SMR 2006 - Motorcycle HUSQVARNA - Free user manual and instructions

Find the device manual for free SMR 2006 HUSQVARNA in PDF.

📄 320 pages English EN 💬 AI Question
Notice HUSQVARNA SMR 2006 - page 296
View the manual : Français FR English EN

Download the instructions for your Motorcycle in PDF format for free! Find your manual SMR 2006 - HUSQVARNA and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. SMR 2006 by HUSQVARNA.

USER MANUAL SMR 2006 HUSQVARNA

Unless specified, data and prescription are referred to all t he models.

Welcome to the Husqvarna motorcycling Family!

Your new Husqvarna motorcycle is designed and manufactured to be the finest in its field. The instructions in this book have been prepared to provide a simple and understandable guide for your motorcycle's operation and care.

Follow the instructions carefully to obtain maximum performance and your personal motorcycling pleasure. Your owner's manual contains instructions for owner care and maintenance. Information covering repair of major units such as engine, transmission, etc. is provided in the Husqvarna Service Manual. The information concerning details or main work of repair or maintenance are described in the Husqvarna Service Manual. This manual is available upon request by stating the code number set on pages 262, 264, 266. Work of this kind requires the attention of a skilled mechanic and the use of special tools and equipment.

Your Husqvarna dealer has the facilities, experience and original parts necessary to properly render this valuable service.

This "Owner's Manual" and the "Purchase Registration Booklet" are parts and parcels of the motorcycle, hence, they have to remain with the motorcycle even when sold to another user. This motorcycle uses components designed thanks to systems and state of the art technologies which are thereafter tested in competition.

In competition motorcycles, every detail is verified after each race in order to always guarantee better performance. For correct functioning of the vehicle, it is necessary to follow the maintenance and control table found on page 282-288.

PRESENTATION

1) The TC models are guaranteed COMPETITION motorcycles exempt from functional defects, the suggested maintenance table for competition use is shown on page 282.

HUSQVARNA SMR 2006 - PRESENTATION - 1
SUPERMOTARD

2) TE and SMR are STREET LEGAL motorcycles (with LIMITED POWER ENGINE); they are guaranteed exempt from functional defects and covered with legal guarantee, if the STANDARD CONFIGURATION is maintained and the suggested maintenance table, shown on page 288, is observed

If TE and SMR are transformed in COMPETITION MOTORCYCLES (with FULL POWER ENGINE), the suggested maintenance table for competition use is shown on pages 282 and 288.

IMPORTANT

The reference for recognition of the guarantee will be the MOTORCYCLE CONFIGURATION, as shown below:

A) - STANDARD MOTORCYCLE, STREET LEGAL: with LIMITED POWER ENGINE B) - COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: with FULL POWER ENGINE

This motorcycles was not designed for long trips with the engine always at maximum rpm as can occur whilst travelling on roads or highways. Long trips at full throttle can cause severe damage to the engine.

This motorcycles was not designed for urban use and is not equipped with a cooling fan and thermostat. Long stops at the traffic lights can cause overheating and the boiling of radiator water.

This motorcycles is setup for competition use and therefore guarantees maximum performance with the rider alone. It is thereby not recommended to use the vehicle on circuits or off-road with a passenger.

ALWAYS keep in mind that these motorcycles have been designed strictly for competition use, that is, for conditions of usage very different from those presented on the road.

In order to maintain the vehicle's "Guarantee of Functionality", the client must follow the maintenance program indicated in the user's manual by carrying out maintenance checks at authorized HUSQVARNA dealers. The cost for substituting parts and for the labour necessary in order to respect the maintenance plan, is charged to the client. NOTE: the guarantee is EXTINGUISHED in the case where the motorcycle is rented.

Note

  • References to the "left" or "right" of the motorcycle are in the sense of a person facing forwards.

Z: number of teeth
A: Austria

AUS: Australia

B: Belgium

BR: Brazil

CDN: Canada

CH: Switzerland

D: Germany

E: Spain

F: France

FIN: Finland

GB: Great Britain

I: Italy

J: Japan

USA: United States of America

  • Where not specified, all the data and the instructions are referred to any and all Countries.

Read this manual carefully and pay special attention to statements preceded by the following words:

WARNING*: Indicates a possibility of severe personal injury or loss of life if instructions are not followed.

CAUTION*: Indicates a possibility of personal injury or equipment damage if instructions are not followed.

Note*: Gives helpful information.

Préliminaires

When parts replacement is required, use only Husqvarna ORIGINAL parts.

WARNING*: After an upset, inspect the motorcycle carefully. Make sure that the throttle, brake, clutch and all other systems are undamaged. Riding with a damaged motorcycle can lead to a serious crash.

WARNING*: Never attempt to start or operate your motorcycle unless you are wearing appropriate protective clothing. Always wear a motorcycle helmet, motorcycle boots, gloves, goggles and other appropriate protective clothing.

WARNING*: This motorcycle is a state of the art competition bike. Do not attempt to start or ride this motorcycle until you have received expert instruction and are in excellent physical condition.

PRECAUTIONS FOR CHILDREN WARNING

  • Park the vehicle where it is unlikely to be bumped into or damaged. Even slight or involuntary bumps can cause the vehicle to topple over, with subsequent risk of serious harm to people or children.
  • To prevent the vehicle from tipping over, never park it on soft or uneven ground, nor on asphalt strongly heated by the sun.
    Engine and exhaust pipes become very hot during riding. Always park your motorcycle where people or children can not easily reach these parts, in order to avoid serious burns.

LUBRICATION TABLE, SUPPLIES. 44

CONTROLS 46

RIDING. 80

SERVICE LIMITS 198

OPTIONAL PARTS LIST. 262,264,266

APPENDIX 268

NOTE FOR USA/CDN-AUS MODELS..275-278

PRE-DELIVERY INSPECTION. 279

PERIODIC MAINTENANCE -

ADJUSTMENT 282-288

ALPHABETICAL INDEX 298

IDENTIFICATION DATA

The engine number is printed on the upper side of the engine case, whereas the frame number is printed on the steering tube (see on page 20).

Always state the number stamped on the frame (and write it on this booklet), when placing orders for spare parts, or when asking for information on your motorcycle.

FRAME NUMBER

RESUME

PRESENTATION 4

AVIS IMPORTANT 6

ELEMENTS D'IDENTIFICATION 18

TABLE DE LUBRICATION, RELONES....45

CONTROLES 47

The full 17 digit serial, or Vehicle Identification Number, is stamped on the steering head tube (R.H. side).

NUMERO D'IDENTIFICATION DU MOTOCYCLE (V.I.N.)

The full 17 digit serial, or Vehicle Identification Number, is stamped on the steering head tube (R.H. side).

NUMERO D'IDENTIFICATION DU MOTOCYCLE (V.I.N.)

HUSQVARNA SMR 2006 - RESUME - 1
* Varies-Can be 0 thru 9 or X (check digit for factory use)

HUSQVARNA SMR 2006 - RESUME - 2
* Varies-Can be 0 thru 9 or X (check digit for factory use)

HUSQVARNA SMR 2006 - RESUME - 3
* Varies-Can be 0 thru 9 or X (check digit for factory use)

(^) : N^ progressivo
() :Progressiv nr.
(^
) : N^ progressive () : An du modele
() : ^ progressive
(^*) :Nr.progresivo
() : Year of the model
() : An du modele
() :JahrevonModell
() : Año del modelo

() : Anno del modello

NUMERO DE IDENTIFICACION DEL MOTOCICLO (V.I.N.)

HUSQVARNA SMR 2006 - RESUME - 4
* Varies-Can be 0 thru 9 or X (check digit for factory use)

HUSQVARNA SMR 2006 - RESUME - 5
* Varies-Can be 0 thru 9 or X (check digit for factory use)

HUSQVARNA SMR 2006 - RESUME - 6
(5)
* Varies-Can be 0 thru 9 or X (check digit for factory use)

HUSQVARNA SMR 2006 - RESUME - 7

* Varies-Can be 0 thru 9 or X (check digit for factory use)

HUSQVARNA SMR 2006 - RESUME - 8

* Varies-Can be 0 thru 9 or X (check digit for factory use)

HUSQVARNA SMR 2006 - RESUME - 9

HUSQVARNA SMR 2006 - RESUME - 10

  1. Matricola telaio
  2. Matricola motore

  3. Matricule cadre

  4. Matricule moteur

  5. Frame serial number

  6. Engine serial number

  7. Rahmen Nr.
    2.Motor Nr.

  8. Matricule bastidor

  9. Matricule motor

UBICAZIONE COMANDI

  1. Front brake lever
  2. Throttle grip
  3. Rear brake control pedal
  4. Choke (L.H. side)
  5. Fuel tank filler cap
  6. R.H. commutator (engine electric start)
  7. Rear shock absorber spring preload adjustment
  8. Rear shock absorber compression damper adjustment (low and high damping speeds)
  9. Rear shock absorber extension damper adjustment

POSITION DES COMMANDES

Stroke (250) 2.17 in.

Stroke (400-450) 2.39 in.

Stroke (510) 2.67 in.

Displacement (250) 15.22 cu. in.

Displacement (400)............24.37 cu. in.

Displacement (450) 27.39 cu. in.

Displacement (510) 30.56 cu. in.

Compression ratio 12,9:1

Starting (TC) kick start (with automatic decompressor)

Starting (SMR)......electric (with automatic decompressor)

Starting (TE) ......electric and kick start (with automatic decompressor)

TIMING SYSTEM

Type .......double overhead camshaft; 4 valve

Valve clearance (with engine cold)

Intake. 0.004 ÷ 0,006 in.

Exhaust. 0.006 ÷ 0,008 in.

DONNEES TECHNIQUES

MOTEUR

Type....Dry sump with two oil pump rotor and cartridge filter

IGNITION

Type.....C.D.I. electronic, with variable advance (digital control)

Spark plug type............NGK CR8EB

Spark plug gap. 0.027 in.

LUBRIFICATION

Spillo conico (TC) .OBDVR

Spillo conico (TE/SMR) OBDVT

(Throttle Position Sensor)

Type (250...."Keihin"FCR-MX 37 with acceleration pump and throttle position sensor

Tip (450-510) Keihin"FCR-MX 41 with acceleration pump and throttle position sensor

Venturi diameter (250) 1.46 in.

Venturi diameter (450-510) 1.61 in.

High speed jet (250 175

High speed jet (450-510) 180

Low speed jet (250, TE-SMR 450/510) .50

Low speed jet (TC 450-510) 55

Starting jet (250) 72

Starting jet (450-510) 85

Starting air jet. 0.16 in.

Main air jet 200

Low air jet 100

Floater .g 11.2

Throttle piston. 15

Metering pin (TC) .OBDVR

Metering pin (TE_SMR) .OBDVT

Metering pin slot (TE_SMR). 3rd

Metering pin slot (TC 250). 4th

Metering pin slot (TC 450-510)............5th

Idle mixture adjusting screw (turns) 1+1/2

CARBURETOR (SMR 400)

Type......"Mikuni TMR 38 with acceleration pump and T.P.S.

(Throttle Position Sensor)

Venturi diameter. 1.50 in.

High speed jet 165

Low speed jet 25

Throttle piston. 1.0

Metering pin. 52

Metering pin groove 4th

Main nozzle. .P4

Idle mixture adjusting screw 2

Acceleration pump jet 30

PRIMARY DRIVE

Drive pinion gear- Clutch ring gear (TC 250) Z 20-Z 67

Drive pinion gear- Clutch ring gear (TE 250) Z 24-Z 88

Drive pinion gear- Clutch ring gear (450-510) Z 23-Z 63

Transmission ratio (TC 250) 3,350

Transmission ratio (TE 250) 3,666

Transmission ratio(400-450-510) 2,739

CARBURATEUR (250-450-510)

Type......oil bath multiple disc clutch, hydraulic control

TRANSMISSION

Type.........constant mesh gear type
Transmission ratio (TE-SMR)
1st gear. 2,000 (z 28/14)
2nd gear. 1,611 (z 29/18)
3rd gear 1,333 (24/18)
4th gear. 1,086 (z 25/23)
5 th gear. 0,920 (z 23/25)
6thgear. 0,814 (z22/27)

Transmission ratio (TC)

1st gear (TE 250) .28,205
1st gear (TE 450) 21,070
1st gear (TE 510) 19,565
1st gear (TC 250) 26,055
1st gear (TC 450) 18,261
1st gear (TC 510) 17,159
1st gear (SMR 400-450-510) 16,435
2nd gear (TE 250) 22,721
2nd gear (TE 450) 16,973
2nd gear (TE 510) 15,761
2nd gear (TC 250) 21,348
2nd gear (TC 450) 14,130
2nd gear (TC 510) 13,283
2nd gear (SMR 400-450-510) 13,239
3rd gear (TE 250) 18,803
3rd gear (TE 450) 14,047
3rd gear (TE 510) 13,043
3rd gear (TC 250) 17,631
3rd gear (TC 450) 12,357
3rd gear (TC 510) 11,616
3rd gear (SMR 400-450-510)............10,956

RAPPORTS TOTAUX DE TRANSMISSION

4th gear (TE 250) 15,329
4th gear (TE 450) 11,451
4th gear (TE 510) 10,633
4th gear (TC 250) 15,172
4th gear (TC 450) 10,633
4th gear (TC 510) .9,995
4th gear (SMR 400-450-510)......8,932
5th gear (TE 250) 12,974
5th gear (TE 450) 9,692
5th gear (TE 510) .9,000
5th gear (TC 250) 13,324
5th gear (TC 450) .9,338
5th gear (TC 510) 8,778
5th gear (SMR 400-450-510) .7,560
6th gear (TE 250) 11,491
6th gear (TE 450) 8,584
6th gear (TE 510) 7,971
6th gear (SMR 400-450-510) .696

Anteriore (SMR)......SANREMO in lega leggera: 3,50x17"

Type ......... Single-beam with circular steel tubes; light alloy rear frame

FRONT SUSPENSION

Type ...."Upside-Down" telescopic hydraulic front fork with advanced axle (adjustable in compression and rebound stroke); stanchions tubes 1.77 in. (250) and 1.97 in. (400-450-510) Legs axis stroke(TE, TC) 11.8 in.; (SMR) 9.84 in.

REAR SUSPENSION

Type......... progressive with hydraulic single shock absorber

Wheel stroke (TE) 12.6 in.

Wheel stroke (TC) 12.8 in.

Wheel stroke (SMR) 11.4 in.

FRONT BRAKE

Type.........fixed disc 10.24 in. dia (TE, TC). floating disc 12.6 in. dia (SMR) with hydraulic control; floating caliper (TE, TC) or fixed caliper (SMR)

REAR BRAKE

Type.... floating disc, 9.45 in. with hydraulic control and floating caliper

RIMS

Front (TE, TC) TAKASAGO "Excel" in light alloy: 1,6x21

Front (SMR)...SANREMO in light alloy: 3,50x17" Rear (TE).....TAKASAGO "Excel" in light alloy: 2,15x18"

Rear (TC) ...... TAKASAGO "Excel" in light alloy: 1,85x19"(250); 2,15x19"(450-510)

Rear (SMR) ..SANREMO in light alloy: 4,25x17"

CADRE

a freddy (anteriore TC)....0,9÷1,0 Kg/cm2

a freddy (anteriore TE)....0,9..1,0 Kg/cm2

(●) a freddo (posteriore TE) 1,0 Kg/cm2

Cold tire pressure (front TC)............0,9,0 Kg/cm2; 12.84.2 psi

Cold tire pressure (rear TC).....0,8,9 Kg/cm2; 11.42.8 psi

Cold tire pressure (front TE)............0,9,0 Kg/cm2; 12.84.2 psi

Cold tire pressure (rear TE).....0,8,9 Kg/cm2; 11.42.8 psi

Cold tire pressure (front TE).1,1 Kg/cm2; 15.6 psi

() Cold tire pressure (rear TE).10 Kg/cm2; 14.2 psi

(^*) Cold tire pressure 1.4 kg/cm2 (front SMR) 20 psi

Cold tire pressure 1,8 kg/cm² rider only (front SMR) 25,6 psi

Cold tire pressure 2,0 kg/cm² rider and (front SMR) 28,4 psi passenger

() Cold tire pressure 1,6kg/cm2 (rear SMR) 22.7 psi

Cold tire pressure 22,7 psi (rear SMR) 2,0 kg/cm2 rider only (e) Cold tire 28,4 psi

Cold tire (rear SMR) 2.2 kg/cm2 rider and passenger 31,3 psi

() Road use

() in case of racing use

PNEUS

Avant

(TE) Michelin ENDURO COMP. 3 ou

Pirelli MT 83 Scorpion;ou Dunlop 54R-907; 90/90x21"

(TC) Pirelli 51R-MT 32A; 80/100 x 21"

(SMR) .Pirelli MTR 21 DRAGON-EVO; 120/70-17"

Arrière

(TE)......Michelin ENDURO COMP. 3 ou Pirelli MT 83

Scorpion ou Dunlop 70R-D907; 120/90x18" (250); 140/80x18" (450 - 510)

(TC)............Pirelli NHS (62) MT 32; 100/90x19" (250); 110/90x19" (450 - 510)

(SMR) .Pirelli MTR 22 DRAGON-EVO; 150/60x17"

DIMENSION, WEIGHT, CAPACITY

Wheelbase (TC 250) 58.46 in.

