hnpanabe FmHaHnHcrepe3 rpe3 rohp6 He, Kato Ro CbPbxete C bpBnra p3e3.
Korato dbHebpt e noDnpnH n OT DbTe My cTpaHn, HanpabeTe paape3 ot ropHATA cTpaHa Ha dbHepa C dbL6OuHa 1/3 OT dNaMeTbpa My (rOpHo 6NueHe).CneI TOBA Hapabete fnhAnHnIcpe3 qpe3 DoJHO 6NueHe, 3a da cpexete octahannite 2/3 OT dNaMeTbpa, KATO ro CBpbXeTe C NpBnra pa3pe.
Korato 6nHrTe Tpynn Ha cKnOH, BnHa rntOte OToHata ctpaHa Ha dbhepa.3a Da 3ana3nne PbHeN KOthPOn no Bpeme Ha p3aHe, NocteHHo OCbo6kDaBaHTe ynpaxhhBaHnHa ot Bac HATick npn HabnKabaHe KpaA h Cpe3a, 6e3 da OTynckate XbTa ha pbkoXbaTKe. He n03BoJraBte Ha BepRATA da DOKocBA 3emrta. CneI npknIOvBaHe Ha npope3a NsUcakaiTe BepRata da cnpe, npdi Da npemectte BepnxHn TaioH. BnHaru n3KnIOvBaHTe MToPAp, npdi Da npemHeTe KbM cneDaIoTO dtbPo.
KactpeneHaNbbpBO
Bx. cTpaHua 242.
KactpeheTo npedctabIbRa npemaxBaHe Ha KIOHn OT NOBAHEO DpbBO. Korato KactpTe DbpBO, octaBeTe ROEMITE KIOHN OT DOHaTMy CtpHa, 3a Da ro NOpNpaT. OTP3BaTE MaKNTE KIOHN c EDNo pExeIo DNVKeHne. KIOHnO, KOINTo ca OteHnat Niop HapexeHne, Tpr6Ba da 6bDat OTP3BaHn OTOny Harope, 3a Da ce PpeDGTBpaTn 3aKNeUbaHTo HO BepNKHy TpOH.
Pra3ane Ha npyknnpaun DpBecn enemEnT
Bx. cTpaHua 242.
OrbHaTne KIOHO MoKe da Ca KIOHO, IN3KOpHeHn PbHOBe INIΦIaHKn, KOITO CA ORbHaTn OT DpyTO DpbBO, Taka Ye pR3KO Ie Ce IINPpABT, KORATo FNO TOpExe TE INIIMAXHeTe DlbPBO, KOEt FO NDbPKN.
CbIeCTByBa cepno3en pncn 3KOpEnHnT nBn HaOTcyeHTo NbPBO da ce OcbOboN i da 3aCTaHe BvB BEpTuKaHNo PONoKHeNe Ipn p3aHe, 3a da ce OTdJIOn OT cTBOna. BHmabaiTe -OrbHATne KNOH ca onaChn.
A PEPENPPEXDEHME
OrbHaNTe KIOHN ca OAnCHN, 3aIoTO MoRat da Bn yUapRT n Da 3aYb6HTe KOHTPOn HAd TpMOHa. Ptnp KoETo Da NOLyHTe TeKKn INn CmBpTOHOChN TeNEChN NOBpeHn. Ta3n DeHIOCT Tpr6Ba Da ce N3BpWBA oObyHn Notpe6BnteHn.
PNEDA3HAUHHE
IpoodykTbTe npedHa3Haueh 3a nno3BaHe camo HAt OKPnIO. OTo CbOpaKeHenn 3a 6eOnaNoCT To3n npOdyk Tp86Ba NO BcKO BpeMe Da 6Be ynpabraBn KOHTPOUpaH CTaBnHO C Dbe pBJe.
IpoodykTB e npedna3haen 3a p3ahe ha KIOHn, DbHepn, Tpynn n rpein c dnaametbp, onpeidenen o t pexeaaT ablxHHa h a BOeUaT a uHa. PpeDna3aueh e 3a p3aHe eHNCTBEO h a bPBO. BepKHNrT pnoH e npedna3haen 3a n3BpWbaHe a bOToBn DeHocTn o TLua, KOnto ca npemHnA aEkeBAtho ObyeHne n ca 3an03HaN C onachOCTNte n npeaHTNBHTe MEPKn/deHOCTH, Cbbp3AHn C n3nON3BaHETo HA INCHTPyMeHTa.
He n3noI3BaIte npOyKta 3a cENn, pa3nIuHN oT onIcaHIne no-rope. ToI He Tp8Ba da CE n3oN3Ba 3a npOpecioHaIIHO p3aHa ha Idbpa. PnpOyKbT he Tp8Ba Da ce n3oN3Ba O deUca, kAKTo N ot Iua, KOtIO He Hocrt nOxOJau nnuHn npEJaAhn CpeCTBa u O6NeKNo.
HEINPEIIBUDEHN PNUCKOBE.
Iopn KOraTo MaunHaTa Ce n3non3Ba No npeHa3HaueHne, e HeBb3MOxHO HAnbIHo Da ce OTCpaHrT OnpeDeHbIOCTaBcHn PnCKOBn PhaKTOpn. PnCKOBeTe, ONiCaHn NOdOy, MOKe Da Bb3NikHAT No Bpeme Ha yNtpe6a IOnepaTO TpRA6Ba Da BnIMaba 3a N36raBaHeTo Ha CneHnTO:
HapaHbAHe, npuHHeHO ot Bn6paun. BnHaHn n3pOJI3BaIe T OIOXODaIIN HCTPmENT 3a CbOTBeTHaTae HeoHocN InpEJa3NaHueHne 3a ceNTa pKkoBAtKn, KaTO OrpaHnUaBate BpeMeTo Ha pa6oTa n N3JaraHETo HA pNCKOBe.
I3nparaHTo Ha 乌M MoKe da Do BoVe Do yBpeKdaHe Ha cnYxa.HocTe aHTnΦoHn IOrpaHmUeTe N3nparaHTo
Kontakt C oroneHn 3b6uHa Bepurata Ha TpuHa (onacHOCT OT Nopra3BaHe).
HenepeBvndeno,BHe3aHNO DvIXeHne HnO tKaT Ha uHa nHa (OnaCHOCT OTnpra3BaHe).
Yactn,OTXBpbkHaNIO TBePurataHaTpnoHa (OnaCHOCT OTnpra3BaHe/y6oxkahe).
OxBpKHaJIOn OTNOMKn OT MaTePnAna (DbpBeHn CTpyKKn, TpeCKn).
BdunBaHe Ha CTbproTNn IN npytn qactu.
KoHTaKT Ha KoxKaTa CbC Cma3OuHaTaeuHOCT/MacNoTo.
MEIQZH KINADYNOY
I3BeCTHO e, Ye Bn6paunTe, pOni3BexdAnH OT pUHN IINCTPUMENTI MOE Da npEi3BbIKaT y HAKOI INiDnBIDn 3a6oJIbAHe, HapeYeHO CInHpOM Ha PeiHOrd (Raynaud's Syndrome). CmNtOMMTe MOE Da BkIOuHcay n3tpbNahe, cXBaUaHe I N36JeIHaBaHa He npbCTNe, o6KnHOBeHO
ce 3a6eJ3BbT npn n3Iarane Ha CTyD. CmTa ce, ye HacneCTBeHEnTe fakToPi, n3IparAHeto Ha CTyD n Bnara, DnEtNTe, nyuHeTeo HNkON paObTHn HauNci DonpHnACat 3a pa3BHTNeHo HA TeNr CNMITOnM. Morat da CE b3emAT hKOn MEPKn, KOINTo MOrF DA ce PnpPMeMAT OT onepaTopa, 3a Da Ce HamaJIr TefekTnte OT Bn6paCInte:
I OndbpxaTe Tenechata Temnepatypa B cTyedeBpeMe. Korato bopabnte C nHcTpymeta, Hocete pKaunu, 3a da noDbpxaTe PbCte N KITKITE cn Tonnn. Cnped n3cneDbAHN rnaBnT qakTop, dOnpnacnau 3a pa3BaNTNeTo ha Raynaud's Syndrome, e cTyehOTO BpeMe.
IpaBete ynpaxHeHnna 3a akTbN3npaHn KaPbBoo6paUeHnTo CneD BCEKn pa6Ote HcKbJ.
PeIOBHO 3JIIN3aIe T B NOUYBA. OrpaHcyTe H3naHaHeTo HA BV6paun Ha DeH.
IpeJn3HnTe pKabu, KOITc ce npednarat B TbproBcknte 06kTN 3a npocecnoHaHnBepKHN TpOHN, Ca CneuaHNO pNeDa3NaueHn 3a pa6ota C BepKHN TPOH N npEOCTaBt 3aunTa n Do6bp 3aXBaT, KATO cbUeBpeMeHNo HamaJIaBt epeKTA OT Bu6npaHTo Ha pKoXBaTKite. Teu pKabu Tp8Ba da ca B cbOTBeTCTBne c EN381-7 n da nMAT CE mapKnpoBka.
Пи NOяBa Na HЯКОТ CпМТOMITE Ha TOBA 3aБОЛВаHe, He3a6abHNo ppeKpaTe yNtpe6aTa Ha ИнстчмЕТа И nocTeTe Jekap.
A PEPEDYPENPEXDEHME
IpoJbJIKNTeHNOHO H3NoJ3BaHe Ha HnHTpyMeHTa M0KeJa DoBOBeDe DO HapAHHaBnHn IIN BnOuABaHe. PnI 3nONo3BaHe Ha nHCTpyMeHTa 3 npOdbJIKNTeJIHN nepION dt BpeMe npabeTe yeCTNI NOyIKN.
ONO3HAIHTEBAUNIPOJYKT
Bx. cTpaHua 233.
- Ппебен пебпаител/cпирачka на Веригату.
2.пренираьковытka - 3aɪnHa pBkoXBaTka
- Pekceeta Bepnra
- 小Ha
6.Буференшн - Kanayka ha pe3epBoapa 3a Macnoto
- BytoTH 3a 6JIOKIPAHe Ha NyCKOBnI JIOCT
- JIoCT 3a ckopoctTa
- Kanak Ha 3b6HTo KOJIeNo
- HactpoBaaP npbCTeH 3a o6TgAnHe Ha BepnraTa
- Bpbyka 3a o6yrahe Ha Bepirata
- Kanak Ha BodeaTa ShHa
YCTPOICTBA3ABE3OIIACHOCT
Bepura c Hncka cknoHHOCT KbM OTkat
HnckoortKaTHnTe pexeun BepnHaMaJIraBAt BepoarTHOCTTAOTBb3NkBaHe HAOTKAT.
OrpaHnHTeINTe Ha BnOChInaT, pa3NoJIOKeHN B npEHaT aACT Ha BCEKn 3b6, MoraT Da HAmAJr EeKETA OT OKkata, kATO ce npEoTbPaTn HaBnIaHTo E B JbIbOcHnHa B 30hata Ha OKtA. HmON3BaTne Camo KOMiHaNau NT