Wheelbase (TC 450-510) .57.95

Wheelbase (TE 250) 57.87 in.

Wheelbase (TE 450-510)............57.95 in.

Wheelbase (SMR 400-450-510)......58.86 in.

Overall length (TC 250).86.61 in.

Overall length (TC 450-510) .85.51 in.

Overall length (TE 250) 88.19 in.

Overall length (TE 450-510).87.1 in.

Overall length (SMR 400-450-510)......86.22 in.

Overall width (TC) 32.28 in.

Overall width (TE-SMR) 33.07 in.

Overall height (TC 250)............50 in.

Overall height (TC 450-510) .50.39 in.

Overall height (TE 250)............50.39 in.

Overall height (TE 450-510)............50.79 in.

Overall height (SMR 400-450-510)...................................49.21 in.

Saddle height (TC 250) 38 in.

Saddle height (TC 450-510) 38.58 in.

Saddle height (TE 250) 38 in.

Saddle height (TE 450-510) 38.58 in.

Saddle height (SMR 400-450-510)............36.02 in.

Minimum ground clearance (TC 250) ..13.19 in.

Minimum ground clearance (TC 450-510) 13.38 in.

Minimum ground clearance (TE 250) 13.19 in.

Minimum ground clearance (TE 450-510) 13.38 in.

Minimum ground clearance

((SMR 400-450-510)............10.63 in

DIMENSIONS, POIDS, CAPACITE

Empattement (TC 250) .mm 1485

Empattement (TC 450-510)............mm 1472

Empattement (TE 250) .mm 1470

Empattement (TE 450-510) .mm 1472

Empattement (SMR 400-450-510) ......mm 1495

Kerb weight, without fuel

(TC 250) ... /b 230.8

Kerb weight, without fuel

(TC 450) ... lb 242.5

Kerb weight, without fuel

(TC 510) ... lb 244.7

Kerb weight, without fuel

(TE 250) .1b 244.7

Kerb weight, without fuel

(TE 450) ... lb 256.4

Kerbweight, without fuel

(TE 510) ... lb 257.5

Kerb weight, without fuel

(SMR 400) lb 268.3

Kerbweight, without fuel

(SMR 450) ... lb 269.4

Kerb weight, without fuel

(SMR 510) ... lb 270.5

Fuel tank capacity, (1.58 Imp. Quarts, 1.9 US qt. reserve included) .......Imp. Gall. 2

US Gall. 2.4

Coolant capacity....Imp.Quarts 2.0÷2.4

Transmission oil

Oil and oil filter replacement

Imp.Quarts 1.5

U.S.Quarts 1.8

Oil replacement.... Imp. Quarts 1.3

U.S.Quarts 1.6

Poids en orde de marche,sans carburant (TC 250) .kg 104,7

Poids en orde de marche,sans carburant (TC 450) .kg 110

Poids en orde de marche,sans carburant (TC 510) .kg 111

Poids en orde de marche,sans carburant (TE 250) .kg 111

Poids en orde de marche,sans carburant (TE 450) .kg 116,3

Poids en orde de marche,sans carburant (TE 510) .kg kg 116,8

Poids en orde de marche,sans carburant (SMR 400) .kg 121,7

Poids en orde de marche,sans carburant (SMR 450) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..kg 122,2

Poids en orde de marche,sans carburant (SMR 510) ... .kg 122,7

The cock, placed on the left side, has three positions:

OFF - Closed; the fuel does not come out;

ON - Open; the fuel flows from the main flux;

RES - Reserve; the fuel flows from the reserve flux.

When difficulties in flowing arise while running, set the right cock lever on RES position.

After filling up, take the cock on ON position again.

WARNING*: Be careful not to touch the hot engine while operating the fuel valve.

A fuel filter is incorporated in the fuel valves. Accumulation of dirt in the filter will restrict the flow of the fuel to the carburetor. Therefore, the fuel filter should be serviced periodically.

To service:

1 - Unscrew the filler cap (1) on the fuel tank then place the fuel cock (2) on OFF position;

2 - remove the fuel hose (3) from the carburetor and insert the hose in a vessel;

COMMANDES

ROBINETS CARBURANT

3 - place the fuel cock (2) on ON position in order to eliminate the fuel from the tank;
4 - Remove the fuel valve by removing the screws. Wash the fuel screen filter in cleaning solvent.
5 - Reassemble the fuel valve in the reverse order of removal. Turn the fuel valve "ON" and check for leaks.

A sidestand (1) is supplied with every motorcycle.

BEQUILLE LATERALE

WARNING*: The stand is designed to support the weight of the MOTORCYCLE ONLY. Do not sit on the motorcycle using the stand for support as this could cause structural failure to the stand and could cause serious bodily injury.

Periodically check the side stand (see "Periodical maintenance card"); check that the springs are not damaged and that the side stand freely moves. If the side stand is noisy, lubricate the fastening pivot (A).

Recommended fuel: premium grade unleaded fuel. (R.O.N. 98).

Note*: Do not continue operation if the engine pings or knocks. The engine will be damaged and could seize.

WARNING*: If "knocking" or "pinging" occurs, try a different brand of gasoline or higher octane grade.

WARNING*: Gasoline is extremely flammable and can be explosive under certain conditions. Always stop the engine and do not smoke or allow flames or sparks in the area where the motorcycle is refueled or gasoline is stored.

WARNING*: Do not overfill the tank. After refueling, make sure the tank cap (1) is closed securely.

CARBURANT

CARBURETOR CHOKE
The starter knob, located on the left side of the carbureto used to enrich the mixture during the engine start.
Pull out the knob to open the starter, and pull the lever upwards to close it.

The carburetor is equipped with two knobs:

1) BLACK KNOB: COLD start (°)
2) RED KNOB: WARM start (°)

DIGITAL INSTRUMENT, WARNING LIGHTS (TE-SMR)

The motorcycle is equipped with a digital instrument; on the instrument are located 4 warning lights too: high beam, lights (with display lighting), blinkers and neutral.

1-BLUE warning light "HIGH BEAM"
2- GREEN warning light "LIGHTS"
3- GREEN warning light "BLINKERS"
4- GREEN warning light "NEUTRAL"

NOTES

  • After the engine starting, for the first 2 seconds, the instrument shows the version of the checking SW; after the check, the instrument shows the last planned function.
  • When the motorcycle engine is OFF, the instrument doesn't also show its functions.
  • To select the instrument functions and to set to zero the functions, use the SCROLL knob (A).

INSTRUMENT DIGITAL, VOYANTS (TE-SMR)

  • The instrument functions are the following, as shown below.

1-SPEEDO fO0 (figure 1)

2-SPEED / H (figure 2)

3-SPEED/CLOCK (figure 3)

4- SPEED/TRIP 1 (figure 4)

5-SPEED/STP1 (figure 5)

6-SPEED/AVS1 (figure 6)

7- SPEED / SPEED MAX (figure 7)

8-SPEED/TRIP2 (figure 8)

9- SPEED / TRP 2 / CLOCK (figure 9)

10- SPEED / RPM (engine r.p.m. numerical value) (figure 10)

1-SPEED/ODO (figure 1)

··

NOTE

The RPM function, shown on the vertical LED indicator, is

ALWAYS on.

  • SPEED: motorcycle speed-maximum value: 299 km/h or 299 mph;
    -ODO: odometer-maximum value:99999 km;
  • RPM: engine r.p.m. shown on the vertical LED indicator.

To replace kilometers with miles or miles with kilometers proceed as follows:

1) set to figure 1, stop the engine and push the knob SCROLL (A). 2) start the engine while pushing for 3 seconds the knob SCROLL (A).
After the kilometers-miles or miles-kilometers setting operation, for 3 seconds, "SET" and miles/mph or km/kmh will be on.

NOTE

After the previously described operation, the ODO setting will be convert and all the others data will be reset (the H Counter is unchanged).

1-SPEED (kmh ou mph)/ODO/RPM (figure 1)

  • SPEED: motorcycle speedmaximum
    value: 299 kmh or 299 mph;
  • H: shows the running hours of the engine (data are saved in permanent memory every 10 minutes)- Maximum value: 9999:59;
  • RPM: engine r.p.m. shown on the vertical LED indicator.

3-SPEED/CLOCK/RPM (figure 3)

  • SPEED: motorcycle speedmaximum value or 299 mph
  • CLOCK: clock- Reading from 0:00 to 23:59:59 (the data will be lost after battery detachment). To reset the clock, push the knob SCROLL (A) for more than 3 seconds in order to increase the hours; release the knob and then after 3 seconds, it is possible to increase the minutes;
  • RPM: engine r.p.m. shown on the vertical LED indicator.

2-SPEED/H/RPM (figure 2)

  • SPEED: motorcycle speed maximum value: 299 kmh or 299 mph;
  • TRIP 1: distance-maximum value: 999.9km (the data will be lost after battery detachment). If the STP 1 will be set to zero, the functions TRIP 1 and AVS 1 will be set to zero too.

The function TRIP 1 is ON unitedly with the function STP 1 (^*)

  • RPM: engine r.p.m. shown on the vertical LED indicator.

(^*) : see figure 5

4-SPEED/TRIP1/RPM (figure 4)

  • SPEED: motorcycle speed maximum value: 299 kmh or 299 mph;
  • STP 1: miles/kilometers covered time- Reading from 0:00 to 23:59:59 (the data will be lost after battery detachment). To activate the function STP 1, push the knob SCROLL (A) for more than 3 seconds.
  • 1st step: function ON;
  • 2nd step: stop to the counters;
  • 3rd step: STP 1 zero-setting; TRIP 1 and AVS 1 data zero-setting;
  • 4th step: function ON;
  • 5th step: stop to the counters;
    and so following

NOTE

STP 1 data+TRIP 1 data=AVS 1 (*)

  • RPM: engine r.p.m. shown on the vertical LED indicator.

(^*) : see figure 6

5-SPEED / STP 1 / RPM (figure 5)

  • SPEED: motorcycle speedmaximum value:299 kmh or 299 mph; -AVS1:shows the covered average speed of the motorcycle, according with a distance (TRIP 1), and a miles/kilometers covered time (STP 1) (the data will be lost after battery detachment).

NOTE

If the STP 1 will be set to zero, the TRIP 1 and AVS 1 functions will be set to zero too.

  • RPM: engine r.p.m. shown on the vertical LED indicator.

6-SPEED/AVS1/RPM (figure 6)

  • SPEED: motorcycle speedmaximum value: 299 kmh or 299 mph;
  • V MAX: shows the motorcycle MAXIMUM speed (reached MAX speed), kmh or mph. Maximum value: 299 kmh or 299 mph. To set to zero V MAX, push the knob SCROLL (A) for more than 3 seconds;
  • RPM: engine r.p.m. shown on the vertical LED indicator.

8-SPEED/TRIP2/RPM (figure 8)

  • SPEED: motorcycle speed maximum value: 299 km/h or 299 mph;
  • TRIP 2: distance-maximum value:999, 9km / miles (the data will be lost after battery detachment).

To set to zero TRIP 2, push the knob SCROLL (A) for more than 3 seconds;

  • RPM: engine r.p.m. shown on the vertical LED indicator.

7-SPEED/VMAX/RPM (figure 7)

  • TRIP 2: distance-Max value: 999.9km / miles (the data will be lost after battery detachment). To set to zero TRIP 2, push the knob SCROLL (A) for more than 3 seconds:
  • CLOCK: clock- Reading from 0:00 to 23:59:59 (the data will be lost after battery detachment). To reset the clock, push the knob SCROLL (A) for more than 3 seconds in order to increase the hours; release the knob then, after 3 seconds, it is possible to increase the minutes;
  • RPM: engine r.p.m. shown on the vertical LED indicator.

10-SPEED/RPM (engine r.p.m. numerical value) (figure 10)

  • SPEED: motorcycle speedmaximum value: 299 km/h or 299 mph;
  • RPM: engine r.p.m.; both vertical LED indicator and numerical value are on.

9- TRP 2 / CLOCK / RPM (figure 9)

The throttle knob (1), is located on the right hand side of the handlebar. The position of the throttle control can be adjusted by loosening the two fastenig screws (^*) .

POIGNEE DES GAZ

Do not forget to tighten the screws (A) after the adjustment.

ATTENTION

The brake control lever (2) is located on the right hand side of the handlebar. The position of the throttle control can be adjusted by loosening the two fastenig screws (^*) .

COMMANDE FREIN AVANT

Do not forget to tighten the screws (B) after the adjustment.

ATTENTION

The motorcycle is equipped with a steering lock (1) on the R.H. side of the steering head tube.

To lock it, proceed as follows: turn the handlebar leftwards, place the key in lock and turn counterclockwise. Push the key inwards (if necessary, turn to and from). Turn the key clockwise and remove it from the lock.

To unlock the steering lock, reverse the above procedure.

BLOC DE DIRECTION (TE-SMR)

The right commutator has the following controls:

1) Engine start button
3) Engine start - stop switch

L.H. HANDLEBAR COMMUTATOR (TE-SMR)

CONTROLS:

1) High beam flash (self canceling)
2) Selection control High beam

HUSQVARNA SMR 2006 - CONTROLS: - 1

Selection control Low beam

HUSQVARNA SMR 2006 - CONTROLS: - 2

Left turn signals (automatic return)

HUSQVARNA SMR 2006 - CONTROLS: - 3

Right turn signals (automatic return)

To deactivate the turn signals, press the control lever after its returning to center.

HUSQVARNA SMR 2006 - CONTROLS: - 4

Warning horn

HUSQVARNA SMR 2006 - CONTROLS: - 5

Lighting control of Low beams and High beam

HUSQVARNA SMR 2006 - CONTROLS: - 6

Lighting control of Position light

.Off

COMMUTATEUR DROIT SUR LE GUIDON

(TE-SMR)

On the left side of the handlebar, near the clutch control, is located the engine stop button.

BOUTON D'ARRET MOTEUR (TC)

The hydraulic clutch control lever is located on the left-hand side of the handlebar and is protected against dirt with a rubber guard.

The clutch control position on the handlebar can be adjusted by loosening the lower fastening screw (A).

COMMANDDE L'EMBRAYAGE

Do not forget to tighten the screw after the adjustment.

ATTENTION

The rear brake control (1) is placed on the right-hand side of the motorcycle. On models TE and SMR as stop switch, during the braking action, causes the rear light to come on.

The lever (1) is placed on the left-hand side of the engine. The operator must release the lever after each gear change to allow it to return to its central position before another gear change can be made.

Neutral position (N) is between first (low) and second gears. First gear is engaged by pushing the lever downwards; all the other gears are engaged, by pushing the lever upwards.

The position of the gear shift lever on the shaft can be varied by:

  • loosening screw;
  • pulling lever out;
  • placing lever in new position on the shaft when the operation is over tighten the screw and then tightening the screw.

COMMANDE DU CHANGEMENT DE VITESES

CAUTION*: Do not shift gears without disengaging the clutch and closing the throttle. The engine could be damaged by overspeed and shock.

WARNING*: Do not downshift when traveling at a speed that would force the engine to overrev in the next lower gear, or cause the rear wheel to lose traction.

Before each ride, to prevent accidents or failures during ride, make sure to go through following list.

1. Check all fluids

A. Engine-transmission oil level
B. fuel level
C. coolant level

Make sure all caps are properly adjusted.

WARNING*: Don't remove radiator cap when hot!

2. Check all controls

A. Throttle handgrip
B. Clutch lever

Make sure cables are not damaged and turn smoothly.

3. Check brakes

Look for brake fluid leaks and worn hoses.

Check for proper functioning.

4. Check suspensions

Compress fork and rear suspensions. Look for oil leaks and ensure proper functioning.

MODE D'EMPLOI DE LA MOTO

CONTROLES PRELIMINAIES ATTENTION!

Check spokes and look for worn bearings.

Check rims and tyres.

Check tyre pressure.

  1. Check chain rollers and sprockets

Check wear on chain rollers and sprockets

Ensure chain is correctly adjusted and lubricated.

  1. Check air filter and intake system

Check that air filter is clean

Check all rubber connections and clamps.

  1. Check exhaust system

Check hook up, look for cracks

Check muffler.

  1. Check torque

A. Spark plug
B. Cylinder-head nuts
C. General check of torque

  1. Check steering action

Check bearing play.

  1. Check the electric system (TE-

SMR). Start the engine and check that the front and rear lamps, the stop light, the turn signals the cluster warning lights and the horn are working correctly.

WARNING*: Failure to perform these checks every day before you ride may result in serous damage or a severe accident.

  1. Contrôle des roues

(TE-SMR, SMR 400 excluded)

With cold engine, as after a prolonged inactivity of the motorcycle or in presence of a low external temperature, proceed as follows:

1) set fuel cock in ON position;
2) shift gear pedal (1) in neutral position;
3) pull the BLACK starter knob (2);
4) turn twice completely the throttle control grip (3).
5) pull the clutch control lever (4).

In case of difficult starting with warm engine, or after an upset, proceed as follows:

1) shift gear pedal (1) in neutral position;
2) pull the RED starter knob (2);
3) pull the clutch control lever (3);

With cold engine, as after a prolonged inactivity of the motorcycle or in presence of a low external temperature, proceed as follows:

1) set fuel cock (1) on ON position;
2) shift the transmission lever (A) into neutral position;
3) pull the black starter knob (2);
4) turn twice completely the throttle control grip (3);
5) while maintaining slowly open the throttle control grip;

6) pull the clutch control lever;

7) press the engine start-stop switch (B) then the start button (1). Release the clutch lever.

DÉMARRAGE DU MOTEUR (SMR 400)

WITH WARM ENGINE, DO NOT CARRY-OUT ITEMS no. 3 AND 4.

EN CAS DE DEMARRAGE AU MOTEUR CHAUD, NE PAS EFFECTUER LES OPÉRATIONS 3 ET 4.

BEI STARTER MIT DEM
WARMEN MOTOR, DIE
OPERATIONEN 3 UND 4 NICT
VORNEHMSN.

ARRANQUE DEL MOTOR (SMR 400)

Starting decompressor

Though the engine is provided with an automatic decompressor, can be necessary, in some cases (carburetor flooding or starting difficulties due to a battery inadequate charge), to use the manual starting decompressor on the L.H. side of the handlebar. In these cases, pull the lever (5) whilst simultaneously pressing the starter button, release the lever (5) keeping the button pressed and afterwards release the latter as well.

In order to adjust the lever decompressor free play (approximately 3 mm-0.12 in.), the lever holder is provided with the adjuster (6); the adjustment can be also effected with the tightener (7) on the R.H. side of the engine (use this tightener if it is not possible to obtain the correct free play with the adjuster on the handlebar).

1) set fuel cock on ON position;
2) shift gear pedal (1) in neutral position;
3) pull the starter knob (BLACK knob 2 for cold starting *, RED knob 3 for warm starting);
4) lower the starter pedal (4) until a certain resistance is noticed (piston at T.D.C.);
5) pull the lever (5) and lower further, by a limited stroke, the pedal until the abovementioned resistance is overcome (surpassing of T.D.C.);

DÉMARRAGE DU MOTEUR (TC)

*: after a prolonged inactivity of the motorcycle or in presence of a low external temperature.

6) at this point, release the lever (5) and the pedal (4); 7) in the case of COLD STARTING, completely rotate the throttle (6) twice (in the case of warm starting DO NOT carry out this operation); 8) COMPLETELY lower the pedal (4) until the engine starts. WARM STARTING: BEFORE MOTORCYCLE STARTING, PRESS RED CHoke KNOB (3) ON CARBURETOR TOWARD THE INSIDE IN ORDER TO DEACTIVATE THE STARTING DEVICE.

In case the engine does not start, repeat this procedure.

It is recommended to briefly warm-up the engine at idle until, after having disengaged the starter, there is a normal response from the engine when opening the throttle.

In this way the oil can reach all the surfaces needing lubrication and the coolant will reach the necessary temperature for correct engine function.

Avoid overheating the engine.

IMPORTANT

Never accelerate the engine after a cold start.

WARNING*: Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas. Never run the engine in a closed garage or in a confined area.

In the case of using a kick-starter, keep in mind the undermentioned note.

Kick start pedal

WARNING*: This high performance motorcycle can some times «kick back» strongly when you are starting it.

Do not attempt to start this motorcycle unless you are wearing high top heavy sided riding boots. You could seriously hurt you leg if the kickstarter kicked back and your foot slipped.

NOTE IMPORTANT DANS LE CAS DE LA MISE EN ROUTE A' FROID ET TEMPERATURES BAS

STOPPING THE MOTORCYCLE AND THE ENGINE

  • Close the throttle (1) completely so that the engine will help slow down the motorycle.
  • For normal braking, gradually apply both front and rear brakes while down shifting (for maximum deceleration, apply the front and rear brakes firmly).
  • When stopped, pull the clutch lever and shift gear lever (2) in neutral position.
  • Press the engine stop RED button (3).
  • Close the fuel cock (4).

ARRET DU MOTOCYCLE ET DU MOTEUR

WARNING*: Independent use of the front or rear brake maybe advantageous under certain conditions. Use caution when using the front brake, especially on slippery surfaces. Improper use of the brakes can lead to a serious crash.

WARNING*: In the event of stuck throttle or other malfunction which causes the engine to run uncontrollably, IMMEDIATELY depress the engine stop button and hold it down. Control the motorcycle by normal use of the brakes and steering while holding the engine stop button down.

Before using the motorcycle for sporting activities run in the engine for two hours at least to increase the life and the performance of the engine.

During the first half-hour of driving we advise keeping a low speed and avoiding sudden accelerations. Never open the throttle fully.

Change the oil and carry out all the necessary maintenance operations. After the first half-hour of driving, lightly increase the rev number, but never run the engine at full throttle. Never keep low speeds when the high gears are inserted. Slowly drive the motorcycle for two hours before using it for sporting activities.

RODAGE

CHECKS WHILE RUNNING IN

  • SPOKE TENSION OF WHEELS (see page 224);
  • TIGHTENING OF WHEELS (see page 254-258);
  • FORK PIN TIGHTENING (see page 254);
  • CHAIN ADJUSTMENT (see page 150);
  • STEERING BEARING PLAY (see page 120);
  • HANDLEBAR TIGHTENING (see page 254);
  • ENGINE GRIP TO FRAME (see page 254);
  • SUCTION FITTING GRIP (see page 252);
  • HEAD AND CYLINDER NUTS GRIP (see page 252)

  • OFTEN CHECK THE BATTERY CHARGE CONDITION (see page 236.)

CONTROLES PENDANT LE RODAGE

  • CONTROLE DE LA TENSION DES RAYONS DES ROUES (224);
  • CONTROLE DU SERRAGE ROUES (se reporter à la page 254-258);
  • CONTROLE DU SERRAGE GOUPILLE FOURCHE (se reporter à la page 254);
  • CONTROLE DU REGLAGE CHAINE (se reporter à la page 150);
  • CONTROLE DU JEU DES ROULEMENTS DE LA DIRECTION (se reporter à la page 120);
  • CONTROLE DU SERRAGE DU GUIDON (se reporter à la page 254);
  • CONTROLE DU SERRAGE DU MOTEUR
    SUR LE CADRE (se reporter à la page 254);
  • CONTROLE DU SERRAGE DU RACCORD D'ASPIRATION (se reporter à la page 252);
  • CONTROLE DU SERRAGE ECROUS, TETE ET CYLINDRE (se reporter à la page 252);

  • CONTROLER FREQUENTEMENT L'ETAT DE CHARGE DE LA BATTERIE (VOIR PAGE 236)

KONTROLLER WAHREND DES EINFAHRENS

CHECKING THE OIL LEVEL By keeping the motorcycle on a flat surface, in vertical position, remove the control screw (1) and check the oil should just barely escape from the hole on the R.H. cover. To fill up, remove the filler cap (2).

Note*: Have this operation made with warmed-up engine.

WARNING*: Be careful not to touch hot engine oil.

ENGINE OIL REPLACEMENT AND BAG FILTERS-FILTER CARTRIDGE CLEANING OR REPLACEMENT

WARNING*: Be careful not to touch hot engine oil.

Drain the oil with WARM ENGINE; proceed as follows:

  • remove oil filler cap (1);
  • remove the engine guard (A);
  • place an oil drain pan under the engine block;
  • remove the oil drain cap (2), drain the used oil completely then clean the magneto on the cap;

VIDANGE D'HUILE MOTEUR ET NETTOYAGE-REEMPLACEMENT DES FILtres A TAMIS ET DE LA CARTOUCHE FILTRANTE

Check level (1) in right-hand radiator when engine is cold (place the motorcycle so that it is perpendicular to the ground). The coolant should be approximately 10mm above cells and besides, on TE and SMR models, it doesn't exceed the middle of the expansion tank (2) located in front of the rear shock absorber.

The radiator cap is provided of two unlocking positions, the first being for the previous pressure discharge in the cooling system.

WARNING

Avoid removing radiator cap when engine is hot, as coolant may spout out and cause scalding.

NOTE

Difficulties may arise in eliminating coolant from varnished surfaces. If this occurs, wash off with water.

REPLACEMENT OF COOLING FLUID

Place a vessel on the R.H. side of the cylinder, under the coolant drain screw (1).

FIRST remove the screw (1) then SLOWLY open the R.H. radiator cap; slope the motorcycle on the right side to drain the coolant easily in the vessel. Reassemble the screw (1).

Pour the necessary quantity of coolant in the radiator then warm up the engine in order to eliminate any possible air bubble.

CONTROLE DU NIVEAU REFRIGERANT

Periodically check the connecting hoses (see "Periodical maintenance card"): this will avoid coolant leakages and consequent engine seizure: If hoses (A) show cracks, swelling or hardenings due to sheats desiccation, their replacement shall be advisable. Check the correct tightening of the clamps (B).

THROTTLE CABLE ADJUSTMENT To check the correct adjustment of the throttle operate as follows:

  • remove the upper rubber cap (1);
  • by moving cable (2) back and forth check for 2 mm. clearance;
  • should the clearance be incorrect, unblock the counter ring-nut (3) and turn the adjusting screw (4) (by unscrewing it, the clearance is reduced, while by screwing screw (4) it is increased);
  • tighten the counter ring-nut again (3).

WARNING*: Operation with damaged throttle cable could result in an unsafe riding condition.

NOTE (SMR 400 excluded)

In case of throttle control cables (1) and (2) replacement it is necessary to respect, during reassembly, the measure A (10mm/0.4 in.), as shown in the picture. Then reassemble guard cover (B) using screw (3) and adjust throttle control cables on handlebar as shown on page 106.

To replace throttle control cables, first remove tha fuel tank as shown on page 114.

NOTE (exclu SMR 400)

ADJUSTING THE CARBURETTOR (SMR 400 excluded)

Adjust the carburettor with warm engine and with the throttle in closed position.

Work as follows:

  • Turn slow running adjusting screw (1) on the left side of the bike, until the engine is turning over at fairly high rpm (turn the screw clockwise to increase the rpm, and anticlockwise to decrease the rpm).
    Turn adjusting screw (2) clockwise until the fully closed position is reached then turn back 1,5 turns (250-450) or 2 turns (510).
  • progressively loosen adjusting screw (1) to obtain the slow running required.

ADJUSTING THE IDLE (SMR 400 excluded)

Adjust the carburetor with warm engine and with the throttle control in closed position.

Proceed as follows:

  • Turn slow running adjusting screw (1) on the left side of the bike, near the fuel cock (turn the screw clockwise to increase the rpm, and anticlockwise to decrease the rpm).

REGLAGE DU CARBURATEUR (exclu SMR 400)

ADJUSTING THE CARBURETTOR (

Adjust the carburettor with warm engine and with the throttle in closed position. Work as follows:

  • Turn slow running adjusting screw (1) on the left side of the bike, until the engine is turning over at fairly high rpm (turn the screw clockwise to increase the rpm, and anticlockwise to decrease the rpm).
  • Turn adjusting screw (2) clockwise until the fully closed position is reached then turn back 2 turns.
  • progressively loosen adjusting screw (1) to obtain the slow running required.

REGLAGE DU CARBURATEUR (SMR 400)

Adjust the carburetor with warm engine and with the throttle control in closed position. Proceed as follows:
- Turn slow running adjusting screw (1) on the left side of the bike, near the fuel cock (turn the screw clockwise to increase the rpm, and anticlockwise to decrease the rpm).

REGLAGE DU RALENTI SMR 400

WARNING*: Exhaust gas contains poisonous carbon monoxide gas. Never run the engine in a closed area or in a confined area.

SPARK PLUG CHECK

Use NGK CR8EB spark plug; the gap is 0.027 in.

A wider gap may cause difficulties in starting engine and in overloading coil.

A gap that is too narrow may cause difficulties when accelerating, when idling the engine or when performing at low speeds.

Clean the dirt away from the base of the spark plug before removing it from the cylinder.

It is very useful to examine the state of the spark plug just after it has been removed from the engine since the deposits on the plug and the colour of the insulator provide useful indications.

Correct heat rating:

The tip of the insulator should be dry and the colour should be light brown or grey.

High heat rating:

In this case, the insulator tip is dry and covered with dark deposits.

Low heat rating:

In this case, the spark plug is overheated and insulator tip is vitreous, white or grey in colour.

CAUTION*: Select a spark plug with a colder or hotter heat range carefully and cautiously. A spark plug with too hot a heat range may lead to preignition and possible engine damage. A spark plug with too cold a heat range may foul as the result of too much carbon buildup.

Before refitting the plug, thoroughly clean the electrodes and the insulator using a brass-metal brush. Apply a little graphite grease to the spark plug thread; fit and screw the spark plug by hand then tighten to the torque of 10 ÷ 12 Nm - 7.4 ÷ 8.9 ft/lb. Loosen the spark plug then tighten it again to the torque of 10 ÷ 12 Nm - 7.4 ÷ 8.9 ft/lb. Spark plugs which have cracked insulators or corroded electrodes should be replaced.

VOLTAGE REGULATOR (TE-SMR) The voltage regulator (1) is fastened on the right side of the frame at the back of the steering sleeve.

Apply a little graphite grease to the spark plug thread; fit and screw the spark plug by hand then tighten to the torque of 10 ÷ 12 Nm - 7.4 ÷ 8.9 ft/lb. Loosen the spark plug then tighten it again to the torque of 10 ÷ 12 Nm - 7.4 ÷ 8.9 ft/lb.

To check the valve clearance, proceed as follows, WITH COLD ENGINE:

First turn counterclockwise fastening rear pin (1) then remove the saddle;

Set the fuel cock (2) on OFF position then loosen clamp (3) on the carburettor fuel hose; remove the hose from the fuel cock.

Remove the fuel tank fastening screw (A) then the fuel tank assembly with conveyors.

REGLAGE DU JEU DES SOUPAPES

Remove the spark plug (5), the four cylinder head cover fastening screws (6) and the cylinder head cover; Engage second gear and, moving the vehicle forwards and backwards, bring the piston to Top Dead Center (in this condition, the mark on the cylinder head is aligned with the two marks on the idle gear of the camshafts, as illustrated in the figure);

Check, by means of a feeler gauge, that the valve clearance is 0,10÷ 0,15 mm (0.004÷ 0.006 in.) for INTAKE and 0,15÷ 0,20 mm (0.006÷ 0.008 in.) for EXHAUST;

Otherwise, lift the retaining clip (7) using a hook, let the rocker arm slide to one side, extract the pad with a pair of pliers and check the thickness; Depending on the result, fit a new pad (as spare parts, pads are supplied ranging from 1.60 mm to 2.60 mm in steps of 0.05 mm) and return the clip and rocker arm;

Check the valve clearance again and, if it's correct, reassembly the removed parts using the reverse procedure.

Turn rear pin (1) counterclockwise, remove the saddle from the front aftending screw.
Turn forward the housing box complete with the battery (1) (it is not necessary to remove the battery from its housing box).
To gain access to the air filter, lift a little the electronic power unit (2).
Remove screw (3) and the filter (4).
Separate filter (5) from frame (6).

AIR FILTER AND CLEANING

Wash the filter with a specific detergent (AGIP"Filter clean foam air detergent fluid" or similar) then dry it fully (wash filter with gasoline only in case of necessity). Plunge the filter in special oil for filters (AGIP "Foam air filter protection oil" or similar), then wring it to drain superfluous oil.

CAUTION*: Do not use gasoline or a low flash-point solvent to clean the element. A fire or explosion could result.

CAUTION*: Clean the element in a well ventilated area, and do not allow sparks or flames anywhere near the working area.

ASSEMBLY

To ensure tight fit, slightly (C) grease filter edge on side facing filter housing. While re-inserting the filter into its housing make surs that piece A is turned upwards and edge B is on the left lower side of the filter case. Reassemble the parts previously removed (battery: connect the positive cable first).

CAUTION*: If the element assembly is not installed correctly, dirt and dust may enter and the engine resulting in rapid wear of the piston rings and cylinder.

CONTROLE Filtre A AIR

To ensure maximum safety, the steering wheel should always be regulated so that the handlebars steering the motorcycle rotate freely without play. To check steering wheel adjustment, place kick stand or other support under the engine so that the front wheel is raised from ground. Place slight pressure on the tips of the handlebars to rotate steering wheel; the handlebars should also rotate without effort. Stand in front of the motorcycle and grasp the lower end of the fork rods sliders moving them in the direction of their axis.