pe3epBHN BOeIeIIN IINH IN peJeeIeN BepnI, NocOueHNI OT npOn3BOdnteJIa.
Блдete ДвоИно NO-BHIMaTeJIHnI CNeД 3aTOUbaHe Ha Beprata Na TpnoHa,Ть KATO Toraba Beprata CTaba NO-nOdaTnBa HAOtK.3a BaWa 6eONaCHoCT NODMeHЯTe Beprata BnHarN KOrato HeHata cnOCObHOCT 3a P83aHe HAMaJIBA.
Буференшн
HeIeIIMn6bIepen IIN MoKe Da ce I3NoI3Ba KaTo ONOpHa TOcKa Ipn Pra3aHe. TOba Nomara 3a NoctaBnHTo60pabAEne C BepKHHN TpNO HpBeMa Ha PRA3aHe. Ipn PRA3aHe N36ytaTe NHTCPyMeHTA HAnpeD, DOKATO WInOBeTe Ce 3aBnT B p6a Ha NpBpOto, A cIeD TOBA Ype3 IpemecTaBe Ha 3aDnHaT aPkoXBatka Haropeu HnHADONY NO Nocoka Ha Inpoe3HaT A JInHMy MoKeTe Da HamaJIte PhI3UeCKTo HAtOBapBaHe, CbIpBOxDaIo npOceCa Ha PRA3aHe.
UHa
No npnHnHnTe c NoMaIbK paDnyc npN Bbpxa HmAt No-maIka CkJIOHOCT KbM OTKAT. TprBa Da n3noJI3Bate BOeIa UHa n NOxOJaBA BPURA, KOtO Da ca C ToCHATA DblXnHa 3a N3BbPbUbaHe Ha KOHKpETHata DeHOC. No-dlbIInTe UHNH yEbnHauB aTnCKA o3aryBa HA KOHTPOna NO BpeMe HA pR3aHe. PeoBHO npOBepRaBte OBerHATOCCTHa BEPURA. KORATo pEXeTE MaIKN KNOHn (No-KcN O bNtHa) DblXnHa Ha BOeIaTa UHa), IMA No-ONrMa BEPOrTHC BEPURA d NaHne IINOTXBpBKe, Ako TRe He e ObTeHATA KaKTOp TprBa.
CnnpaKa Ha Bepnata
CnnpaKaTHa HBepriratae e p3pa6oTeHa cen da Cnpa 6bp30 BbptraUaTe ca Beprira. Bepriratae Tp8Ba He3a6abHo da Cnpe, KOrato HaNTcHepTe NocTa Ha CNpuraKaTApnePa3ntEHa HnpeD. CnpaKuTHa HBeprira He orpAnHaba epeKta OT kTata. Ta cmo HamaNba Pncka ot HaparHbAHHB, B cnuyai Ye BeprkHbTA uHa ce Odonpe Do TJLOTO Ha Onepatopa PnBb3NKnBae Ha OTKaT. N3ppaBnCTTa Ha Bepriratae HcnpaKa Tp8Ba Da 6bTeCTBaHa npreBCKO m3nO3BaHe Ha npodyKTA - KaKTo B pa6oTeua, Taka H CnpHa nO3nIua Ha Beprirata.
CTJIOEBBAHE
I PIEDYUPKDEHNE
Ako nma Iinncbaunn NIOBpeHn cactn, He n3no13BaTne To3n npOyKT, npEyn Te da 6bDat 3aMeHEn. HecbOpa3aBaHeto c TObA npEynpExeHne MOKeJa doOBede Do cepino3Hn Fm3NueCKn HapAHHaHnI.
CΓIIOБЯBAHE HA PEXEQUATA BEPINA I BODEQUATA
Bx. cTpaHnua 243-244.
- He 3a6paBraIte da cBaJIte 6aTePnIte oT nHCTpyMeNTa.Hocete 3aUHTn pKabu
- Pa3BnIte BpTkata 3a o6TgAne Ha Beprata n CBanTe Kanaka Ha 3b6HTo KOJeno.
- Pexeeta Bepira Tpr6ba da e hacoueha no nocokata ha HeHHTO BbPTHe. Ako ca o6bphatn B o6paatha
NOCOKa,3aBbPTeTe HnpaBeHaTa OT Bac npMka.
- Hamectete BOeunite 3BeHa Ha Bepirata BaKaHaja Ha uHHata.
- Pa3noJoxeTe Beprata Taka, Ye da o6pa3yBa npMka B 3aHaTata YaCT Ha UHHATA.
- 3aʌpɒkTe Beprata HénoDβnXhO Bbpxy SiHnHaT a npemETHe CBOδnHaT aYact OKoI O3bHOTO KOeNo. ChuSeTe SiHnA, taKa ye 60NTbT da MoKe Da npemHne pRe3 OTbopa Ha npKαeHnMexAHm3bM 3a oBtRaHe Ha Beprata. MoKe da e Heo6xOJMo Da 3aBbPTnte MexAHs3bMa, 3a da HanaChete 60NTa KbM OTbpa.Cne ToBA OHoBO 3aBbPteMeXaHm3bMa, 3a da ObTeHHe Jeko Beprata, KoETo ue NOMorHe 3a HeiHOTO npaBnHO nO3nUOHNpaHe.
- NocTabete OTHOBO KanaKa Ha 3b6HOTo KOEno n 3aBbPteTe NoTn DOKpaBbpTKaTa 3a Ob7raHe Ha Bepurata, CnE KOeTO 3aBbPteTe npCTeHa 3a perytnape O6TgAHeTo Ha Bepurata, DOkato THe Ce o6TerHe KaKTo Tp6Ba.CnE ToBA BoDeuata UInHa Tp6Ba Da 6bDe N6bTyHa Harope. IpOBepete OTHOBO O6TerHaOCTTa Ha Bepurata. He O6TgAIne Bepurata npeKaJeHO MHorO.
- Cnei npabnHTo o6TraHe Ha Bepnata 3aterhe OTHOBO BpTkata.
PERJAX HA OBTYRAHETO HA BEPNIATA
Bx. cTpaHnua 235. Bx. cTpaHnua 245.
- P3xJa6eTe JIeKO BpTkata 3a O6TgraHe Ha Bepurata, KaTo RaBbptnte 6paTHo Ha YacOBHnKobata CTpeJka.
- 3a da yBelenuite o6terHaTOcTTa Ha Bepurata, 3abbpTeTe npbCTeHa 3a perynipaHe Ha obTgAHeTo no nocoka Ha yacobHnKOBATA CTpeKka, KATO nepNOuHNo npOBepraBe To6terHaTOcTTa Ha Bepurata. 3a Da HamaInTe 6terHaTOcTTa Ha Bepurata, 3abbpTeTe npbCTeHa 3a perynipaHe Ha obTgAHeTo 6paTHo Ha yacobHnKOBATA CTpeKka, KATO nepNOuHNo npOBepraBe To6terHaTOcTTa Ha Bepurata.
- BepiraTa e ONTIMaJIHO oBTeHata, Korato pa3CToHnIeTo MExdY pe3UIne Ha BepiraTa n IHHata eOT 3 MM do 4 MM.
Hai-do6pe e da dpbIhTe Bepurata B cpeaTa HsHnHTA OTkBM HeHNH JOnEN KPAI (OT sHHATA HaBbN) N da I3MEpnte pa3CTOHNHeT0 Mekdy sHHaTa n pe3zITHe BA pepurata.
- 3aterhete BpTkata 3a o6Tarahe Ha Bepnata, Kato 3aBbptnte NO NOCOKA Ha YacOBHikOBaTa CTeJIKA.
PA5OTA
IOBABRHE HA CMA3OHO MACJIO 3A BEPNIGATA
Bx. cTpaHua 234.
A PEPENPEXEHNHE
HnKora He pa6oTeTe 6e3 Cma3OuHO MacNo 3a Beprata. Ako Beprata Pa6OTn 6e3 Cma3OuHO MacNo, HneHnTE pe3zni Tc camata MoTat Da 6bDat nobpeDeHN. 3aTOBa e Baxho Da npOBepBate HNBOH Ma MCNOTO peDobHO n pReDN BCsKa yNtOpeBa H a BepNXHn TpNOH.
1.Почисте NOBbpxHocCTTa OKOLO KanaquKaTHa MacNoTo,3aДпрдпа3nte MacIToOT 3ambpcBaHe.
A PEPENPEXDEHNE
Ako cnpaokahe cnpa MOMeHTANHO Bepurata nHn He moKe da CTOn bno3nua "pa6oT" be3 Hameca, 3aHece TpnoHa B yNbJIHOMOseH cepBn3eH CEHTbp 3a nonpaBaK, npdei da ro h3nOJ3Bate.
TPAHCIOPTIPAAHEI CbXPAHEHME
Bx. cTpaHnua 247 - 248.
- OTBnHTeTe n OTCTpaHete KaNaUkata Ha pe3epBoapa 3a MacNOTO.
- HanbIhHeMaCNo Bpe3epBoaPa, KaTo CboeBpeMeHNO cIeTe MapKepa 3a paBnHcEto Ha MaCnOTo. YBepeTe CE, Ye DOKato HAniBaTe MaCNo, He BIn3aTn HnKaBn MpbCOTNI B pe3epBoaPa.
- Пoctabete Oobpatno kanaykata Ha peaepboapa 3a macnoto n 3aterHete. 3a6bpuete, ako Ima pa3jraTO macNo.
- C eɪnθɪŋbɪnHE He ha pe3eβpOaapa 3a MaCNo TpɪnoHbT MɒkE da ceɪnθoɪn3Ba 20-40 MɪnHyTn.
IpenopbchteJHO CMA3OuHo MaCNo 3a Bepnata
Ipon3BODInTeJnT npenOpbYBa Da n3NoN3BaTe cAmO Cma3oYHO MacNo 3a Bepira C Mapkata Ha Ryobi. (MoxeTe Da hamePnte TAKoba BB BaIIra OToPi3nPaH cepu3He HcENTbHa Ryobi.)
IOCTABRHE HA BATEPNYTA
Bx. cTpaHnua 235.
- NocTabete 6aTepyTa B INHCTpymeHTA. NOpapBHeT e NOBmHnatte pb6OBe Ha 6aTepyTa C XJNe6oBeTe B OTbopa 3a 6aTepyHa npodykta.
- Ybepete ce, Ye fKcCatOpbT noD 6atePrtna IpaKaBaHa macto u He 6aTePrtna e HanbIhNo nOCTabeHa n3actonopena B npOdykta, npedla da zanoHetape pa6Ota.
ПРавиЛно 3AXBAШАНЕ HA BEРИЖИТРИОH
Bx. cTpaHnla 235.
BnHaH npbKte BepnKHHn TpnoH C JraChTa pka 3a 3aHATA pkoXBATKa I C JRAATA pka 3a npedHata pkoXBtKa. O6Baauite Do6pe pkoXBtKITE, Kato CKIOUbaTe naiuTe N octaHNTe CN PbCTN NbTHO OKNO Tx. Jbata pka Tpr6Ba da o6Xbaa npedHata pkoXBtKa Taka, ye naaneTda e otDony.
CTAPTIPAHE HA BEPNXHHN TPOOH
Bx. cTpaHnua 235.
He n3nagarTe Ha DbXd N Ha BnaXnH yCIOBnA.
IpbxTe npabOteTe C TpnoHa C DBeTe CN pue.
He pa6oTeTe C TpnoHa, KaTo ro DbpxInTe cAmO C eHa pKa.
Ta3mMaSHHa e BcB0TeBcTcBne ChopMatuBHnata ype6ba HaNbPkaBaTa ot EC, kBeTeo e 6Mna zakyneta.
GOST-R CboTBetCTBne
EneKtpuYeCKnte ypeHn He Tp6Ba da ce Ia3XbPrlT 3aeDnO C 6BtOnBe ITnAaBc. PeUKNipAte, KbIeTO nMa Bb3MOxHOCT. O6bPheTe ca 3a CbBTn opeUKNipAHTo KbM MeCTHnTE BnACTn INn pa3npocTpaHNTeNITE.
TapaHTpaHTo HnBO Ha 105 dB.
BepnKHO macno
MIMHIMANHO HNBO Ha CMA3OuHaTa TEHQCT
Kloukana
OTKJIIOUBAHe
3aBbptete,3a da perylnipaTe onbHa Ha Bepurata
+/-: 3aTrahe/pa3xna6BaHe HaBepurata
L max: 356 MaKcImaJIHa DbIgXInHa Ha BOeUaTa mm
IKOHN B TOBA PbKOBOCTBO