REGLAGE DU JEU DES PALIERS DU GUIDON

If play is noticed, proceed with adjustment as follows:

  • loosen steering sleeve nut (1);
  • loosen four screws that fix steering head to fork rods (3);
  • Turn the steering ring nut (2) clockwise of the steering sleeve proper tool, to adjust play properly;
  • tighten steering sleeve nut (1) to a torque setting of 57,9÷65,1 Lb/ft; (78,4÷88,3 Nm)
  • tighten four screws on the steering head (3) to a torque of 22,5÷26,5Nm (16.6÷19.5 Lb/ft).

CAUTION*: Do not ride a motorcycle with damaged steering stem bearings. An unsafe handling condition can result.

On the SMR model the lever position can be adjusted (4 adjustments) for any driver hand size. To decrease the lever distance from the handle grip, turn the adjuster (B) CLOCKWISE. To increase the lever distance from the handle grip, turn the adjuster (B) COUNTERCLOCKWISE. On the TE and TC models the adjuster

(2), located on the control lever, allows adjusting of the free play (a). Free play (a) must be at least 3 mm (0.1 in.).

The level of the fluid in pump reservoir must never be below the minimum value (1), which can be checked from the window on the rear side of the pump body (TE, TC). For SMR model, check the level on the fluid reservoir.

A decrease of the fuel level will let air into the system, hence an extension of the level stroke.

WARNING*: If the brake lever feels mushy when it is applied, there may be air in the brake lines or the brake may be defective. Since it is dangerous to operate the motorcycle under such conditions, have the brake checked immediately by an authorized HUSQVARNA dealer.

CAUTION*: Do not spill brake fluid on to any painted surface or lenses.

CAUTION*:Do not mix two brands of fluid. Change the brake fluid in the brake line if you wish to switch to another fluid brand.

CAUTION*: Brake fluid may cause irritation. Avoid contact with skin or eyes. In case of contact, flush thoroughly with water and call a doctor if your eyes were exposed.

REAR BRAKE PEDAL POSITION ADJUSTMENT

The position of the rear foot brake pedal as to the footrest may be adjusted according to the individual needs. For the adjusting proceed as follows:

  • loosen the screw (1);
  • turn the cam (2) in order to adjust the brake pedal idle stroke (A);- the operation done, tighten the screw (1).

The adjusting operation carried out, adjust the idle stroke of the pedal as indicated in page 128.

The rear brake foot pedal should have a (B) 5 mm (0.2 in.) idle stroke before starting the true braking action. Should this not happen as follows:

  • loosen nut (3);
  • operate the pump rod (4) to increase or decrease the idle stroke;
  • tighten nut (3) at the end of the operation.

WARNING

When the idle stroke figures are not met, the brake pads will be subjected to a fast wear that may bring to the TOTAL BRAKE INEFFECTIVENESS.

CHECKING THE FLUID LEVEL The level (A) must be set between the pump tank notches of MIN and MAX.

ADJUSTMENT OF THE CONTROL LEVER AND CHECK OF THE HYDRAULIC CLUTCH FLUID LEVEL

Free play (A) must be at least 3 mm (0.1 in.).

The lever position can be adjusted for any driver hand size.

To decrease the lever distance from the handle grip, rotate the adjuster (B) CLOCKWISE.

To increase the lever distance from the handle grip, rotate the adjuster (B) COUNTERCLOCKWISE.

To check the fluid level, proceed as follows:

  • remove screws (1), cover (2) and rubber pump diaphragm on the handlebar clutch control;
  • by keeping the master cylinder (3) in horizontal position, check the fluid level is NOT BELOW 4 mm (0.16 in.) from the upper surface (D) of the pump body;
  • if necessary, add fluid until the correct level is reached (see

TABLE FOR LUBRICATIONSUPPLIES for the fluid type page 44)

CAUTION *: NEVER use brake fluid.

Reassembly the removed parts using the reverse procedure.

Periodically check the connecting hose (see "Periodical maintenance card"): if the hose (C) show is bent or cracked, its replacement is advised,

REGLAGE DU LEVIER DE
COMMANDE ET CONTRôle DU
NÈVAU FLUIDE DE L'EMBRAYAGE
HYDRAULIQUE

HYDRAULIC CLUTCH BLEEDING

Proceed as follows:

  • remove screws (1), cap (2) and rubber pump diaphragm;
  • remove the bleeding nipple (3);
  • mount a syringe in the bleeding nipple hole, then refill with fresh fluid (see LUBRICATION TABLE on page 44).

CAUTION*: NEVER use brake fluid.

Refill until fluid is discharged from the lower hole (B) on the pump body WITHOUT BUBBLEs. The fluid level MUST NEVER BE below 4 mm from the top (A) of the clutch pump body (see picture). Reassemble the removed parts.

PURGE DE L'EMBRAYAGE HYDRAULIQUE

Agir comme suit:

ADJUSTING THE SUSPENSIONS ACCORDING TO PARTICULAR TRACK CONDITIONS

The following information is a useful guide for setting up the suspensions according to the road conditions.

Always start from the standard calibration before making any change on the suspensions. Afterwards, increase or decrease the adjusting clicks one at a time.

HARD GROUND

Fork: softer compression adjustment. Shock absorber: softer compression adjustment.

The softer adjustment for the two suspensions is also used both in compression and in extension when driving at top speed, in order to have better grip of the tires.

REGLAGE DES SUSPENSION PAR RAPPORT AUX CONDITIONS DE LA PISTE

Fork: have a harder compression adjustment, or replace the standard spring with a harder one, and make a softer compression adjustment and a harder extension adjustment at the same time.

Shock absorber: have a harder compression, and especially a harder extension adjustment. Work on the spring preload to lower the motorcycle rear side.

TERREIN SABLEUX

Fork: have a harder compression adjustment, or replace the standard spring with a harder one.

Shock absorber: have a harder compression and extension adjustments, or replace the standard spring with a harder one. Work on the spring preload to lift the motorcycle rear side. We advise replacing the springs of both suspensions to compensate the weight increase due to the piling of the mud.

TERREIN BOUEUX

When the fork results as either too soft or too hard for any adjustment conditions, check the oil level inside the forkrod. The level can either be too low or too high. Remember that too much oil inside the fork will involve a more frequent air drainage. When the suspensions do not react to the changes of calibration, check that the adjusting units are not blocked.

The standard calibrations and the adjustment procedures are shown on the next pages. The springs available upon request, together with the preload spacers, are shown on pages

NOTE:

Standard calibration: -20 clicks (TC);

Standard calibration: -12 clicks (TE-SMR).

Remove plug (B) and turn register (A) clockwise until the position of fully closed is reached then, turn back by the mentioned clicks. To obtain a smoother braking action, turn the register anticlockwise.

Reverse the operation in order to obtain a harder action.

b) EXTENSION (UPPER REGISTER)

Standard calibration: - 10 clicks (TE 250);

Standard calibration: - 12 clicks (TE-SMR 450, 510; TC).

To reset standard calibration turn register (C) clockwise to reach the position of fully closed; then, turn back by the mentioned clicks. To obtain a smoother braking action, turn the register anticlockwise.

Reverse the operation in order to obtain a harder action.

c) AIR VENT (to carry out after each competition, or monthly). Set the motorcycle on a central stand and release the fork fully and loosen the air vent valve (D). Once this operation is over, tighten the valve.

REGLAGE FOURCHE A COMPRESSION

a) COMPRESSION (REGISTRE INFÉRIEUR)

WARNING: Never force the adjusting screws beyond the maximum opening and closure positions.

For the regular fork operation, both legs must be provided with the necessary oil quantity. Remove the forkrods form the fork to check the oil level inside the forkrods. Work as follows: - remove the power rod caps; - remove springs from the stems letting the oil drop into the latte - bring forks to stroke end; - check that the level is at distan "A" below the upper limit of ro

NOTE

Besides the serial spring (21) with flexibility index K = 4.8 N / mm (TE-TC) and K = 5 (SMR) and relevant preload (25) spacer harder or softer springs, together with spacers are available upon request.

NOTE

Always replace both the spring and the spacers to keep the preload value unchanged.

NIVEAU D'HUILDE LA FOURCHE

A=90mm (3.54 in.)- TE 250, TC 450-510

A=100mm (3.94 in.)- TC 250

A=110mm (4.33 in.)- SMR

A=120mm (4.72 in.)- TE 450-510

HUSQVARNA SMR 2006 - NIVEAU D'HUILDE LA FOURCHE - 1

MODIFICA POSIZIONE ED ALTEZZA MANUBRIO

The handlebar position (a) and height (b) can be changed for better suited Your driving requirements. To effect these operations, remove the upper screw (3), upper clamp (1), lower screw (4) then lower clamp (2).

a) Handlebar position change Turn the lower clamp (2) 180^ to move forward or backward (10mm- 0.04in.) the handlebar position with respect to the original setup.

b) Handlebar height change Remove the lower spacer (A) then replace the screw (4) with a new one of L=65 mm (2.56 in.) height.

Once these operations are completed, tighten the screws (3) to 2,75-3,05 kgm (27-30 Nm; 19.9-22 Lb/fts) and the screws (4) to 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9 Lb/fts).

MODIFICATION DE LA POSITION ET DE L'HAUTEUR DU GUIDON

The rear shock absorber must be adjusted according to the rider weight and track conditions.

Proceed as follows:

  1. With motorcycle on the stand, measure distance (A).
  2. Take the normal riding position on the motorcycle with all your riding apparel.
  3. With somebody's help, take the new distance (A).
  4. The difference between these two measurements constitutes the "SAG" of the motorcycle's rear end.

Suggested SAG: 4 in. with cold shock absorber. 3.7 in. with warmed up shock absorber.
5. To get the right SAG according to your weight, adjust the shock absorber spring preload (page 146).

WARNING*: Never disassemble shock absorber, which contains highly compressed nitrogen. Contact your Dealer for such major service. Do not incinerate.

ADJUSTING THE SHOCK ABSORBER SPRING PRELOAD Proceed as follows:

  1. First turn counterclockwise fastening rear pin (1) then remove saddle, screws (2) and R.H. side panel (3).
  2. Clean ringnut (1) and adjusting nut (2) of the spring (3).
  3. Either with a hook wrench or an aluminium punch, loosen the ringnut.
  4. Turn the adjusting nut as required.
  5. When the adjusting operation is over (according to your weight and riding style), tighten the ringnut. (Torque for both ringnuts: 5 Kgm; 49 Nm; 36.2 ft/lb).
  6. Reassemble R.H. side panel and saddle.

WARNING*:Be careful not to touch hot exhaust pipe while adjusting the shock absorber.

(BEFORE the following operation, please see the IMPORTANT NOTICE 2) on page 12

Adjustment of the compression stroke is independent from the rebound stroke.

A) COMPRESSION - Standard calibration:

1) Low damping speed:
- TE-TC: -15 clicks (± 2 clicks)
- SMR: -5 clicks (±2 clicks) (register 4)
2) High damping speed:
- TC 250-450-510: -15 clicks (±2 clicks)
- TE 250-450-510: -12 clicks (±2 clicks)
- SMR 400- 450- 510: -15 clicks (±2 clicks)

(register 6)

To reset the standard calibration, turn upper registers (4) and (6) clockwise until reaching fully closed position. Return then back for the mentioned clicks. In order to obtain a smooth braking action, turn the registers anticlockwise. Reverse the operation in order to obtain a harder braking action. B) EXTENSION - Standard calibration:

  • TC 250-450-510: -25 clicks (±2 clicks)
  • TE 250-450-510: -16 clicks (±2 clicks)
  • SMR 400-450-510: -16 clicks (±2 clicks) To reset the standard calibration, turn lower register (5) clockwise until reaching fully closed position. Return then back for the mentioned clicks. In order to obtain a smooth braking action, turn the register anticlockwise. Reverse the operation in order to obtain a harder braking action.

Chain should be checked, adjusted and lubricated as per the Maintenance Chart to ensure security and prevent excessive wear. If the chains become badly worn or is poorly adjusted (i.e., if it is too loose or too taught), it could escape from sprocket or break. To adjust the rear chain it is necessary to lower the rear part of motorcycle so to line up the drive sprocket axle, the rear swing arm axle and the rear wheel axle as shown on drawing. Than let turn three times the rear wheel. Now the chain should not be tight. (Fig. A).

Fast adjustment (Fig. B.). Push the chain towards the final part of runner and check that between the two elements a distance "A" from 0 to 2 mm (0.08 in.) is present. If this is not the case, go on as follows:

  • loose the fastening nut (1) of the wheel axle on the R.H. side;
  • Unloose the lock nuts (2) on both chain adjusters and turn the screws (3) to obtain the correct tension value;
  • Tighten the lock nuts.
    After adjustment check that the wheel is lined up and tighten its axle.

CHECKING THE WEAR OF CHAIN, PINION AND SPROCKET

Proceed as follows:

  • Fully stretch the chain with the adjusting screws.
  • Mark 20 chain links.
  • measure the distance "A" between 1st pin center and 21st pin center.
STANDARDWEAR LIMIT
317,5 mm (12.5 in.)323 mm (12.7 in.)

Check the pinion damages or wear and replace it should the wear degree be as the one shown in figure.

Remove the wheel and check the wear of the rear sproket teeth. The figure shows the outline of teeth in normal and excessive wear. Should the sprocket be badly worn out, replace it by loosening the six fastening screws to the hub.

WARNING*: Misalignment of the wheel will result in abnormal wear and may result in an unsafe riding condition.

Note*: In muddy and wet conditions, mud sticks to the chain and sprockets resulting in an overtight chain. The pinion, the chain, and the rear sprocket wheel wear increases when running on muddy ground.

CONTROLE USURE CHAINE, PIGNON ET COURONNE

Agir comme suit:

LUBRICATING THE CHAIN Lubricate the chain following these instructions:

WARNING *: Never use grease to lubricate the chain. Grease helps to accumulate dust and mud, which act as abrasive and hepl to rapidly wear out the chain, the sprocket, and the crown.

Disassembling and cleaning

When particularly dirty, remove and clean the chain before lubrication.

Work as follows:

Set a stand or a block under the engine and see that the rear wheel is lifted from the ground.

Remove: screws (1), transmission sprocket guard (2), clip (3), master link (4) and transmission chain (5); To reassemble, reverse the above procedure.

2 - Check that the chain is neither worn out nor damaged. If the rollers or the links are damaged, replace the chain by following the instructions given in the Periodical Maintenance Table.
3 -Check that neither the sprocket nor the crown are damaged.
4 -Wash and clean the chain as described hereunder.

Washing the chain without OR

Wash using either oil or diesel oil. When using gasoline or tricloroetilene, clean and lubricate the chain to prevent oxidation.

Washing the chain with OR

Wash using oil, diesel oil, or paraffin oil. Never use gasoline, tricloroetilene, or solvents, as the OR may suffer damages.

Use instead special sprays for chains with OR.

Lubricating the chain without OR

First dry, then plunge the chain in a bisulphide molybdenum lubricant, or in high viscosity engine oil. Warm up the oil before use.

Lubricating the chain with OR

Lubricate all metallic and rubber (OR) elements using a brush, and use engine oil with SAE 80-90 viscosity for the internal and external parts.

5 - If the chain has been cut, reassemble using a joint.
6 -Assemble the joint spring by turning the closed side to the chain direction of rotation as shown in figure (page 155).

NOTE*: Even if all the joints are reusable when in good conditions, for safety purposes we advise using new joints when reassembling the chain. 6 -Accurately adjust the chain as described on page 150. WARNING: The chain oil has NEVER to get in contact with the tires or the rear brake disk.

Chain tension rollers, chain driving roller, chain guide, chain runner

Check the wear of the above mentioned elements and replace them when necessary.

WARNING *: Check the chain guide alignment, and remember that a bent element can cause a rapid wear of the chain. In this case, a chain fleeting from the sprocket may ensue.

1-Chain tension roller
2-Chain driving roller
3-Chain guide
4-Chain slider

Removing the front wheel

Set a stand or a block under the engine and see that the front wheel is lifted from the ground. Loosen the bolts (1) holding the wheel axle (2) to the front fork stanchions.

SMR: remove the two screws (A) and the brake caliper.

Hold the head of the wheel axle (2) in place, unscrew the bolt (3) on the opposite side; draw the wheel axle out.

Do not operate the front brake lever when the wheel has been removed; this causes the caliper piston to move outwards. After removal, lay down the wheel with brake disc on top.

AVIS

Reassembling the front wheel

Fit the L.H. spacer on the wheel hub. TE-TC: Fit the wheel between the front fork legs so that the brake disc is fitted into the caliper.

SMR: Fit the wheel between the front fork legs.

Fit the wheel axle (2) from the R.H. side, after greasing it and push it to the stop on the L.H. leg; during this operation, the wheel should be turned. Tighten the screw (3) on the fork L.H. side but DO NOT lock it. Now, pump for a while, pushing the handlebar downwards until you are sure that the fork legs are perfectly aligned.

Lock: the screws (1) on the R.H. leg (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb), the screw (3) on the L.H. side (51,45 Nm/ 5,25 Kgm/ 38 ft-lb), the screws (1) on the L.H. leg (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb).

SMR: fit the brake caliper on the disc; assemble the caliper on its holding plate and tighten the screws (A) at 25,5 Nm/ 2,6 Kgm/ 18.8 ft-lb.

Check that the brake disc slides between the caliper pads without any friction.

NOTE

After reassembly, pump the brake control lever until the pads are against the brake disc.

Removing the rear wheel

Unscrew the nut (1) of the wheel pin (3) and extract it. It is not necessary to unloose the chain adjusters (2); in this way, the chain tension will remain unchanged after the reassembly. Extract the complete rear wheel, by taking care of the spacers located at the hub sides. To reassemble, reverse the above procedure remembering to insert the disc into the caliper.

Do not operate the rear brake pedal when the wheel has been removed; this causes the caliper piston to move outwards.

After removal, lay down the wheel with brake disc on top. After reassembly, pump the brake control pedal until the pads are against the brake disc.

AVIS

Care should be taken to keep the tires properly inflated. See tire data for correct tire inflation pressure (38). Replace the tire if its wear exceeds what is shown on the table below.

PNEUS

FRONT0.12 in. (TC,TE); 0.08 in.(SMR)
REAR0.12 in. (TC,TE); 0.08 in.(SMR)
AVANT3 mm (TC,TE); 2 mm (SMR)
ARRIERE3 mm (TC,TE); 2 mm (SMR)

REIFEN

The mayor components are brake master cylinder with its lever (front) or pedal (rear),brakeline, caliper assembly and disc.

FREIN

  1. Front brake control lever
  2. Front brake pump with oil reservoir (TE, TC)
  3. Front brake pump (SMR)
    2A. Oil reservoir (SMR)
  4. Front brake hose
  5. Front brake caliper
  6. Front brake disc
  7. Rear brake oil tank
  8. Rear brake hose
  9. Rear brake caliper
  10. Rear brake disc
  11. Rear brake pump
  12. Rear brake control pedal

LEGENDE

Don't operate the brake lever or pedal while removing the pads.

USURA PASTIGLIE (TE)

Inspect pads for wear. Service limit "A" is: 3,8 mm (0.15 in.). If service limit is exceeded, always replace the pads in pairs.

USURA PASTIGLIE (SMR)

a) In front: thickness "A" must never be lower than the one pointed out by the wear control notches.
b) At the back: thickness "A" must never be lower than 3,8 mm.
If service limit is exceeded, always replace the pads in pairs.

DEMONTAGE DES PASTILLES DU FREIN

  • Enlever les ressorts (1).
  • Enlever les pivots (2).
  • Enlever les pastilles.

ATTENTION!

Be careful that no disc brake fluid or any oil gets on brake pads or discs. Clean off any fluid or oil that inadvertently gets on the pads or disc with alcohol.

Replace the pads with new ones if they cannot be cleaned satisfactorily.

NETTOYAGE DES PASTILLES

  • Install new brake pads.
  • Reassemble the two pins (2) and the springs (1).

MONTAGE DES PASTILLES

Do not attempt to ride the motorcycle until the brake lever or pedal are fully effective. Pump the brake lever or pedal until the pads are against the discs.

The brake will not function on the first application of the lever or pedal.

ATTENTION!

Measure the thickness of each disc at the point where it has worn the most. Replace the disc if it has worn past the service limit.

Disc Thickness

Measure disc warpage. Service limit for both discs is 0,15 mm (0.006 in.)

Replace the disc if warpage is more than service limit.

DISQUE PAPILLOTANT

Poor braking can also be caused by oil on the disc. Oil or grease on the disc must be cleaned off with a high flash-point oil free solvent, such as acetone or lacquer thinner.

NETTOYAGE DU DISQUE

The brake fluid should be checked and changed in accordance with the Periodic Maintenance Chart or whenever it is contaminated with dirt or water. Don't change the fluid in the rain or when a strong wind is blowing.

CAUTION!

  • Use only brake fluid from a sealed container (DOT 4). Never use old brake fluid.
  • Never allow contaminants (dirt, water, etc.) to enter the brake fluid reservoir.
  • Don't leave the reservoir cap off any length of time to avoid moisture contamination of the fluid.
  • Handle brake fluid with care because it can damage paint.
  • Don't mix two types of fluid for use in the brake. This lowers the brake fluid boiling point and could cause the brake to be ineffective. It may also cause the rubber brake part to deteriorate.

REPLACEMENT DU FLUIDE

To replace the fluid, proceed as follows:

  • Remove the rubber cap on the bleeding valve (1) or (1A).
  • Attach a clear plastic hose to the bleeding valve on the brake caliper and turn the other end of the hose into a container.
  • Remove fluid reservoir cap (2) or (2A) and the rubber.
  • Loosen bleeding valve on the brake caliper.
  • Pump with brake lever (3) or brake pedal (3A) in order to push brake fluid out of line.
  • Close the bleeding valve and fill the reservoir with fresh brake fluid.
  • Open the bleeding valve, apply the brake using the brake lever or pedal, close the bleeding valve with the brake lever or pedal applied and then quickly release the lever or pedal.
  • Repeat this operation until the brake line is filled and clear fluid starts coming out of the plastic hose: now close the bleeding valve.-Restore the brake fluid level (A) or (B) then reassemble the rubber and the fluid reservoir cap (pag. 179).

After the brake fluid replacement, it is necessary to operate the braking system bleeding (see pages 184 and 192).

Brake fluid quickly ruins painted surfaces; any spilled fluid should be completely wiped up immediately.

  • Brake fluid may cause irritation. Avoid contact with skin or eyes. In case of contact, flush thoroughly and call a doctor if your eyes were exposed.

Periodically check the connecting hoses (see "Periodical maintenance card"): if the hoses (A) and (B) are worn or cracked, their replacement is advised.

ATTENTION!

The braking system must be bled after the fluid replacement or when, due to air in the circuit, the lever stroke is long and spongy. Proceed as follows:

  • Restore the brake fluid level (A) then reassemble the rubber and the fluid reservoir cap (2).

WARNING!

During the bleed operation the fluid level inside the reservoir must never be lower than the minimum level.

Tightening torque for bleed valve is 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).

HUSQVARNA SMR 2006 - WARNING! - 1

As the braking fluid is a very corrosive substance, in the case it comes in contact with your eyes wash them abundantly with water.

HUSQVARNA SMR 2006 - WARNING! - 2

During the bleeding of the braking circuit keep the handlebar turned leftwards. This is the way to lift the pump tank and to make easier the swing of the braking system.

HUSQVARNA SMR 2006 - WARNING! - 3

If the lever stroke gets stretchy and the braking action results as poor in the case of falls during competitions, or after repair work in shops, repeat feeding operation described above.

HUSQVARNA SMR 2006 - WARNING! - 4

As the bleeding operation does not fully eliminate the air inside the circuit, the small quantity of air remaining inside will be eliminated short time of use of the brake. In this, however, the action of the lever will be far and the stroke shorter.

The braking system must be bled after the fluid replacement or when, due to air in the circuit, the lever stroke is long and spongy.

Regarding the front braking system, first proceed to bleed the upper braking system control (bleeding valve 1), then the brake caliper (bleeding valve 1A). In both cases, proceed as follows:

  • Remove the rubber cap on the bleeding valve (1) or (1A).
  • Attach a clear plastic hose to the bleeding valve on the brake caliper and turn the other end of the hose into a container (make sure that the end of the hose is submerged in brake fluid during the entire bleeding operation).
  • Remove fluid reservoir cap (2), the rubber and fill the reservoir with fresh brake fluid.

During the bleed operation the fluid level inside the reservoir must never be lower than the minimum level.

Tightening torque for bleed valve is 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).

ATTENTION!

During the bleed operation the fluid level inside the reservoir must never be lower than the minimum level.

Tightening torque for bleed valve is 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).

HUSQVARNA SMR 2006 - ATTENTION! - 1

As the braking fluid is a very corrosive substance, in the case it comes in contact with your eyes wash them abundantly with water.

HUSQVARNA SMR 2006 - ATTENTION! - 2

During the bleeding of the braking circuit keep the handlebar turned leftwards. This is the way to lift the pump tank and to make easier the ring of the braking system.

HUSQVARNA SMR 2006 - ATTENTION! - 3

If the lever stroke gets stretchy and the braking action results as poor in the case of falls during competitions, or after repair work in shops, repeat feeding operation described above.

HUSQVARNA SMR 2006 - ATTENTION! - 4

As the bleeding operation does not fully eliminate the air inside the circuit, the small quantity of air remaining inside will be eliminated short time of use of the brake. In this, however, the action of the lever will be and the stroke shorter.

ATTENTION!

The braking system must be bled after the fluid replacement or when, due to air in the circuit, the pedal stroke is long and spongy. To bleed the system:

  • Remove the reservoir cover rubber boot and top up with (DOT 4) brake fluid.
  • Attach a clear plastic hose to the bleed valve (1) on the caliper and turn the other end of the hose into a container.
    -Depress the pedal (2) and keep it full down.
  • Loosen the bleed union letting out fluid (at first, only air will come out), then, closing the union slightly.
  • Release the pedal and wait for a few seconds before repeating the operation until only fluid come out of the tube.
  • Close the bleed union to the prescribed torque and check the fluid level (A) inside the reservoir before replacing the cap.

If the bleeding operation has be done correctly, the pedal will have no mushy feel. If not, repeat the operation.

CURAGE DU SYSTEME DE FREINAGE ARRIERE

Should the motorcycle, due to a fall during a competition or shop repairs, show some elasticity of the brake lever stroke, with a subsequent braking efficiency decrease, you'll to repeat the circuit bleeding as above described.

AVIS

During the bleed operation the fluid level inside the reservoir must never be lower than the minimum level. Tightening torque for bleed valve is 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).

ATTENTION!

The muffler reduces the noise of the exhaust gases, but it is an integral part of the exhaust as well. As such, its conditions affect the motorcycle performance. When the noise on the exhaust is too high, it means that the deadening material set on the holed tube inside the muffler is deteriorated.

WARNING: Check the deadening material after every competition and replace it if necessary.

REPLACING THE MUFFLER DEADENING MATERIAL

First turn counterclockwise fastening rear pin (1) then remove saddle, screws (2) and R.H. side panel (3). Unhook springs (4) fastening the muffler (5) to the exhaust pipes. Remove the two screws fastening the muffler to the rear frame.

Remove the six rear rivets (6), clamp and the exhaust terminal (7). Remove inner pipe and replace the deadening material. Reassemble R.H. side panel and saddle.

NOTE: When difficulties are found in removing the muffler, lightly beat with a rubber or plastic hammer.

SILENCIEUX D'ECHAPPEMENT

This chapter shows the main checks to be carried out when the engine and some parts of the byke must be overhauled. More detailed information, together with the disassembly/reassembly procedures are carried in the Husqvarna's Workshop Manual.

CYLINDER-PISTON FITTING The cylinder and piston are supplied matched; if by chance cylinders and pistons become mismatched then measure their diameters as follows: a) Cylinder bore (Dc) Use an internal micrometer and take the reading "A" at 20 mm-0.8 in. (250~cm^3) or 10 mm-0.4 in. (400-450-510 cm³) distance from the top.

LIMITE D'USURE

AVIS

b) Piston diameter (Dp) Take the piston diameter at "B" distance of 6 mm/0.24 in. (TE-TC 250), 8 mm/0.31in. (SMR 400), 9 mm/0.35 in. (TC 450-510), 10 mm/0.39 in. (TE-SMR 450) o 11 mm/0.43 in. (TE-SMR 510) alla base.

b)-Diametre piston (Dp) Mesurer le diametre piston a la distance "B" de 6 mm (TE-TC 250),8 mm (SMR 400),9 mm (TC 450-510),10 mm (TE-SMR 450) ou 11 mm (TE-SMR 510) de la base.

PISTON RING/PISTON RINGS
GROOVE CLEARANCE
Use a feeler gauge to check the
axial play (H) of the rings in the
groove.
The "TOP" marking should always
be uppermost.

PISTON RING/CYLINDER CLEARANCE

Insert the piston ring into the cylinder top (hold the piston ring with the piston), position it well in "square" and measure the distance (A) between the two piston ring end gap.

COUPLAGE SEGMENTSCYLINDRE

When assembling, the coupling play must be 0.012 ÷ 0.027 ~mm .

The maximum wear limit allowed is 0.055mm

ACCOUPLEMENT GOUJON-PIED DE BIELLE

The clutch plates should not be burnt or scored.

Check the thickness of the clutch lining plate.

Thickness of new plate: 3 mm (0.118 in.).

Wear limit

2,9 mm (0.114 in.)

GROUPE D'EMBRAYAGE

Check the distortion of each plate (both lined and unlined) by resting on a flat surface; use a feeler gauge. Wear limit: 0,2 mm (0.00078 in.).

Measure the free length "L" of each spring using a gauge. "L" new spring = 41 mm/1.61 in. Service limit: 39 mm/1.53 in.

RESSORT D'EMBRAYAGE

Accurately check the valve guide. A dial comparator set in a way to determine the play in both "X" and "Y" directions, which are perpendicular to one another, is used to detect the wear on the coupling between the guide and the valve. New intake valve standard play: 0,008-0,035 mm/ 0.00031-0.00138 in. Service limit: 0,05 mm/ 0.002 in.

New exhaust valve standard play: 0,018-0,045 mm/ 0.0007-0.00177 in. Service limit: 0,08 mm/ 0.003 in.

GUIDE-SOUPAPE

Check that the valve shank and the contact surface with the valve seat are in perfect conditions. Pittings, cracks, or any other deformation or wear must not appear on these elements.

Carry out the following checks: - deformation of the valve shank by setting the shank on a "V" striker, and measuring the extent of the deformation by a comparator.

Working limit: 0.05 mm (0.00197 in.).

SOUPAPE

The weakening of the springs causes a decrease of the engine power and it often is responsible of the noise and the vibrations coming from the valves.

In this case, check the free length "L". When the working limit indicated has been overcomed, replace the springs.

"L" new spring = 35 mm/1.38 in.(250)43,4 mm/1.71 in. (400-450-510)

Service limit: 33 mm/ 1.3 in. (250); 41 mm/ 1.6 in. (400-450-510)

NOTE:

Replace all the spring valves when even one of these has overcomed the the working limit.

Check the spring valve squareness. Error limit not above 1.5mm (0.059 in.) on each side.

RESSORT DE SOUPAPE

Check that cam surfaces are scored, stepped, grooved etc. Insert the camshaft between two references and then check deviation using two comparators. Wear limit: 0.0039 in. Check that the cams are in good conditions, without wear or deformation.

Cam height "H"

INTAKE (new) = 36,57 mm/1.44 in.

EXHAUST (new) = 35,94 mm/1.41 in.

ARBRE A CAMES

OVERHAULING THE WHEELS

The tables hereunder show the type of control the rim and wheel axle are to be submitted to.

REVISION DES ROUES

Note*: if the rim is badly, it should be replaced.

WHEEL RIM AXLE BENDING If the bending figure is over the allowable max. limit, straighten or replace the axle. If the wheel axle cannot be straightened within the max. limits (0,2 mm - 0.008 in.) stated, replace it.

RAGGI RUOTA

Check to make sure that all the nipples are tight; tighten them if necessary.

Remember that an insufficient stretch jeopardizes the motorcycle stability. For an instant check, use a metal point (for instance, a screwdriver) to beat the spokes with. A live sound accounts for an accurate tightening, while a dull sound means that a new tightening is necessary.

COURBURE PIVOT ROUE

The ignition system includes the following elements:

  • Generator (1) on the inner side of L.H. crankcase cover;
  • Electronic coil (2) under the fuel tank;
  • Electronic power unit (3) under the saddle;
  • Voltage regulator (4) on the right side of the frame at the back of the steering sleeve (TE-SMR);
  • Spark plug (5) on the R.H. side of cylinder head;
  • Starting motor 12V-450W (6) behind the cylinder (TE-SMR);
  • Electric start remote control switch (8) under the saddle (TE-SMR);
  • Condenser (10) under the saddle. The electric system includes the following elements:
  • Headlamp with two filaments bulb of 12V-35/35W and parking light bulb of 12V-3W;
  • Rear lights with stop bulbs of 12V-21W and parking light bulb of 12V-5W;
  • Pilot lights bulb of 12V-1,2W;
  • Turn signals bulb of 12V-10W;
  • Instrument bulb of 12V-2W;
  • Three15 A fuses (9) (one of them is a spare fuse), under the saddle;
  • Battery 12V-6Ah (7) under the saddle.