Uactnte nIIN npHnAdnEcxHoCTnte ce npOdaBt OTdEnHO

EneKtpnuecknte ypeiHne Tp86ba da ce Ix3xBpIaT 3aEINO C 6bHTOBInTe OtnaDbu. PeuNKmnpaTe, KbDeTo mMa Bb3MOXHOCT.

3A6EJIEXKA:

IPEDyIPEXDEHNE

HocTe 3aunTHn cpeCTBa 3a ouHTe nIuTeO.
Hocete 3aunTHn cpeCTBa 3a rohpata
yact Ha TAnTo.

Hocete 3aunTHn cpeCTBa 3a kpaKaTa.

Cnpete nHcTpymeHa.
CneHnHTe CnHnHn Dymn n 3HaehnTa NM Ca npedHa3naHuen Da o6bChr HnBaT ha OnaCHOCT, CbP3aHn CTo3n IPOdyKT.
ONACHOCT
Yka3Ba HEMHyE mo OAncha CnTyauN, KOTo Ako He 6bJe N36eRHaT, Ie DoBede Do cepno3Hn HapahBaHnI INM Cmblpt.
PNEpyUNPEXDEHNE
Yka3Ba NoteHuaJIHO ONaCHA CnTuAaIa, KoTTO Ako He 6bJe n36BerHaTa, MoKe Da DoBede Do cepNo3Hn HapahBaHnI NmCmbPT.
BHUMAHNE
Yka3Ba NoteHuaJIHO ONaCHA CHTyaIaIa, KOTo Ako He 6bJe Ia6BerHaT, MoKe da DoBeDe Do dpeBn IIN cpeDN HapAraBBAHN.
BHIMAHNE
Be3 npdunpeintelen CMBON 3a 6e3onacnoct
Yka3Ba CITyaCn, KOrTo MoKe Da DoBede Do NMyuIeCTBeHn UeTn.