SYSTEME D'ALLUMAGE (TC-TE-SMR) SYSTEME ELECTRIQUE (TE-SMR)

  1. Electronic power unit
  2. Alternator
  3. Voltage regulator
  4. Condenser
  5. Battery
  6. Electric start remote control switch
  7. Starting motor
  8. Spark plug
  9. Gear shift position sensor
  10. Electronic coil
  11. Carburetor throttle position sensor
  12. Engine stop
  13. Engine start
  14. Clutch microswitch

LEGENDE DU SCHEMA ELECTRIQUE (TC 250)

  1. Electronic power unit
  2. Alternator
  3. Voltage regulator
  4. Condenser
  5. Battery
  6. Electric start remote control switch
  7. Starting motor
  8. Spark plug
  9. Gear shift position sensor
  10. Electronic coil
  11. Carburetor throttle position sensor
  12. Engine stop
  13. Engine start
  14. Clutch microswitch

LEGENDE DU SCHEMA

The sealed battery does not require any maintenance work. When electrolyte leaks, or other failures to the electrical system are detected, apply to the HUSQVARNA Dealer. If the vehicle remains unused for long periods, it is recommended to remove battery from electrical system and store it in a dry place.

After an intensive use of the battery, it's advisable a standard low charge (12V-6Ah battery: 0.6A for 8 hours).
Rapid recharging is advised only in situations of extreme necessity since the life of lead elements is drastically reduced (6A for 0.5 hours with 12V-6Ah batteries).

BATTERY CHARGER

To gain access to the battery (3):

  • first turn counterclockwise fastening rear pin (1) then remove the saddle;
  • release elastic (2);
  • first remove the BLACK negative cable, then the RED positive cable (when reassembling, first connect the RED positive cable, then the BLACK negative cable);
  • remove the battery (3) from its housing.

BATTERIE

Check, using a voltmeter, that battery voltage is not less than 12.5 V. If not, the battery needs to be charged.

Using a battery charter with a constant voltage, first connect the RED positive cable to the battery's positive terminal then the BLACK negative cable to the battery's negative terminal. Apply to the constant voltage of 14,4 V a current of "x" Ampere as results in the below diagram (depending on the amount of carrying required).

The voltage reaches a constant value only after a few hours, therefore it is suggested NOT to measure it immediately after having charged or discharged the battery.

Always check the charge level before reinstalling it on the vehicle.

The battery should be kept clean and the terminals coated with grease.

WARNING*: The battery contains sulfuric acid. Avoid contact with skin, eyes or clothing. Antidote: EXTERNAL - Flush with water. INTERNAL - Drink large quantities of water or milk. After milk take magnesia, beaten eggs or vegetable oil. Call physician immediately. Eyes: Flush with water for no less than 15 minutes and get prompt medical attention.

WARNING*: Batteries produce explosive gas, ventilate when charging or using in enclosed space. When using a battery charger before turning on the charger. This procedure prevents sparks at the battery terminals which could ignite any battery gases.

REPLACEMENT (TE-SMR)

To gain access to the healamp bulbs, proceede as follows:

  • remove the two fastening elastics (1) and the headlamp holder;
  • remove the two filaments bulb connector; (2) and the boot (3)
  • release the bulb holding spring (4) and then the bulb itself.

REEMPLACEMENT DES

AMPOULES DU PHARE AVANT (TE-SMR)

To replace the parking light bulb, (5) extract it from the inside cover. After replacement, reverse operations for reassembly.

REAR TAIL LIGHT BULB REPLACEMENT (TE-SMR)

Remove the two fastening screws (1) in the inner side of the rear fender and the lens (2). Pull the lamp (3) inside, turn it counterclockwise then remove it from the lamp holder.

REEMPLACEMENT DES AMPOULES DU PHARE ARRIÈRE (TE-SMR)

After replacement, reverse operations for reassembly.

NOTES: make sure not to tighten the screws excessively.

ADJUSTMENT OF HEADLIGHT (TE, SMR)

When checking the proper orienting of headlight, inflate tires at right pressure, sat a person on the saddle and place the motorcycle perpendicular with its longitudinal axis 10 meters (33 ft) from a wall or screen. Then trace an horizontal line equal to the height of headlight center and a vertical one in line with its longitudinal axis. If possible, execute this operation in a shadowy place. When the low beam is on, the upper boundary limit between dark and lit zone should be 9/10 th of headlight center from ground.

REGLAGE DU PHARE (TE, SMR)

Adjust the preadlamp aiming by turning screw (1) to lower or lift the high beam.

The motorcycle comes with the following tools:

1-800066802

Box wrench 15x27mm (TE-TC-SMR)

2-800096997

Front wheel axle wrench (TC)

3-800056920

Front wheel axle screw Allen wrench (TC)

4-8000A4349

Spark plug wrench

(TE-TC-SMR)

DOTATION D'OUTILS

Clefpolygonal 15x27mm

(TE-TC-SMR)

2-800096997

Ringschlüssel15x27mm

(TE-TC-SMR)

2-800096997

*STANDARD
S:STANDARD on 250-450 model
&STANDARD on 510 model

ELEMENTS EN OPTION (TE)

1-Groupe bague moteur 800099923
2-Couronne arriere 8A0096837(Z=47) 8B0096837(Z=48) 8D0096837(Z=49) 8D0096837(Z=50)*

3-Pignon sortie boite des vitesses 800063827 (Z=12) 800063828 (Z=13) & 800063829 (Z=14) &

OPTIONAL PARTS LIST (TC)

  1. Engine seals kit

8000 99923

  1. Workshop manual

8000A5911

  1. Rear sprocket

8A0096837(Z=47)&&

8B0096837(Z=48)

8C0096837(Z=49)

  1. Electric starter kit

8000A6487

*:STANDARD

S:STANDARD on 250 model

&:STANDARD on 450 model

&&:STANDARD on 510

ELEMENTS EN OPTION (TC)

S:STANDARD on 250 model
&:STANDARD on 450-510 model

ELEMENTS EN OPTION (SMR)

AFTER-RACE CHECK POINTS After racing, first clean the motorcycle and then inspect the entire motorcycle, with special attention to the items listed in «MAIN- TENANCE» table (page 296, 292), such as the air cleaner, carburetor, brakes, etc. Carry out general lubrication, and make adjustment as necessary.

STORAGE

When the motorcycle is to be stored for any length of time, is it should be prepared for storage as follows:

  • Clean the entire motorcycle thoroughly.
  • FIRST carry out the operation mentioned hereunder, then fill the tank with fuel mixed with a stabilizer:

place the hose (1) in a basin, loosen the drain screw (2) set on the lower side of the basin, then drain the fuel and tighten the screw again.

WARNING

Never litter the environment with fuel, and let the engine running in open air, never in closed rooms.

APPENDICE

CONTROLES APRES CHAQUE COMPETITION

To put the motorcycle back into the use after storage.

1) Preparation for washing
Before washing, precautions must be taken to keep water out of the following places:
Rear opening of the muffler:
- Cover with a plastic bag secured with rubber bands.
- Clutch and brake levers, hand grips, engine stop button:
- Cover with plastic bags.
Air cleaner intake:
- Close up the opening with tape, or stuff in rags.

2) Where to be careful

Avoid spraying water with any great force near the following places:

Air cleaner
- Under the fuel tank: If water gets into the ignition coil or into the spark plug cap, the spark will jump through the water and be grounded out. When this happens, the motorcycle will not start and the affected parts must be wiped dry.
- Fork head, wheel bearings.
Rear suspension links.

3) After washing

  • Remove the plastic bags, and clean the air cleaner intake.
  • Lubricate the points listed in the Maintenance Table (P. 286-292).
  • Briefly warm-up the engine
  • Test the brakes before riding the motorcycle.

WARNING*: Never wax or lubricate the brake disc. Loss of braking and an accident could result. Clean the disc with an oilless solvent such as acetone. Observe the solvent warnings.

NETTOYAGE

When remove greasers (1) to lubricate rear suspension link needle bearings, it's necessary to lubricate shock absorber lower needle bearing (2) too: remove nut (3) and bushing.

Noise emission warranty

MV Agusta Motorcycles S.p.A. warrants that this exhaust system, at the time of sale, meets all applicable U.S. EPA Federal noise standards. This warranty extends to the first person who buys this exhaust system for purposes other than resale, and to all subsequent buyers. Warranty claims should be addressed to Cagiva U.S.A. 2300 MARYLAND ROAD.

WILLOW GROVE, PA 19090-4193

215-830-3300

Tampering warning

Tampering with Noise Control System Prohibited.

Federal law prohibits the following acts or causing thereof:

(1) The removal or rendering inoperative by any person other than for purposes of maintenance, repair, or replacement, of any device or element of design incorporated into any new vehicle for the purpose of noise control prior to its sale or delivery to the ultimate purchaser or while it is in use, and
(2) the use of the vehicle after such device or element of design has been removed or rendered inoperative by any person.

Among those acts presumed to constitute tampering are the acts listed below.

1) Removal of, or puncturing the muffler, baffles, header pipes or any other component which conducts exhaust gases.
2) Removal or puncturing of any part of the intake system.
3) Lack of proper maintenance.
4) Replacing any moving part of the vehicle, or parts of the exhaust or intake system, with parts other than those specified by the manufacturer.

Warning statement

This product should be checked for repair or replacement if the motorcycle noise has increased significantly through use.

Otherwise, the owner may become subject to penalties under state and local ordinances.

SPARK ARRESTER

The TE/SMR models are equipped with a U.S. Forest Service approved spark arrester for maximum efficiency and performance.

"SPARK ARRESTER" MAINTENANCE AND CLEANOUT INSTRUCTIONS

Proceed as follows:

A: First turn counterclockwise fastening rear pin (1) then remove saddle, screws (2) and R.H. side panel (3).
Unhook springs (4) fastening the muffler (5) to the exhaust pipes.
B: Remove the two screws fastening the muffler to the rear frame.

Note*: If silencer or exhaust are difficult to remove, help to slide them apart by tapping gently with a rubber or plastic hammer.

C: remove the six rivets (6) and the endcap (7) from silencer's body;
D: eximate SPARK ARRESTER conditions and remove, if necessary, carbon particles from the SPARK ARRESTER screen;
E: if necessary, inflate air on the SPARK ARRESTER screen, in the opposite direction in respect of the exhausted gas flow;
F: assemble the front endcap on the silencer's body, mounting the screws in the correct position, providing a tight connection between endcap and silencer's body, using, if necessary, a silicone paste;
G: re-assemble the silencer on motorbike, then R. H. side panel and saddle.

Due to the SPARK ARRESTER position on the silencer, if you need only to check the SPARK ARRESTER conditions you can:

A: disassemble the silencer from motorbike;
B: check SPARK ARRESTER conditions simply looking into the silencer from front endcap opening;
C: if the check is positive, you can proceed in re-assembling the silencer on the motorbike;
D: if the check is negative, proceed with the maintenance and cleanout procedure.

HUSQVARNA SMR 2006 - "SPARK ARRESTER" MAINTENANCE AND CLEANOUT INSTRUCTIONS - 1

HUSQVARNA SMR 2006 - "SPARK ARRESTER" MAINTENANCE AND CLEANOUT INSTRUCTIONS - 2

HUSQVARNA SMR 2006 - "SPARK ARRESTER" MAINTENANCE AND CLEANOUT INSTRUCTIONS - 3

NOTES FOR “AUS” MODEL

HUSQVARNA SMR 2006 - NOTES FOR “AUS” MODEL - 1

HUSQVARNA SMR 2006 - NOTES FOR “AUS” MODEL - 2

HUSQVARNA SMR 2006 - NOTES FOR “AUS” MODEL - 3

Tampering Warning:

Tampering with Noise Control System Prohibited. Federal law prohibits the following acts or causing thereof:

1) The removal or rendering inoperative by any person other than for purposes of maintenance, repair, or replacement, of any device or element of design incorporated into any new vehicle for the purpose of noise control prior to its sale or delivery to the ultimate purchaser or while it is in use, and
2) the use of the vehicle after such device or element of design has been removed or rendered inoperative by any person.

Among those acts presumed to constitute tampering are the acts listed below.

1) Removal of, or puncturing the muffler, baffles, header pipes or any other component which conducts exhaust gases.
2) Removal or puncturing of any part of the intake system.
3) Lack of proper maintenance.
4) Replacing any moving part of the vehicle, or parts of the exhaust or intake system, with parts other than those specified by the manufacturer.

This product should be checked for repair or replacement if the motorcycle noise has increased significantly through use. Otherwise, the owner may become subject to penalties under state and local ordinances.

HUSQVARNA SMR 2006 - Tampering Warning: - 1

DescriptionOperationPre-deliveryDescriptionOperationPre-delivery
Engine oilCheck levelTyresCheck pressure
Two-stroke mix oil levelCheck level☐ *Side standCheck operation
CoolantCheck / Restore levelSide stand switchCheck operation
Cooling systemCheck for leakageElectrical equipmentCheck operation
Electric fansCheck operation☐ * *Instrument panelCheck operation
Spark plugsCheck / ReplaceLights / Visual signalsCheck operation
Throttle body / CarburettorCheck and adjustHornCheck operation
Brakes / Clutch fluidCheck levelHeadlightCheck operation
Brakes / ClutchCheck operationIgnition switchCheck operation
Brakes / ClutchCheck lines for leakageLocksCheck operation
Throttle controlCheck operationScrews and nutsCheck / Tighten
Throttle controlCheck / Adjust playHose clampsCheck / Tighten
Choke controlCheck operationGeneral lubrication
Flexible controls and transm.Check / AdjustGeneral test

: only for motorcycles with 2 stroke engine

:only for some models

OPERATIONS DE PRE - LIVRAISON

SOSTITUIRE LA VITERIA IN CASO DI DETERIORAMENTO- REPLACE SCREWS AND NUTS IF WORN- AU CAS DE DÉTERIORATION, REMPLACER LES BOULONS

DOPO PERCORRENZE SU FANGO O SABBIA EFFETTUARE UNA VERIFICA GENERALE- GENERAL CHECK AFTER RACING USE ON MUDDY OR SANDY GROUNDS- APRÉS USAGE SUR DES TERREINS BOUEUX OU SABLEX, EFFECTUER UN CONTROLE GENERAL

HUSQVARNA SMR 2006 - Tampering Warning: - 2

TE-TC 250, 450, 510 - 2006 KONKURRENZ-MOTORRAD, das Machen EINEN WETTKAMPF MIT von der VERWENDUNG: mit VOLLEM MACHT-MOTOR MOTOCICLO DE COMPETICION, PARA USO AGONISTICO: A LLENA POTENCIAWARTUNGSTABELLE (Für DIESE KONTROLSLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDERL HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRIJASE A SU CONCESSIONARIO HUSQVARNA)
COUPON-CUPÔNCOUPON- CUPÔNCOUPON- CUPÔNCOUPON-CUPÔNCOUPON- CUPÔN
TEILE- PARTICULARNACH DER ERSTEN 3 STUNDEN-DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 3 horasALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAWECHSELN WENN NOTIG- SUBSTITUIR SI NECESARIOSIEHE SEITE- VER PAGINA
4h MX/8h EN8h Mx/16h EN16h MX/32h EN32h MX/64h EN40h MX/80h EN
HINTERBEMSFLÜSSIGKEIT- FLUIDO INSTALLACION FRENANTE TRASERACx176-177
HINTERBREMSFLÜSSIGKEIT- FLUIDO INSTALACION FRENANTE TRASERACS128-129, 192-193
BREMSBELAEGE- PASTILLAS FRENOISCx168-169
BREMSPUMPE/BREMSSÄTTEL SCHLAUCH- TUBERIAS BOMBA/PINZA INSTALACIONES FRENANTESC174-175
TREIBSTOFFROHR- TUBERIAS CARBURANTECSx#
GERAUSSCHDÄMPENDES MATERIAL FÜR AUSPUFF- MATERIAL FONOABSORBENTE SILENCIADORSx196-197
AUSPUFFROHR UND SCHALLDÄMPFER- TUBO DE ESCAPE Y SILENCIADORCx#
RADSPICHEHNSSPANnung- TENSION RADIOS RUELASCC224
RADNABENLAGER- COJINETES CUBOS RUELASSx#
KRANZ- CORONA TRASERASx#
SCHRAUBENANZIEHUNG FÜR HINTERKRANZ- TORSION TORNILLOS CORONA TRASERACC152-153, 258-259
SEKUNDäre ÜBERTRAGUNGSKETTE- CADENA TRANSMISSION SECURDARIAC, LSx152-153
KONTROLLE VERSCHRAUBUNG KALTGSESENKBOLZEN- CONTROL GENERAL AJUSTE TUERCASCC#