x1



x1


x 1

x1

x 1



1

2

7

i








































































| English | François | Deutsch | Espanol | Italiano | Nederlands | Português |
| Specifications | Caracteristicques techniques | Technische Daten | Caracteristicasétécnicas | Caracteristiche tecniche | Technische geveens | Caracteristicasétécnicas |
| Rated voltage | Tension nominale | Nennspannung | Tensión nominal | Voltaggio nominale | Toegekende spanning | Tensión nominal |
| No-load speed | Vitesse de rotation | Leerlaufgeschwindigkeit | Velocidad sin carga | Velocità sensa carico | Snelheid zonder lading | Velocidad sem carga |
| Guide bar length | Longueur du guide-chaine | Länge derFührungsschiene | Longitud de la barra guía | Lunghezza barra di guida | Zwaardlengte | Compimento da lamina-guia |
| Usable cutting length | Longueur de coupe utile | Andwendbare Schnittlänge | Largo de corte | Lunghezza di taglio disponibile | Bruilbare zaaglente | Compimento de corte util |
| Chain pitch | Gouge de la chaîne | Kettenteilung | Paso de la cadena | Passo catena | Kettingsteek | Passo da corrente |
| Drive links | Maillons de chaîne | Kettentriebsglieder | Eslabones de la cadena | Anelli catena | Aandrijschakels | Ligações da corrente motriz |
| Drive sprocket | Pignon d'entrainment | Kettenrad | Rueda dentada motriz | Ruota dentata ditransmissione | Kettingwiel | Pinhão |
| Chain stop | Arrêt de chaîne | Kettenstop | Parada de la cadena | Arresto catena | Kettingstop | Paragem da corrente |
| Chain oil tank capacity | Contenance du réservoird'hülle de chaîne | Kettenollankapazität | Capacité del depôtso de acelle de la cadena | Capacità serbatoio ollecatena | Kettingolletankcapaciteit | Capacidade do depósito dooleo da corrente |
| Weight (Without batterypack, with guide bar, chainand empty tank) | Poids (Sans batterie, avecchaîne, guide-chaine etréservoir vide) | Gewicht (Ohne Akku,mit Schwert, Kette undleerem Tank) | Peso (Sin bateria, conbarra guía, cadena ydepôtso vacio) | Peso (Senza batteria, conbarra di guía, catena e serbatoio vuoto) | Gewicht (Zonder occupak, met zwaard, ketting enlege tank) | Peso (Sem bateria, com barra gula, corrente e depessoivazo) |
| Vibration level (in accordance with EN60745-1 & EN 60745-2-13) | Niveau de vibrations(solen EN 60745-1 & EN 60745-2-13) | Vibrationsgrad (nach EN60745-1 & EN 60745-2-13) | Nivel de vibrationde acordo con la norma EN60745-1 & EN 60745-2-13) | Livido vibrazioni(donso quanto indicatodallere norma EN 60745-1 & EN 60745-2-13) | Trillasniveau (invereenstming met EN60745-1 & EN 60745-2-13) | Nivel de vibrazione (de accordo com a norma EN 60745-1 &EN 60745-2-13) |
| Total vibration value | Valeur totale desvibrations | Gesamtwert der Vibration | Valor total de vibration | Valor totale vibrationazi | Totale waarde trilling | Valor total da vibrationao |
| Uncertainty ofmeasurement | Incertitude de la mesure | Unsicherheit derMessung | Incertidumbredecisión | Incertezda dellamisurazione | Onzekerheid bij meting | Incerteza de mediciões |
| Noise emission level(in accordance with EN60745-1 & EN 60745-2-13) | Niveau d'émission sonore(sonlen EN 60745-1 & EN60745-2-13) | Gerauschemission(nach EN 60745-1 & EN60745-2-13) | Nivel de émission dedruo (de acordo con lanorma EN 60745-1 & EN60745-2-13) | Livido di emissione rumoridosecondo quantadoclalle norma EN 60745-1 & EN 60745-2-13) | Niveau geluidsemissie (invereenstming met EN60745-1 & EN 60745-2-13) | Nivel de emissione d'reido(do accordo com a norma EN60745-1 & EN 60745-2-13) |
| A-weighted soundpressure level atoperator's position | Niveau de pressionsonore pondéré A uaniveau de l'opérateur | A-bewerteterSchaldtruckpegel an derPosition des Benutzers | Nivel de presiónsonorapondéré A en laposión del operario | Livido di pressiónsonoraponderata A allaposizione dell'operaore | A-gewogengeluidstrukniveau bijpositie van gebruiker | Nivel de pressión sonoraponderada A na posção dooperador |
| Uncertainty ofmeasurement | Incertitude de la mesure | Unsicherheit derMessung | Incertidumbredecisión | Incertezda dellamisurazione | Onzekerheid bij meting | Incerteza de mediciões |
| A-weighted soundpower level | Niveau de puissancesonore pondéré-A | A-bewerteterSchällleistungspiegel | Nivel de potenciaacústicaponderada en A | Livido di potenza sonora pesato A | A-gewogen geluidsniveau | Nivel de potência sonoraponderada A |
| Uncertainty ofmeasurement | Incertitude de la mesure | Unsicherheit derMessung | Incertidumbredecisión | Incertezda dellamisurazione | Onzekerheid bij meting | Incerteza de mediciões |
| Battery and charger | Batterie et chargeur | Akku und Ladegerät | Batería y cargador | Batteria e caricatore | Accu en oplader | Bateria e carregarador |
| Battery pack | Batterie | Akku | Bateria | Batteria | Accu | Bateria |
| Weight | Poids | Gewicht | Peso | Peso | Gewicht | Peso |
| Charger | Chargeur | Ladegerät | Cargador | Caricatore | Lader | Carregarador |
| Compatible Battery Packs | Packs Batterie Compatible | Kompatibile Akkus | Paquêtes de battería compatibles | Gruppo batterie compatibili | Compatibile.accapacks | Baterias Compatíveis |
| Recommended battery packs for maximum cutting performance | Packs batterie compatibles | Empfohlene Akkupacks für maximale Sägeleistung | Baterías recomendedas para obtener el máximo rendimiento de corte | Gruppi batteria raccomandati per prestazioni di taglio ottimali | Aangewezen batterijpack voor maximala zaagvermögen | Baterias recomendedas para o maior desempenho de corte |
| Replacement parts (Bar and chain) | Pióces de Rechange (Guide-chaine et chaine) | Ersatzteile (Schiene und Kette) | Piezas de repuesto (Barra y受害者) | Parti di ricambio (Barra y受害者) | Vervangonderdelen (Ketting en zwaard) | Pecas de substituição (Barra e corrente) |
| Manufacturer | Fabricant: | Hersteller | Fabricante | Ditta produtrice | Fabrikant | Fabricante |
| Chain | Chaîne coupante | Kette | Cadena | Catena | Ketting | Corrente |
| Bar | Guide-chaine | Schwert | Barra | Barra | Zwaard | Barra |
| Chain must be fitted with bar from the same manufacturer according to above combinations. | La chaîne doit être appariée avec un guide-chaine de la même marque selon les combinaisons ci-dessus. | Die Kette muss mit einer Schiene von demselben Hersteller, entsprechend den oben genannten Kombinationen, montiert sein. | La cadena deBE levaruna barra del mesmo fabricante segoun las combinaciones anteriores. | La catena deve essere montata con una barra prodotta dallastessa ditta produtrucco segungodi leindicazioni di cui sopra. | De ketting moet op een zwaard van dezeilfde fabrikant worden gemonteert volgens de volgende combinatiales. | A correia deve levaruma barra do quello fabricante consandoa as combinacoes anteriores. |
| Dansk | Svenska | Suomi | Norsk | Püccský | |
| Tekniske spezialificierer | Tekniska data | Tekniset tiedot | Tekniske egenskaper | Tekničovéme xarapertérmí | |
| Mækrspønding | Spänning | Nimellisjännite | Nominall spensing | Hömmahntebuhne harnpajemně | 36 V |
| Tomgangshastighed | Hastighet utan belastning | Nopeus ilman kuormaa | Tomgangshastighet | Xolnoctá smokocstby | 21.0 m/s |
| Sværdslets langde | Klingans langd | Teräevyn pitus | Sagsverdiengde | Длina Н пьльно ушпь | 356 mm |
| Anvendlig skærer langde | Användbar sängningslangd | Leikkuupitius | Brukbar kutelengde | Искольтуемая рекуцая длиа | 300 mm (12") |
| Kædestignig | Kedjedeling | Kejun jako | Inndeling av kjede | Зусы мьльно усени | 9.525 mm (0.375") |
| Kæde drev lænker | Kedjedrivlänkar | Vetolenkit | Drivtann for kjede | Нарравлише зөнья усени | 52 |
| Drivhjul | Drivkugge | Velpopöră | Kjedehjul, drev | Вedingуда зевочka | 6 teeth x 0.375" |
| Kædestop | Kedjestopp | Kejun pysahtyminen | Kjedestopp | Останов усени | <2 s |
| Kædeoliabetank-kapacitet | Kapacitet für oljebehällaren | Kejun öljysällón tilavuus | Kjeldeolje tankkapasitet | Емкость маслино осы усени | 190 ml |
| Vægt (Ingen batteri, medsvård, kæde og tom tan) | Vikt (Utan batteri, medstödmard, kedja och tom tan) | Pano (Ilman akkua, terälevy, kjetu lyhjä sallio) | Vekt (Uten batteri, medfoggenskinne, kjeteg ogom tan) | Вес (Бezа akхуменотра, сплійь muший, сcentьюи япсъдам толпиним вбаком) | 4.1 kg |
| Vibrationsniveau (i henvoldti EN 60745-1 & EN 60745-2-13) | Vibrationsnivá (i enighletmed EN 60745-1 & EN 60745-2-13) | Tärinataso (standard EN 60745-1 & EN 60745-2-13-standardin mukaan) | Vibrasjonsnivá (i henvoldti EN 60745-1 & EN 60745-2-13) | Урòвень вибрацimi (в coobvet'te STBN co stандатг EN 60745-1 & EN 60745-2-13) | |
| Total vibrationsværdi | Totalvärde für vibration | Tärinān kokonaisaro | Vibrasjon totalverdi | Суумарhoe зананville vибрацimi | 2.1 m/s² |
| Målingsusikkerhed | Osäkerhet i matninger | Mittausten epätarkkuus | Usikkerhet ved mälg | Погешисть Измерения | 1.5 m/s² |
| Stojemissniveau (i henvoldti EN 60745-1 & EN 60745-2-13) | Bullernivá (i enighlet med EN 60745-1 & EN 60745-2-13-standardin mukaan) | Melutaso (standard EN 60745-1 & EN 60745-2-13-standardin mukaan) | Stayemisjonsnivá (i henvoldti EN 60745-1 & EN 60745-2-13) | Урòвень ушma (в coobvet'te STBN co stандатг EN 60745-1 & EN 60745-2-13) | |
| A-væglet hydtrynsniveauved operatoren's position | A-viktad ljudtrycksnivá vidoperatörslats | A-poinottu käytäjan kohdistva aänerpainetaso | Staynivåvekting ved operatoren's posisjon | Ампличедно-bзвеценький урòвень зукового даделю в равочем MECTE onepatropa | 93.6 dB(A) |
| Målingsusikkerhed | Osäkerhet i matninger | Mittausten epätarkkuus | Usikkerhet ved mälg | Погешисть Измерения | 2.5 dB |
| A-væglet hydfektniveau | A-vägd ljudfektsnivá | A-poinottu ääntenteho | A-vektet lydfektknivá | Урòвень A-bzвеценький зуковói моцуносту | 104.6 dB(A) |
| Målingsusikkerhed | Osäkerhet i matninger | Mittausten epätarkkuus | Usikkerhet ved mälg | Погешисть Измерiones | 2.5 dB |
| Batteri og CPLader | Batteri och batteriladdare | Akkju latusi | Batteri og lader | Akkymutiltopaаьбатерілэцядюгу усточево | |
| Batteri | Batteri | Akkju | Batteri | Akkymutiltop | BPL3650D |
| Vægt | Vikt | Paino | Vekt | Bec | 1,4 kg |
| Oplader | Batteriladdare | Laturi | Lader | Зарадное усточево | BCL3620 |
| Kompatabile batterier | Kompatabla batteripaket | Yhteensopivat akut | Kompatabile batteripakker | Совмостимая Alexkymutiltopаьбатерілэцядюгу ustochey | BPL3615, BPL3615D, BPL3626, BPL3640, BPL3640D, BPL3650, BPL3650D |
| Anbefalede batterier for maksimal savydelse | Rekommanderat batteri für max Kapningsprestanda | Suositellut akut, jolka maksimovat sahaustehon | Anebfalt batteri für maksimal kutyletse | Рекоменчимьагыbatерілэцядюгу ustochey, овсяншимьагпшam'tуншима равочnéхахракетерспоки плиени | BPL3615D, BPL3640D, BPL3650D |
| Reservedele (Svær og kæde) | Ubytesdeler (Klinga och këde) | Varaosat (Terälevy ja ketju) | Erstalinngsdeler (Sagsverd og këde) | 3aapanblye nactn (Tmllhna yin mne) | ||
| Producent | Tilverkare | Valmistaja | Producent | Iitotobvtel' | Oregon | Ryobi |
| Gashändtagets udleserknap | Avtryckarfrigöring | Lipaisimen vapautin | Utlaser for gashändtak | Khoɪŋka pazbólɔkpovbny kyrka | 90PXO52X | RAC242 |
| Svær | Stöd | Terälevy | Skinne | Siɪnna | 144MLEA041 | RAC241 |
| Kæden skal saettes på et svær fra samme producent iflgeø vørenstænde kombinationer. | Kedjan måsse sitta på ett svärddrénamma tilverkare enligt ovan rænnda kombinationer. | Ketjun on olava saman valmistajan toimittamaan terälevyyn sopiva,ylla mainitutjen yhdistelmien mukaisesti. | Kjede må benyttes med styreskinne fra samme produsent i hennhold til ovenstænde kombinasjoner. | Ueŋb lcnjdyert hncpnləzəvatb c pmlhnoi smnhor togo jxeprovnbozdntelaen B cooBtBeCTBmC prnPbeDeHNbMn BVblse COHTAHNMM. | ||
| Polski | Čeština | Magyar | Romānă | Latviski | Lietuviškai | Eesti |
| Parametry techniczne | Technické udáje | Mūszek adatok | Characteristic tehnice | Specifikácijs | Techninés salygos | Techninés salygos |
| Napićie znamionowe | Jmenovité napěti | Névleges feszúltseg | Tensùnăe nominală | Nominalíals spiregums | Nominali (£ampa | Nimipinge |
| Předkóš obrotowa bez občoženia | Rychlost napráždno | Uresjárati fordulatszm | Viteză fara sarcină | Átrums bez slodzes | Greitis be akprovimo | Tühikäguïkrus |
| Dlugsóć prowadnicy | Délá kvidici lity | Lancvezelô hossza | Lungime a barei de ghidare | Slides garums | Krepiamosios juostos ilgis | Juhtäli pikkus |
| Uzyteczna dlugsóć cięcia | Vyuzǐtelná fézacì delka | Hasznos vágashosz | Lungime de taliere適用abilă | Izmantojamais griešanas garums | Naudojamas póvo imigo | Kasutatav lõike pikkus |
| Pržecinak szteftowy latučucha | Clánek fétězu | Fog osztás | Lamele lanțuluri | Këdes asmeniš | Pjovimo grandíns dantukas | Keti samm |
| Ogniwa napȩbowe latučucha | Pohon fétězu levý | Lánc hajtószemek | Organ de transmitera miçárnì latuŋuli | Piedžijs këdes lockej | Grandiné pavara | Keti tee vasakul |
| Kolo napȩbowe | Drive strocket | Lánckérék | Pinion de antrarenare | Këdesrats | Krumpliaratis | Ülekandevöll |
| Ogranicznik latučucha | Zastaveni fétězu | Lancaelláss | Opriye lanç | Këdes apstăsänas | Grandinés stabdiklis | Keti seiskumine |
| Pojemnosć zbiornika oleju latučcocheuge | Kapacita olejovné rǎdže pro fétěz | Láncolaj tartályánekaretfogala | Capacitate rezervor ulei de lanç | Këdes ejlas vertnes teplums | Grandinés alvyos balekovi | |
| Masa (Be akumulatora, la窍adniča, latučechem i pustym zbiornikiem piñalwa) | Hmotnost (Neni vlózen akumulatoru, s vodici listou, fétězem a práždnou nádží) | Tómeg (Akkumulator nélúk, láncevetővel, lánçcal és uretályal) | Greute (Färe Akmatère, cu lamy de ghidare, lanzi zi reservoir gol) | Svars (Be akumulatora, su arelié, kīdi un tukšu tvertni) | Svoris (Be akumulatorinébatieros, su kleiptuvu, grandine ir túsču baku) | Mass (lma ak uku pakti, juhlatag, ketiga ja tühja paagigá) |
| Pozirom drágí (zgodnie z norma EN 60745-1 & EN 60745-2-13) | Urovež fibraci (v souladu s EN 60745-1 & EN 60745-2-13) | Vibrácioszint (a EN 60745-1 & EN 60745-2-13 szerit) | Nivelul vibrétril (in conformitate cu EN 60745-1 & EN 60745-2-13) | Vibrácijas liimenis (saskaná en EN 60745-1 & EN 60745-2-13) | Vibracíos lygi (pagal EN 60745-1 & EN 60745-2-13) | Vibratsoonitase (vastavalt standardne EN 60745-1 & EN 60745-2-13) |
| Láczna wartość vibracji | Hodnota kelcovych vibraci | Vibrácio teljes ertéke | Valoare totálā vibratione | Vibrácijas kopějais agpimi | Bendra vibracíjs verté | Vibratsooni koguvaertus |
| Niewpnochć pomiaru | Nejistota měfení | Mérés bonyztalanságya | Incertitudine a māsrūrāni. | Mérjuma mainigurs | Matmenu paklaïda | Mōoftmismāāramatus |
| Poziom emisi jihalu (zgodnie z norma EN 60745-1 & EN 60745-2-13) | Hladina emise hluku (v souladu s EN 60745-1 & EN 60745-2-13) | Zajkibocstātsä siznt (a EN 60745-1 & EN 60745-2-13 szerit) | Nivel emise zgomot (in conformitate cu EN 60745-1 & EN 60745-2-13) | Trokša emisijas liimenis (saskaná ar A novětěs skānas siedzenia operatorius | Triukšmo emisiju norma (pagal EN 60745-1 & EN 60745-2-13) | Mūraemissioni tase (vastavalt standardne EN 60745-1 & EN 60745-2-13) |