LEGENDE-LEYENDA

h: STUNDEN-HORAS

S: WECHSELN-SUBSTITUCION

C: KONTROLLIEREN-CONTROL

P: REINIGEN- LIMPIEZA

R: REVISION- REVISION

L: SCHMIERUNG/BESCHMEIREN-ENGRESAJE/LUBRICACION

MX: MOTOCROSS

EN:ENDURO

: SIEHE WERKSTATTHANDBUCH- VER MANUAL DE OFICINA

ANMERKUNG-NOTAS

DICHUNGWECHSE: BEI JEDEM DEMONTAGE- SUBSTITUIR LAS EMPACURAS EN EL CASO DE DESMONTAJE

SCHRAUBEN VERSCHLEISS: WECHSELN- SUBSTITUIR TORNILLOS Y TUERCAS EN EL CASO DE DESGASTE

SCHLAMMIGES UND SANDIGES GELÄNDEN: EIN ALLGEMEINE KONTROLLE DURCHFÜHREN- DESPUÉS DE LA CARRERA SOBRE UN TERRENO FANGOSO O ARENOSO, EFFECTUAR UN CONTROL GENERAL

HUSQVARNA SMR 2006 - Tampering Warning: - 3

SMR 400, 450, 510- 2006 - TE 250, 450, 510 - 2006SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNAPERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES)ESQUÉME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULAIRETAGLIANDOCOUPOCONPONCOUPONTAGLIANDOCOUPON-N-COPONTAGLIANDOCOUPOCONPON
SMR 400, 450, 510- 2006 - TE 250, 450, 510 - 2006-MOTOCICLO DI SERIE, PER USO STRADALE (A POTENZA LIMITATA):SMR 400, 450, 510- 2006; TE-TC 250, 450, 510 - 2006-STANDARD MOTORCYCLE, STREET LEGAL (with LIMITED POWER ENGINE):SMR 400, 450, 510- 2006; TE-TC 250, 450, 510 - 2006-MOTOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGE ROUTIER (AVEC LA PUISSANCE LIMITE):SMR 400, 450, 510- 2006; TE-TC 250, 450, 510 - 2006DOPO I PRIMI 1000KmAFTER FIRST 1000 KmAPRès LES PREMIERS 1000 KmOGNI 5000 KMEVERY 5000 KmTOUS LES 5000 KmOGNI 10000KmEVERY 10000 KmTOUS LES 10000 KmSOSTITUE SENECESSARIOREPlicate IFNECESSARYREMPLACER SINECESSAIREVEDERE PAGINASEE PAGEVOIR PAGE
SMR 400, 450, 510- 2006-MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO (A PIENA POTENZA)- COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE (with FULL POWER ENGINE)- MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF (AVEC LA PLEINE PUISSANCE)DOPO LE PRIME 3 OREAFTER FIRST 3 hoursAPRès LES PREMIERS 3 heuresOGNI 5 OREEVERY 5 hoursTOUS LES SheuresOGNI 15 OREEVERY 15 hoursTOUS LES 15 heures
VALVOLE- VALVE- SOUPAPESC (GIOCCLEARANCE-JEAU) (*)C (GIOCO- CLEARANCE-JEAU) (*)S (#)(*): 114
MOLLE VALVOLE- VALVE SPRING- RESSORTS SOUPAPESCX#
SCODELLINI, SEMICONI VALVOLE- VALVE CUP, VALVE HALF CONE- CUVETES, DEMI-CONE SOUPAPESCX#
BILANCIERI DI ASPIRAZIONE/SCARICO-ROCKER ARM (INTAKE-EXHAUST)- CULBUTEURS D'ASPIRATION ETD'ÉCHAPPEMENTCX#
ALBERO A CAMME- CAMSHAFT- ARBRE DISTRIBUTIONC#
CATENA DISTRIBUTION- VALVE TIMING CHAIN- CHAINE DISTRIBUTIONS#
PATTINO CATENA DISTRIBUTION- VALVE TIMING CHAIN SLIDER- GLISSIÈRE CHAIN DISTRIBUTIONCS#
INGRANAGGIO CONDOTTO DISTRIBUTION- VALVE TIMING DRIVEN GEAR- ENGRENAGE CONDIUTDISTRIBUTIONCX#
INGRANAGGIO CONDUITTO DISTRIBUTION- VALVE TIMING DRIVING GEAR- ENGRENAGE CONDUCTEURDISTRIBUTIONC#
TENDITORE CATENA DISTRIBUTION- VALVE TIMING CHAIN TENSIONER- TENDEUR CHAIN DISTRIBUTIONC#
SISTEMA DECOMPRESSOR- STARTER DECOMPRESSOR SYSTEM- SYSTème DE COMPRESSUR DÉMARRAGECX86
RACCORDO DI ASPIRAZIONE- INTAKE MANIFOLD- RACCORD ADMISSIONCSX#
CILINDRO COMPLETO- CYLINDER ASSY.- CYLINDRE COMPL.CX#
PISTONE COMPLETO- PISTON ASSY.- PISTON COMPL.S#
BIELLA MOTORE COMPLETA- CONNECTING ROD ASSY.- BIELLE COMPL.S#
CUSCINETTI BASAMENTO- CRANKCASE BEARINGS- ROULEMENTS CARTERSS#
OLIO MOTORE E FILTRO OLIO- ENGINE OIL/OIL FILTER CARTRIDGE- HUILLE MOTEUR/FILTRÉ HUILLESSS100
POMPA OLIO- OIL PUMP- POMPE HUILLEC#
TUBAZIONE LUBRIFICAZIONE POMPA OLIO/BASAMENTO- OIL PUMP/CRANKCASE HOSE-TUYAU POMPHUEHUILLE- CARTERSC#
COPPIA INGRANAGGI TRASM. PRIMARIA- SET OF MATCHED PRIMARY- ENGRENAGES TRANSM. PRIMARIECX#
MOZZO FRIZIONE- CLUTCH HUB- MOYEAU PORTE-DISQUE EMBRAYAGECX#
DISCHI FRIZIONE- CLUTCH DISCS- DISQUES EMBRAYAGECSX#
PIATTO SPINGIDISCHI FRIZIONE- CLUTCH DISCS PRESSURE PLATE- POUSSE DISUES EMBRAYAGEC#
MOLLE FRIZIONE- CLUTCH SPRING- RESSORT EMBRAYAGECX#

HUSQVARNA SMR 2006 - Tampering Warning: - 4

HUSQVARNA SMR 2006 - Tampering Warning: - 5

SMR 400, 450, 510- 2006 - TE 250, 450, 510 - 2006WARTUNGSTABELLE (Für DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN I'HREN VERTRAGSHändLER HUSQVARNA) ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFFECTUAR ESTAS OPERaciones DIRIJASE A SU CONCESSIONARIO HUSQVARNA)
TEILE- PARTICULARCOUPON- CUPÔNCOUPON- CUPÔNCOUPON- CUPÔN
SMR 400, 450, 510- 2006 - TE 250, 450, 510 - 2006 - ÜBLICHES MOTORRAD, STRABE GESETZLICH (mit beschränktem Macht-MOTOR): SMR 400, 450, 510- 2006; TE-TC 250, 450, 510 - 2006 - MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL (A POTENCY LIMITADA): SMR 400, 450, 510- 2006; TE-TC 250, 450, 510 - 2006NACH DEN ERSTEN 1000Km- DESPUES LOS PRIMEROS 1000KmALLE 5000 KM CADA 5000 KMALLE 10000Km CADA 10000KmWECHSELN WENN NÖTTIG- SUBSTITUIR SI NECESARIOSIEHE SEITE VER PAGINA
SMR 400, 450, 510- 2006 -MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO (A PIANA POTENZA) - COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE (with FULL POWER ENGINE) - MOTORYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF (AVEC LA PLEINE PUISSANCE)NACH DEN ERSTEN 3 STUNDEN- DESPUES LAS PRIMERAS 3 HORASALLE 5 STUNDEN CADA 5 HORASALLE 15 STUNDEN CADA 15 HORAS
VENTIL- VÁLVULASC (BETRIEBSSPIEL- JUEGO) (*)C (BETRIEBSSPIEL- JUEGO) (*)S (#)(*): -114-115
VENTILFEDER- RESORTES VÁLVULASCX#
TELLER, HALB KEGEL- CUBETAS, SEMI-CONOS VÁLVULASCX#
KIPPHEBEL (ANSAUGEN-AUSPUFFROHR)- BALANCIN DE ASPIRACION -ESCAPECX#
NOCKENWILLE- EJE DISTRIBUTIONC#
VENTILSTEURUNGKETTE- CADENA DISTRIBUTIONS#
VENTILSTEURUNGKETTEGREETBAHN- PLATO CADENA DISTRIBUTIONCS#
VENTILSTEURUNGZAHRAD- ENGRENAJE CONDUCTO DISTRIBUTIONCX#
VENTILSTEURUNGANTRIEBSRAD- ENGRENAJE CONDUCTOR DISTRIBUTIONC#
VENTILSTEURUNGKETESPANNER- TENSOR CADENA DISTRIBUTIONC#
DEKOMPRESSOR- GRUPO DECOMPRESSORCX86-87
ANSCHLUSS- EMPALME DE ASPIRACIONCSX#
ZYLINDER KPL.- CLINDRO COMPLETOCX#
KOLBEN KPL.- PISTón COMPLETOS#
PLEUELSTANGE KPL.- BIELA MOTOR COMPLETAS#
GEHAUSELAGER- COJINETE DE CARTERS#
MOTORÖL/WECHSELFILTER- ACEITE MOTOR/FILTRIO ACEITE MOTORSSS100-101
ÖLPMPE- BOMBA ACEITEC#
SCHMIERUNGROHR FÜR ÖLPMPE/GEHAUSE- TUBO LUBRICACION BOMBA ACEITE/BANCADAC#
STIRNRADERPAAR- GRUPO ENGREN. TRANSM. PRIMARIACX#
KUPPLUNGSCHEBENHALTERNABE- CUBO PORTA DISCOS EMBRAGECX#
KUPPLUNGSCHIEBE- DISCOS EMBRAGECSX#
KUPPLUNGDRUCKPLATTE- PLATO EMPUJA DISCOS EMBRAGEC#
KUPPLUNGFERER- RESORTE EMBRAGECX#
KUPPLUNGKORB- CAMPANA EMBRAGECX#
KUPPLUNGSTEURSTANGE- VARILLA DESEMBRAGEC#
RITZEL- PIÑON CADENACS152-153
ANLASSERANTRIEBSRAD- ENGRENAJE DE ARRANQUECX#
ANLASSERHEBEL- PALANCA ARRANQUELV
GANGSCHALTUNGHEBEL- PEDAL MANDO CAMBIOLX78-79
ZUNDOKERZE- BUJIA ENCENDIDOPS110-111
ZUNDOKERZEESTECKER- IPA BA BUJIA ENCENDIDOCCX#
VERGASER- CARBURADORP#

HUSQVARNA SMR 2006 - Tampering Warning: - 6

SMR 400, 450, 510- 2006 - TE 250, 450, 510 - 2006SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES)ESQUÉME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULAIRETAGLIANDOCOUPONCOUPONTAGLIANDOCOUPONN-COUPONTAGLIANDOCOUPON
SMR 400, 450, 510- 2006 - TE 250, 450, 510 - 2006-MOTOCICLO DI SERIE, PER USO STRADALE (A POTENZA LIMITATA):SMR 400, 450, 510- 2006; TE-TC 250, 450, 510 - 2006-STANDARD MOTORCYCLE, STREET LEGAL (with LIMITED POWER ENGINE):SMR 400, 450, 510- 2006; TE-TC 250, 450, 510 - 2006-MOTOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGE ROUTIER (AVEC LA PUISSANCE LIMITE):SMR 400, 450, 510- 2006; TE-TC 250, 450, 510 - 2006DOPO I PRIMI 1000KmAFTER FIRST 1000 KmAPRÉS LES PREMIERS 1000 KmOGNI 5000 KMEVERY 5000 KmTOUS LES 5000 KmOGNI 10000KmEVERY 10000 KmTOUS LES 10000 KmSOSTITUIRE SE NÉCESSARIO REPLACE IF NÉCESSARY REMPLACER SI NÉCESSAIREVEDERE PAGINA SEE PAGE VOIR PAGE
SMR 400, 450, 510- 2006-MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO (A PIENA POTENZA)- COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE (with FULL POWER ENGINE)- MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF (AVEC LA PLÉNE PUSSANCE)DOPO LE PRIME 3 OREAFTER FIRST 3 hoursAPRÉS LES PREMIERS 3 heuresOGNI 5 OREEVERY 5 hoursTOUS LES 5heuresOGNI 15 OREEVERY 15 hoursTOUS LES 15 heures
ASTINA DISINNESTO FRIZIONE- CLUTCH DISENGAGEMENT ROD-BILLE COILLESSAU D'EBRAYAGE EMBRAYAGEC#
PIGNONE USCITA CAMBIOL- DRIVE SPROCKET- PIGNON CHAINE TRANSMISSIONCS152
INGRANAGGI AVVIAMENTO- STARTING GEARS- ENGRENAGE DEMARRAGECX#
PEDALE AVVIAMENTO- STARTING PEDAL- LEVIER DEMARRAGEL#
PEDALE COMANDO CAMBIOL- GEAR CONTROL PEDAL- LEVIER COMM. DE VITESSEX78
CANDELA ACCENSIONE- SPARK PLUG- BOUGIE D'ALLUMAGEPS110
PIPETTA CANDELA- SPRICK PLUG CAP- PIPETTE BOUGIE D'ALLUMAGECCX#
CARBURATORE- CARBURETOR- CARBURATEURP#
VALVOLA GAS CARBURATORE- CARBURETOR THROTTLE VALVE- SOUPAPE DE GAZ DU CARBURATEURCX#
FILTRIO ARIA- AIR FILTER- FILTRÉ À AIRPLPLX118
RADIATORI- RADIATORS- RADIAEURSC#
TUBAZIONI ACQUA E FASCETTE- COOLANT HOSES AND CLAMPS-TUYAU EAU ET COLLIERCC106
TUBAZIONI ACQUA- RADIATORS/POMPA ACQUA- RADIATORS HOSE/WATER PUMP-TUYAU RADIATUES/POMPE EAUCC106
PEDANE APPOGGIAPIEDI, PERNI, MOLLE- FOOTRESTS, FOOTREST PINS AND SPRINGS- REPOSE PIEDS, PIVOTS, RESSORTSX#
PERNI FISS. TELAIETTO, PERNI FISS. MOTORE- SADDLE FRAME FASTENING BOLTS, ENGINE FASTENING BOLTS- PIVOTS DE FIXATION CADRE SIEGE, PIVOTS DE FIXATION MOTEURCC#
CAVALLETTO LATERALE- SIDE STAND- BEQUILLE LATERALEC48
RULLO GUIDACATENA, CUSCINETTO- CHAIN GUIDE ROLLER, BEARINGS- AIGUILLE GUIDE-CHAINE, ROULEMENTCCX158
TESTA DI STERZO, BASE DI STERZO CON PERNO- STEERING HEAD, STEERING CROWN WITH PIN- TêteL#
DIRECTION, SOCLE DE DIRECTION AVEC PIVOT
FORCELLA ANTERIORIE- FRONT FORK- FOURCHE AVANTR#
ATTACCHI MANUBRIO CON FISSAGGI- HANDLEBAR HOLDERS AND FASTENING SET- DEMI-PALIERS GUIDON AVEC FIXAGECC142
BUSSOLA FORCELLONE POSTERIORIE- REAR SWING ARM BUSHINGS- DOUILLE FOURCHE ARRIÈREC#
PATTINO CATENA POSTERIORIE- REAR CHAIN SLIDER- GLISSIÈRE CHAINE ARRIÈRECX158
BUSSOLE LEVERAGGI SOSPENSIONE POST- REAR SUSPENSION LINKS BUSHINGS- DOUILLES LEVIER SUSPENSION ARRIÈRECX#
GUIDACATENA/COPRICATENA- REAR CHAIN GUIDE/ REAR CHAIN GUARD- GUIDE CHAINE/ CARTER DE CHAINCCX158