| Poziom cisiónia akustyczego w poźycj opora operatori | Hladina akustického tskaku vázéná funksi A v poloze obsluy | A-súyozott hangnyomstá zint a kezelb helyén | Un nival de presiune un snetuluì mā tare la posjía operatoruli. | Lietolátz pozijá i ar A novětěs skānas siedzenia operatorius | A lygo svironsi garso sleşis operatorius padětyje. | A-kaalutud mūraemissioni rōhu tse tase operatori tökochar |
| Niewpnochć pomiaru | Nejistota měfení | Mérés bonyztalanságya | Incertitudine a māsrūrāni. | Mérjuma mainigurs | Matmenu paklaïda | Mōoftmismāāramatus |
| A-wažony pozim natężenia halasu | Hladina akustického vykonu vázéná funksi A | A-súyozott hangteljesitményszint | Nivel de putere acustíca ponderatá A | A-límena skānas jaudas liemenis | A svertinis garso galos lygis | A-kaalutud helvömsuse tase |
| Niewpnochć pomiaru | Nejistota měfení | Mérés bonyztalanságya | Incertitudine a māsrūrāni. | Mérjuma mainigurs | Matmenu paklaïda | Mōoftmismāāramatus |
| Akumulator i ladowarka | Nabijëcka a baterie | Akkumulator és tõltő | Bateria Şi Úncârcătorul | Akumulators un lădêtãjs | Akumulatorius ir kroviklis | Aku ja laidija |
| Akumulator | Baterie | Akkumulator | Accumulator | Akumulators | Baterija | Aku paketiga |
| Ciezar | Hmotnost | Gépsüly | Greulate | Svars | Svoris | Kaal |
| Ladowarka | Nabijëcka | Tõltő | Incârcător | Lădêtãjs | lkoviklis | Laadija |
| Pasujace akumulatory | Kompat bilni akumálory | Kompat bilis akumálorók | Accumulatori compatibilii | Savietojami akumulatoru komplekti | Suderinamiberijos paketai | Ühilduvad akupaketid |
| Zalecanyakumulatorzapewnajacymaksymnalnywydajnosćeçía | Doporuženy jsoukumány pro maximálnyfrezaci ykon | Javasoft akumálorók a vágásii teljesitménymaximalizálsaláshoz | Accumulatori recomandatjentpu o performanta maxima a talienti. | leitačamās bateriju pakeles maksimlárai zăgěsanasvektsepääj | Rekomenduʒami bateriju paketai maxsimlalam jovimui | Soovitatad akupaketidmaksimaalse tooluse saavutamiseskis |
| Częsć zamienne(Prowadnica i larcuch) | Náhradni dilly (Liesta a fétēz) | Cserealkatrészek(Lâncvezető és lánç) | Piese de schimb (Baraşi lant) | Rezerves dalas (Sliede un kěde) | Atsarginés detaíles (Juosta ir grandné) | Asendusosad (Juhlatt ja kett) |
| Producent | Výrobe | Gyártó | Producctor | Razotájs | Gamintojas | Toolja |
| Przycis odblokowania spustu-wącznika | Pojskta proti nechtěnému spustěni náfédi | Ravasz kireteszelő gomb | Butonul de deblocare a trágaculiul | Slédžda atblokěšanas poga | Jungikão deblokavimo myglukas | Pästíku hobb |
| Prowadnica | Liesta | Lâncvezető | Lamá | Sliede | Apsagas | Juhlatt |
| Naležé stosowáč kombinaçje larcucha i prowadnicy wymienione powzejé, obydwa elementy musza pochodź od—togo samego producanta. | Rétěz musi byt upemnén na lište od stejného výrobe dlte yóve uvedenyich kombinaicch. | A láncy ugyanazon gyártjó lâncvezetjével kell használini, a fentí párosítás szeriniti. | Lantul trebuie sǎe fie montat cu lamá de la acelaşi producctor, conform combajțl er de mai sus. | Káde ir jázalagó ar atbilostóva răzotážia siedi minéțajás kombințațijas. | Grandne būtina pritvirtinti nuodjoant to palies gamijoisto strypa pagai auškciu nurodytus derinius. | Kett peab olema komplekteeut udjuhtlaga vastavast sama toolja osade üllasitateud kombinatsiodite. |
| Hrvatski | Slovensko | Slovenčina | Бългагия | |
| Tehničke karakteristike | Tehnici podati | Špecifikácie | Сnéц��никам на ровску | |
| Nazivni napon | Nazivna napetost | Menovité napătie | Номинален востavia | 36 V |
| Brzina bez opterečenja | Hitrost neobremenjenega motorija | Rychlost naprázdno | СхорOST в Нетотавене реким | 21.0 m/s |
| Duljina vodilice lanca | Dolžina meça | Dlžka vodiacej lísty | Дължima на вODEцátашина | 356 mm |
| Korinsa duljina vodilice | Dolžina uporabne površine zaŽaganje | Vyuzitefná dlžka rezania | Изэнзваема дължima на ряазио | 300 mm (12") |
| Zubac lanca | Korak verige | Rozstup refaze | Сълужа на верацата | 9.525 mm (0.375") |
| Pogonske veze lanca | Obroč zobnika verige | Vodiace šlánky refaze | Вodeци зева верацата | 52 |
| Pogonski lančanik | Pogonski zobnik | Refazové koleso | ВODEцо тьбно кolyпо | 6 teeth x 0.375" |
| Hvatač lanca | Ustavitev verige | Zastavenie refaze | Вреце do симпане на верацата | <2 s |
| Kapacitet spremina ulja za lanac | Kapaciteta posoda za olje verige | Kapacita olejovej nadrže refaze | Вмостимост на розервога за верацата | 190 ml |
| Težina (Bez baterjie, s vodilicom,lançem i praznim spreminkom) | Teža (Brez baterjiskega, z mečem,verigo in praznim rezevoarjm) | Hmotnost (Bez batérié, s vodiacoulistóu, refazou a prázdnou nadržou) | Тergо (Bez batériя, cшина, верацатаprazeцун prazиен розервога) | 4.1 kg |
| Razina vibracije (u sklado s EN60745-1 & EN 60745-2-13) | Raven vibracij (skladno z EN 60745-1 & EN 60745-2-13) | Úroveh vibraciji (podla norma EN60745-1 & EN 60745-2-13) | Инию вибраци (ссытоветспевсendEN 60745-1 & EN 60745-2-13) | |
| Ukpana vrijednost vibracija | Skupna vrednost vibracij | Celková hodnota vibraciji | Осыстийст на вибрациime | 2.1 m/s2 |
| Neodredenost mjeranja | Negotovost meritel | Nespofahlivoš er mirani | Есигурноct на Изmedранetrо | 1.5 m/s2 |
| Razina emittitrane buke (u sklado s EN 60745-1 & EN 60745-2-13) | Raven emisji hrupa (skladno z EN60745-1 & EN 60745-2-13) | Úroveh emisiì hliku (podla normyEN 60745-1 & EN 60745-2-13) | Инию вишюма EMICIM (bclotоветспевсendEN 60745-1 & EN60745-2-13) | |
| A-ponderirana razina zvučnog tlaka u položaju operatera | A-izmerjena raven zvočnega tlaka pri položaju upravljavca | Vázénà A hladina akustického tlaku na posići obshlujucej osoby. | Равлице А на Иниоту нашимовто на паятени на мястOTOna oneperatorpa. | 93.6 dB(A) |
| Neodredenost mjeranja | Negotovost meritel | Nespofahlivoš er mirani | Есигурноct на Изmedранetrо | 2.5 dB |
| Ponderirana razina zvučne snage | A-izmerjena raven zvočne moči | Vázénà A hladina akustického vykonu | Инию сизлatingа нашума сравишие A | 104.6 dB(A) |
| Neodredenost mjeranja | Negotovost meritel | Nespofahlivoš er mirani | Есигурноct на Изmedранetrо | 2.5 dB |
| Baterija i punjač | Baterija in polnilnik | Akumulátor a nabijačka | Батерия и заим do усточистvo | |
| Baterija | Akumulator | Batária | Батерия | BPL3650D |
| Težina | Teža | Hmotnostf | Тетно | 1.4 kg |
| Punjac | Polnilec | Nabijačka | Зарадно усточистvo | BCL3620 |
| Kompatbilina pakiranja baterija | Zdržijive baterjie | Komatbilné jegnotky akumulátorov | Съемостимпь батерий | BPL3615, BPL3615D, BPL3626, BPL3640, BPL3640D, BPL3650, BPL3650D |
| Preporučena baterija zaminimalnu učinkovitost rezanja | Priporošeni baterjski vložki za maksimalno zmogljivostŽaganja | Odporučanje jegnotky akumulátorov pre maximálny vykon rezania | Плеговский bатерий Масималида рожимьдітел noctop trп ряразné | BPL3615D, BPL3640D, BPL3650D |
| Zamjena dijelova (Vodilica i Ilanac) | Nadomestni deli (Meč in veriga) | Náhradné dieli (Lišta a refaz) | Рězeberdné chastn (Шино вешига) | ||
| Proizvodač | Proizvajalec | Výrobca | Проблемен | Oregon | Ryobi |
| Blokada otronca | Sprožilin gumb | Zapradc kply páčу | Бутун за блочирале на ручковая лест | 90PXO52X | RAC242 |
| Vodilica | Meč | Lišta | Шино | 144MLEA041 | RAC241 |
| Lanac mora bitti učviřićen s vodilicom od istog proizvodača prema gomijm kombinatorija. | Veriga mora bitti na meč istega proizvajcă namešćena skladnoz zgomjimi kombinatorcjami. | Refaz musi byf od rovnakého výrobcu a nasadená s lištu podla vyšë lieucedenyich kombinái. | Веримата trпбва де поставени въухшина о т сцили рожимедител сьбразно гореньochenite komбinasуng. |

Vibration level
The declared vibration value has been measured with a standard test method and may be used to compare one tool with another.
The declared vibration value may be used in a preliminary assessment of exposure. The vibration emission during actual use of power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used.
Identify safety measures to protect yourself based on an estimation of exposure in the actual conditions of use, taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.

In addition to any statutory rights resulting from the purchase, this product is covered by a guarantee as stated below.
-
The guarantee period is 24 months for consumers and commences on the date when the product was purchased. This date has to be documented by an invoice or other proof of purchase. The product is designed and dedicated to consumer and private use only. So there is no guarantee provided in case of professional or commercial use.
-
There is, in some cases (i.e. promotion, range of tools), a possibility to extend the warranty period over the period described above using the registration on the www.robitools.eu website. The eligibility of the tool is clearly displayed in stores and/or on packaging. The end user needs to register his/her newly-acquired tools online within 8 days from the date of purchase. The end user may register for the extended warranty in his country of residence if listed on the online registration form where this option is valid. Furthermore, end users must give their consent to the storage of the data which are required to enter online and they have to accept the terms and conditions. The registration confirmation receipt, which is sent out by e-mail, and the original invoice showing the date of purchase will serve as proof of the extended warranty. Your statutory rights remain unaffected.
-
The guarantee covers all defects of the product during the warranty period due to defaults in workmanship or material at the purchase date. The guarantee is limited to repair and/or replacement and does not include any other obligations including but not limited to incidental or consequential damages. The warranty is not valid if the product has been misused, used contrary to the instruction manual, or being incorrectly connected. This guarantee does not apply to
-
any damage to the product that is the result of improper maintenance
-
any product that has been altered or modified
-
any product where original identification (trade mark, serial number) markings have been defaced, altered or removed
-
any damage caused by non-observation of the instruction manual
-
any non CE product
-
any product which has been attempted to be repaired by an nonqualified professional or without prior authorization by Techronic Industries
-
any product connected to improper power supply (amps, voltage, frequency)
-
any product used with inappropriate fuel mixture (fuel, oil, percentage of oil)
-
any damage caused by external influences (chemical, physical, shocks) or foreign substances
normal wear and tear of spare parts
inappropriate use, overloading of the tool
use of non-approved accessories or parts
carburettor after 6 months, carburettor adjustments after 6 months
components (parts and accessories) subject to natural wear and tear, including but not limited to bump knobs, drive belts, clutch, blades of hedge trimmers or lawn mowers, harness, cable throttle, carbon brushes, power cord, tines, felt washers, hitch pins, blower fans, blower and vacuum tubes, vacuum bag and straps, guide bars, saw chains, hoses, connector fittings, spray nozzles, wheels, spray wands, inner reels, outer spools, cutting lines, spark plugs, air filters, gas filters, mulching blades, etc.
-
For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorized service station listed for each country in the following list of service station addresses. In some countries your local RYOBI dealer undertakes to send the product to the RYOBI service organisation. When sending a product to a RYOBI service station, the product should be safely packed without any dangerous contents such as petrol, marked with sender's address and accompanied by a short description of the fault.
-
A repair/replacement under this guarantee is free of charge. It does not constitute an extension or a new start of the guarantee period. Exchanged parts or tools become our property. In some countries delivery charges or postage will have to be paid by the sender.
-
This guarantee is valid in the European Community, Switzerland, Iceland, Norway, Liechtenstein, Turkey and Russia. Outside these areas, please contact your authorized RYOBI dealer to determine if another warranty applies.
AUTHORISED SERVICE CENTRE
To find an authorised service centre near you, visit http://uk.ryobitools.eu/ header/service-and-support/service-agents.
FR
GARANTIE
-
npOdyKT nOdBeprcn 3MeHEnm mNbI MoDnΦnCnpOBaH
-
OPMHINHLaB MaPKOpOBKa (TObApHbIh 3Nak, 3ABOpCKoH MOpE) HeyDoDooHHTaMaE, IMMeHeneH IIn YdaNeHa
-
noBpeKdENHe Bb3BaHO HeC6JIIODeHEm HnCTpyKuIy DaHHorO pykoBOcTbA
OTCYTCTBYET MAPKINPOBka CE
-
6bIa nonbIka OTpeMOHTNPOBaT npOyKT HeKBAHINPHIOPOBAHbIM IINOM INI 6e3 ppeBaHTeJIbHOrO cOMTAHHei Techronic Industries
-
npDyIKT nDIOKTHaONCA K HENdIeXaUeMBy ITOCHYHKI NITAHIA (HEINDAHIXAAGC YNCA TOKA, HANPAKHeYE, CACTOTA)
-
npdykT hCNlBtOaONC B HeDyNTCHMOI TOnPiBHO McEcbIO (TONPiBO, MaCnlo, PnoHET CDePKeJHMAcnA)
NoBPEKdENHE Bb3aBOHBEHUINOH BO3DECTBMEHN (XMMHNECKHE,ΦIINCHNECKYE, YADAb) NIVNTOCPOTOHMNIMBEIECTBAM
3TO CBAHOC HOPMaHbHIM N3HOCOM 3aMeHReMbIX DeTaJe
I 3TO C HENADJIeKaIMN CNOJIbIOBAHINEM, NPERpykOIKI INCTPYMeHTA
-3TO C8B3A0C INOJIb3OBaHmE HEPKOMEHDOBAHHbIX PnIHADNEXHOCTeINIITETANIE
- Kap6bopatop IocnIb3oBacnC cBbIe 6 MecaIeB, peryIuPobkA Kap6bopatop aocne 6 MecaIeB
KOMHOENHtB (Talani n PnnaIeXHEOCH) NIOEpeKHeHbIE cECTEChNHOHMy 13HC0Y, B TOM UcHcE, KOJIaNKh, PNIBQDIIhpeMHN MyTa, PEXUyIe NONOTHa IINaEPbHbIX HOHXHc MNI RAHOKOCNOK, KPEENHbE PEMHN, TPOCIN JDPCCBbHbN ZACIOHNK, YTOBbHbIe UcETKn, KAbEbMbNTAHN, Fpe3bI, FpTePBOBe pOKnAaKn, UINIIbKn, KbIbMbATKn, BByNCYbHsN B CbAsBaIOoN TPbCKy, Meuok DnI MyCOPa E PEMUckI, NINbHbIe SiHHb, PNIIbHbIe CEiN, SIAnHrH, COeIMInITbHLbIe FPhINHn, PacBnITbHLbIe HAcadKn, KOleca, PacBnITbEnn, BHTypENe60BnH, BHeUNHc60BmH, PEXUyIe CTpyHbIe, CBeCuZ3aIGNHnARn, BOZdYUnHbe FInbTpBbIe rAOB8AAHn I.T.
4.Ди npoBDEHn TynHeckOro 6cbnyKbAHnBn PnpOyDk CneDyET npEcdTABTH B OdfmAnbIhN TcBENT HxPeyHEckoR O6cbNyKbAHnBn KOMaHNH RYOBi B COOTBCTBnH COnCkON M NoKaDkOn TcBaNE.P HeKOTOpBX CTpAHAx DnIePam KOMaHNH RYOBi NtPOBeyETcapeBcnIka npOyDk Ta BoCOTBCTBnuOIH CepBnCHN CNeHTP KOMaHNH RYOBi TpI npOTpAbe KpOyDkTa B CnTHeN TcBHeN K6cbNyKbAHnR YOBi, npOyDk CneDyET naKpOaBb HndIeKnAmM o6ba3om 663 cOedpKhania NIObix OnaChbX BeueCTB (TakIX KAK 6b3HH) CykAahnnm AdpceA tOPTaBPNTeN kKPKM ONlCAHmE HnCIPPABOHTC
5.PemOH/3MeHa npOyDaNo yocBnM daHnAraPahNTn OoCJtBnIOCTeBnIOHTc B DaHONm CnyIae He pNDcYMOTpeHO npOJIeHHe cPoka rAPAHNTn HIN nHAnO HOBOr APaHNIHO rNepDIA. 3MaHEMbte Detanl nnHInhCTaONBRTc Co6CTBENHObKOMaHNH.N HEKOTOpbX cTpaHAX ONATA dOCTABKn NIOHObTBpAcPOdBo JOKATCA hOnATPBnIeTAE
6.Даннага rapан'tидгсгьтнэь в.stachay XC,шебдар,在NcndanH,Hobertern,TinxhTeuHentye,TpyumnI nPoCcnI,JnOnyTuHEnyHHoPOMaUNO OprimeHENeHN DAHNHOpArTHN BdpyrMIXPERINOHAXObuaaepteKt cOpfuHaJIbHOMY dInephy KomahmNHYOB1
YIJIHOMOUEHHbI CEPBNCbI LEHTP
Tto6b JnHtBn 6nKnnn yonHNOHmOeHHN cepBcHbN cHTP, o6pntteC 6 nKa6-cB1- http://uk.ryobitools.euheader和服务/support/service-agents.
PL
GWARANCJA
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Herewith we declare that the product
Cordless Chainsaw
Brand: Ryobi
Model number: RCS36X3550HI
Serial number range: 44419301000001 - 444193999999
is in conformity with the following European Directives and harmonised standards
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-13:2009+A1:2010
EN ISO 3744:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 50581:2012
Measured sound power level: 104.6 dB(A)
Guaranteed sound power level: 105 dB(A)
Conformity assessment method to Annex V Directive 2000/14/EC amended by 2005/88/EC.
Notified body, 0197 TÜV Rheinland LGA Products GmbH; Tillystraße 2 D - 90431
Nürnberg, Germany has carried out EC type approval, and the certificate No. is: 12SHW2226-01.

C∈
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice President, Regulatory & Safety
Authorised to compile the technical file:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Déclaration de CONFORMITE EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
PT DECLARACAO EC DE CONFORMIDADE
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Pelo presente declaramos que os produits
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

NL EC CONFORMITEITSVERKLARING
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
DA EC OVERENSSTEMMELSESERKLERING
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Vi erklaerer hermed, atprodukter
Akku-Motorsav
Brand: Ryobi
Modelnummer: RCS36X3550HI
Serienummeromrade:44419301000001-444193999999
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

EC-KONFORMITETSDEKLARATION
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

EC-SAMSVARSERKLÆRING
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Herved erklaerer vi atprodukter
Kabellos Kjedesag
Merke: Ryobi
Modellnummer: RCS36X3550HI
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany


EC-SÄÄNNÖSTEN NOUDATTAMINEN
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

3AABJIEHNE O COOTBETCTBUN TPEBOAHNIM EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
HactoM Mb3aBnEM, yTO daHHb npOdyKT
BecnpobDna Lcnna
Mapka: Ryobi
Homep moen: RCS36X3550HI
Duaana3oh 3aBODCKHX HmOePOB:44419301000001-444193999999
COOTBETCTBYET Tpe6OBAHnM CneIyUOxN IupeKTHB EC n cornaCobAHbIX
CTAHdAPTOB
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-13:2009+A1:2010
EN ISO 3744:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 50581:2012
I3MepeHHbI yPoBeHb 3ByKOBo MoUHOCTn: 104.6 dB(A)
TapaHTnpyembI yPOBeHb 3ByKOBoM OuHocTN:105dB(A)
CnOc6 OueHN CoOTBETCTBNI, pnpIOKHeHVE V K DnEKeTbHE 200/14/EC cIaMHeENHMAF 2005/88/EC.
HotnncpobannopraHn3aun,0197 TUV Rheinland LGA Products GmbH;
Tillystraße 2 D - 90431 Nürnberg, Germany BbInnHnHa yTbePckdne TINOBoro
6pa3a no cTaNdapTy EC, Homep ceptnfikata. 12SHW2226-01

C
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIE)
Bnue-PrpEnIeHT No TexHnke Be3onacHOCTN I CtaHdaptam
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

PL DEKLARACJA ZGODNOSCI EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
HU EC MEGFELELOSEGI NYILATKOZAT
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

CS PROHLASENIO SHODE EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
RO DECLARATIE DE CONFORMITATE EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Prin prezenta, declaram ca produsele
Ferastrau Cu Lan Fara Fir
Marcà: Ryobi
Numar series: RCS36X3550HI
Alexander Krug, Director General
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
LV EC ATBILSTIBAS DEKLARACIJA
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Ar so pazinojam, ka produkti
Bezvadu Kedes Zagis
Zimols: Ryobi
Modela numurs: RCS36X3550HI
Serijas numura intervals: 44419301000001 - 444193999999
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
ET EC VASTAVUSDEKLARATSIOON
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Kinnitame, et see toode
Aku-Kettsaag
Mark: Ryobi
Mudeli number: RCS36X3550HI
Seerianumbri vahemik: 44419301000001 - 444193999999
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
LCATITIKTIESDEKLARACIJA
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
HR ECIZJAVAOUSKLAGDENOSTI
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SL
IZJAVA EC O SKLADNOSTI
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
BG
EC DEKJIAPAUHAR3ACBOTBETBNE
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
C hactoetaeDeknappame,ye npodykntte
Be3xMueH BepxKeHTpOH
Mapka: Ryobi
Homep ha modena: RCS36X3550HI
06xbaT Ha cepnHn Homepa: 44419301000001 - 444193999999
OTROBAPHa CneHnTE DnpeKTHn Ha EC n XapMOHN3npaHn CTaHdaptN
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU,
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-13:2009+A1:2010
EN ISO 3744:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 50581:2012
U3MepeHO HnBO Ha yM: 104.6 dB(A)
Tapaantipapno HnBO Ha shm: 105 dB(A)
Meto3a ouenhahe Ha cbotBetCTBneTO C npinloxehne V DnpeKtnBa 2000/14/EC
m3MeHeHa oT 2005/88/EC.
KomneteHTeh oprah, 0197 TUV Rheinland LGA Products GmbH; Tillystraße 2 D -
90431 Nurnberg, Germany n3Bbpns oio6peHne 3a EC n HOMepbT ha ceptnKkata
e. 12SHW2226-01

C∈
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIE)
Bnuepe3ndent, npabHn ycnyn N Be3onaCHOCT
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SK
PREHLASENIE O ZHODE EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany




RYOBI