HUSQVARNA SMR 2006 - Tampering Warning: - 7

SMR 400, 450, 510- 2006 - TE 250, 450, 510 - 2006WARTUNGSTABELLE (Für DIESE KONTROLSLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDER HUSQVARNA) ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRIJASE A SU CONCESSIONARIO HUSQVARNA)
TEILE- PARTICULARCOUPON- CUPÔNCOUPON- CUPÔNCOUPON- CUPÔN
SMR 400, 450, 510- 2006 - TE 250, 450, 510 - 2006 - ÜBLICHES MORRAD, STRAße GETZLICH (mit beschränktem Macht-MOTOR): SMR 400, 450, 510- 2006; TE-TC 250, 450, 510 - 2006 - MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL (A POTENCY LIMITADA): SMR 400, 450, 510- 2006; TE-TC 250, 450, 510 - 2006NACH DEN ERSTEN 1000Km- DESPUES LOS PRIMEROS 1000KmALLE 5000 KM CADA 5000 KMALLE 10000Km CADA 10000KmWECHSELN WENN NÖTIG- SUBSTITUIR SI NECESARIOSIEHE SEITE VER PAGINA
SMR 400, 450, 510- 2006 - MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO (A PIENA POTENZA) - COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE (with FULL POWER ENGINE) - MOTOCYCLE DE COMPÉTICTION, POUR USAGE SPORTIF (AVEC LA PLEINE PUISSANCE)NACH DEN ERSTEN 3 STUNDED- DESPUES LAS PRIMERAS 3 HORASALLE 5 STUNDED CADA 5 HORASALLE 15 STUNDED CADA 15 HORAS
VERGASERDROSELKAPPE- VALVUALA GAS CARBURADORCX#
LUFTFILTER- FILTRIO AIREPLPLX118-119
Kühler- RadiadoresC#
WASSERROHR UND SCHellen-TUBOS AGUA Y BANDASCC106-107
RoHR FÜR Kühler/WASSERPUMPE- TUBO RADIADORES/BOMBA AGUACC106-107
FUSSRASTER, BOLZEN, FEDER- POSAPIES, PERNOS, RESORTESX#
HINTERRAHMENBOLZEN, MOTORBOLZEN- TORNILLOS FIJACION BASTIDOR TRASERO, TORNILLOS FIJACION MOTORCC#
SEITENSTÄNDER- HORQUILLA LATERALC48-49
KETTENFÜHRUNGROLLE, LAGER- RODILLO GUIA-CADENA, COJÍNETECCX158-159
VORDERGABELLENKKOPF, GABELBRÜCKE MIT BOLZEN- Cabeza DE DIRECCION, BASE DE DIRECCION CON PERNOL#
VORDERGABEL- HORQUILLA DELANTERAR#
LENKERBÜGELBOLZEN- CABALLETES DEL MANILLAR CON PERNOS FIJACIONCC142-143
HINDERGABELBUCHSE- MANGUITOS HORQUILLA TRASERAC#
KETTENGLEITBAHN- PLATO CADENA TRASERACX158-159
BUCHSE FÜR HEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG- MANGUITOS PALANCAS SUSPENSION TRASERACX#
KETTENFÜHRING/ KETTENKASTEN- GUIA-CADENA/CUBRE-CADENACCX158-159
NADELKAFIG FÜR HINTERGABELBOLZEN- COJINETE DE RODILLOS PERNO HORQUILLA TRASERALL#
HINTERSTOSDDAMPFER- AMORTIGUADOR TRASEROC#
NADELKAFIG UND BOLZEN FÜR HEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG- COJÍNETE DE RODILLOS, PERNOS PALANCAS HORQUILLA TRASERAL#
GASGRIFF KPL - MANDO GAS COMPLETOCL106-107
KUPPLUNGSTEIERUNG KPL - MANDO EMBRAGUE COMPRETOC (...)R (#)(*): -130-131
DECOMPRESSORKABEL UND GASKABEL- CABLES DECOMPRESSOR Y GASCLX86-87, 106-107
VORDERE BREMSSCHEIBE- DISCO FRENO DELANTEROCX176-177
VORDERBREMSFLÜSSIGKEIT- FLUIDO INSTALLación FRENANTE DELANTERACS124-125, 188-189
HINTERE BREMSSCHEIBE- DISCO FRENO TRASEROCX176-177
HINTERBREMSFLÜSSIGKEIT- FLUIDO INSTALLACION FRENANTE TRASERACS128-129, 192-193
BREMSBELAEGE- PASTILLAS FRENNOSCCCX168-169
BREMSPUMPE-BREMSSÄTTEL SCHLAUCH- TUBERIAS BOMBA-PINZA INSTALCIONES FRENTANESCX174-175
SMR 400, 450, 510- 2006 - TE 250, 450, 510 - 2006SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNAPERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES)ESQUÊME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULAIRETAGLIANDOCOUPONCOUPONTAGLIANDOCOUPONN-COUPONTAGLIANDOCOUPON
SMR 400, 450, 510- 2006 - TE 250, 450, 510 - 2006-MOTOCICLO DI SERIE, PER USO STRADALE (A POTENZA LIMITATA):SMR 400, 450, 510- 2006; TE-TC 250, 450, 510 - 2006-STANDARD MOTORCYCLE, STREET LEGAL (with LIMITED POWER ENGINE):SMR 400, 450, 510- 2006; TE-TC 250, 450, 510 - 2006-MOTOCYCLE DE SÉRIÉ, POUR USAGE ROUTIER (AVEC LA PUISSANCE LIMITE):SMR 400, 450, 510- 2006-MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO (A PIENA POTENZA)- COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE (with FULL POWER ENGINE)- MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF (AVEC LA PLENE PUISSANCE)DOPO I PRIMI 1000KmAFTER FIRST 1000 KmAPRÉS LES PREMIERS 1000 KmOGNI 5000 KMEVERY 5000 KmTOUS LES 5000 KmOGNI 10000KmEVERY 10000 KmTOUS LES 10000 KmSOSTITUIRE SE NÉCESSARIOREPLACE IFNÉCESSARYREMPLACER SI NÉCESSAIREVEDERE PAGINASEE PAGEVOIR PAGE
SMR 400, 450, 510- 2006-MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO (A PIENA POTENZA)- COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE (with FULL POWER ENGINE)- MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF (AVEC LA PLENE PUISSANCE)DOPO LE PRIME 3 OREAFTER FIRST 3 hoursAPRÉS LES PREMIERS 3 heuresOGNI 5 OREEVERY 5 hoursTOUS LES 5heuresOGNI 15 OREEVERY 15 hoursTOUS LES 15 heures
GABBIÀ A RULLI, SPINOTTI LEVERAGGI SOSPENSIONE POST- REAR SUSPENSION LINKS NEEDLE BEARINGS AND GUDGEON PIN - CAGE A AIGULLES, AXES LEVIER SUSPENSION ARRIÉREMMORTIZATORE POSTERIORE-REAR SHOCK ABSORBER-AMMORTISSEUR ARRIÉRECOMANDO GAS COMPLETO- THROTTLE CONTROL ASSY.- COMMANDE GAZ COMPL.COMANDO FRIZIONE COMPLETO- CLUTCH CONTROL ASSY. - COMMANDE EMBRAYAGE COMPL.CAVI DECOMPRESSURE E GAS- THROTTLE AND STARTING DECOMPRESSOR CABLES- CÁBLESDECOMPRESEUR ET GAZDISCO FRENO ANTERIORE- FRONT BRAKE DISC- DISQUE FREIN AVANTFLUIDI IMPINTI FRENANTE ANTERIORE- FRONT BRAKE SYSTEM FLUID- FLUIDE SYSTème DE FREINAGEAVANTDISCO FRENO POSTERIORE- REAR BRAKE DISC- DISQUE FREIN ARRIÉREFLUIDI IMPINTI FRENANTE POSTERIORE- REAR BRAKE SYSTEM FLUID- FLUIDE SYSTème DE FREINAGEARRIÉREPASTIGLIE FRENI-BRAKE PADS- PASTICLES DU FREINSTUBAZIONI POMPA/PINZA IMPINTI FRENANTI- BRAKE SYSTEM PUMP-CALIPER HOSES- TUYAU POMPE/ETRIER SYSTème DE FREINAGETUBAZIONI CARBURANTE-FUEL HOSES- TUYAU CARBURANTEMATERIALFENOASSORBENTE SILENZIATORE- EXHAUST SILENCER PACKING- MATERIAL INSONORISANTSILENCIEUX D'ÉCHAPPEMENTTUBO DI SCARICO E SILENZIATORE- EXHAUST PIPE AND SILENCER- TUYAU ET SILENCIEUX D'ÉCHAPPEMENTTENSIONEGAGRIU WHEEL SPOCKS TENSION-TENSION BRAS ROUESCUSINETTI MOZZI RUOTE-WHEEL HUB BEARINGS- ROULEMENTS MOVEAUS ROUESCORONA POSTERIORE- REAR DRIVEN SPROCKET- COURONNE ARRIÉRESERGAGIO VITO CORONA- REAR DRIVEN SPROCKET SCREWS TIGHTENING- SERRAGE VIS COURONNE ARRIÉRCATENA TRANSMISSIONE SECONDARIA- REAR TRANSMISSION CHAIN- CHAINE ARRIÉRESERGAGIO BULLONERIA- BOLTS AND NUTS TIGHTNESS GENERAL CHECK - CONTRÔRSE SERRAGE DESBOULONSCCX176
CS124-188
CC176
CS128-192
CC168
CX174
CX#
CX196-279
CX#
CC224
CX#
CS#
CC152-158
CS152
CS152
CS#

LEGENDA-KEY FOR MAINTENANCE SCHEDULE-LEGENDE
S: SOSTITUZIONE- REPLACEMENT- REMPLACEMENT
C:CONTROLLO-CHECK-CONTROLE
P: PULZIA-CLEANING-NETTOYAGE
R: REVISIONE- OVERHAUL- REVISION
L: INGRASSAGGIO/LUBRIFICAZIONE- GREASING/LUBRICATION-LUBRIFICATION/GRAISSAGE

:VEDERE IL MANUALE DI OFFICINA- SEE WORKSHOP MANUAL- VOIR MANUAL D'ATELIER

NOTE-NOTE-NOTE
SOSTITUIRE LE GUARNIZIONI IN OCCASIONE DI OGNI SMONTAGGIO- EVERY REMOVAL REPLACE ALL GASKETS- TOUTES LES DEMONTAGES, REMPLACER LES GARNITURES
SOSTITUIRE LA VITERIA IN CASO DI DETERIORAMENTO- REPLACE SCREWS AND NUTS IF WORN- AU CAS DE DETERIORATION, REMPLACER LES BOULONS
DOPO PERCORRENZE SU FANGO O SABBIA EFFETTIARE UNA VERIFICA GENERALE- GENERAL CHECK AFTER RACING USE ON MUDDY OR SANDY GROUNDS- APRÉS USAGE SUR DES TERREINS BOUEUX OU SABLEUX, EFFECTUER UN CONTRÔLÉ GENERAL

HUSQVARNA SMR 2006 - :VEDERE IL MANUALE DI OFFICINA- SEE WORKSHOP MANUAL- VOIR MANUAL D'ATELIER - 1

SMR 400, 450, 510- 2006 - TE 250, 450, 510 - 2006WARTUNGSTABELLE (Für DIESE KONTROLSLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHändLER HUSQVARNA) ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRIJASE A SU CONCESSIONARIO HUSQVARNA)
TEILE- PARTICULARCOUPON- CUPÔNCOUPON- CUPÔNCOUPON- CUPÔN
SMR 400, 450, 510- 2006 - TE 250, 450, 510 - 2006 - ÜBLICHES MOTORRAD, STRAße GESetzLICH (mit beschränktem Macht-MOTOR): SMR 400, 450, 510- 2006; TE-TC 250, 450, 510 - 2006 - MOTOCICLO DE SERIES, PARA USO VIAL (A POTENCY LIMITADA): SMR 400, 450, 510- 2006; TE-TC 250, 450, 510 - 2006NACH DEN ERSTEN 1000Km- DESPUES LOS PRIMEROS 1000KmALLE 5000 KM CADA 5000 KMALLE 1000Km CADA 10000KmWECHSELN WENN NÖTTIG- SUBSTITUIR SI NECESARIOSIEHE SEITE VER PAGINA
SMR 400, 450, 510- 2006 -MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO (A PIENA POTENZA) - COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE (with FULL POWER ENGINE) - MOTOCYCLE DE COMPÉTITION, POUR USAGE SPORTIF (AVEC LA PLEINE PUSSANCE)NACH DEN ERSTEN 3 STUNDEN- DESPUES LAS PRIMERAS 3 HORASALLE 5 STUNDEN CADA 5 HORASALLE 15 STUNDEN CADA 15 HORAS
TREIBSTOFFROHR- TUBERIAS CARBURANTECX#
GERÄUSCHDAMPFENDES MATERIAL FÜR AUSPUFF- MATERIAL FONOABSORBENTE SILENCIADORX196-197, 279
AUSPUFFROHR UND SCHALLDAMPFER- TUBO DE ESCAPE Y SILENCIADORCX#
RADSPIECHENSSPANNUNG- TENSION RADIOIS RUELASCC224-225
RADNABENLAGER- COJINETES CUBOS RUELASCX#
KRANZ- CORONA TRASERAS#
SCHRAUBENANZIEHUNG FÜR HINTERKRANZ- TORSION TORNILLOS CORONA TRASERACCC152-153, 158-159
SEKUNDARE ÜBERTRAGUNGSKETTE- CADENA TRANSMISSION SECUNDARIACLCLS152-153
KONTROLLE VERSCHRAUBUNG KALTGESENKBOLZEN- CONTROL GENERAL AJUSTE TUERCASCC#

LEGENDE-LEYENDA

S: WECHSELN-SUBSTITUCION
C: KONTROLLIEREN-CONTROL
P: BEINIGEN- LIMPIEZA
R: REVISION- REVISION
L: SCHMIERUNG-BESCHMEIREN-ENGRESAJE-LUBRICACION
: SIEHE WERKSTATTHANDBUCH- VER MANUAL DE OFICINA

ANMERKUNG-NOTAS

DICTUNGWECHSE: BEI JEDEM DEMONTAGE- SUBSTITUIR LAS EMPACURAS EN EL CASO DE DESMONTAJE

SCHRAUBEN VERSCHLEISS: WECHSELN- SUBSTITUIR TORNILLOS Y TUERCAS EN EL CASO DE DESGASTE

SCHLAMMIGES UND SANDIGES GELÄNDEN: EIN ALLGEMEINE KONTROLLE DURCHFühren- DESPUÉS DE LA CARRERA SOBRE UN TERRENO FANGOSO O ARENOSO, EFFECTUAR UN CONTROL GENERAL

INDICE ALFABETICO

Pagina

A

Accensione 28

Adjusting the carburetor 108

Adjusting the clutch. 130

Adjusting the driven transmission 150

Adjusting the fork 138

Adjusting the front brake control lever. 124

Adjusting the headlamp 246

Adjusting the idle 108

Adjusting the rear brake idle stroke 128

Adjusting shock absorber hydraulic brake 148

Adjusting shock absorber preload spring. 146

Adjusting the rear brake pedal position 126

Adjusting the steering bearing play. 120

Adjusting the suspensions according to the track special conditions. 134

Adjusting the throttle cable 106

Adjusting the valve play 114

B

Battery 236

Brakes 166

Brake disc cleaning. 174

Brake disc warpage 172

Brake disc wear 172

Brake pad assembly 170

Brake pad wear 168

Brake pad disassembly 168

C

Carburettor 30

Carburettor starter 52

Chain lubrication. 154

Checks after every competition. 268

Checks during running in 96

Check of air filter. 118

Check of chain, pinion, crown wear 152

Check of clutch fluid level 130

Check of cooling fluid 104

Check of front brake fluid level 124

Check of engine oil 98

Check of rear brake fluid level. 128

Cleaning the air filter 118

Clutch 32

Clutch control 74

INDEX ALPHABETIQUE

Page

A

Coolant replacement. 104
Cooling fluid 42, 44
Control position. 22

Digital instrument 54
Draining the front brake fluid. 172
Draining the rear brake fluid 174
Driven transmission chain. 32

E Engine assembling fits 198
Electric diagram 229, 231, 235
Electric elements 226
Engine lubrication. 42, 44
Engine oil replacement. 100
Engine start 84
Engine stop 90

F Filling the braking system 182
Fluid change 180
Fork oil level 140
Fuel. 50
Fuel cock. 46
Front brake control 68
Front braking system bleeding 168
Front fork 36

G Gearbox control 78
Gearbox outlet pinion 32
General cleaning. 272
H Handlebar commutators 72
Handlebar position change 142
Headlamp bulbs replacement 242
Hydraulic clutch bluding 132
I Ignition 28
Important notice 14
L Long inactivity 268

Motorcycle stop 90
Muffler on the exhaust 196

0

Oil filters replacement 100
Overhauling the wheels 222

P

Pad cleaning 170
Parts replacement. 14
Pilot lights 54
Preliminary checks 80

R

Rear brake control 76
Rear crown 32
Rear fork 36
Rear taillight bulb replacement 244
Running in 94
Rear braking system bleeding 192
Removing the front wheel 160
Removing the rear wheel 162

s

Steering lock 70
Side stand. 48
Spark-arrester 279
Spark plug. 28
Spark plug check 110
Special tools 250
Starting decompressor 86

T

Throttle control 68
Tires 38, 164
Tool outfit 248

V

Vehicle identification number 20
Voltage regulator. 112

W

Wheel pin bending 224
Wheel spokes 224
Wheels 36

seconde 150

Table of contents Cliquez un titre pour y accéder
Manual assistant
Powered by ChatGPT
Waiting for your message
Product information

Brand : HUSQVARNA

Model : SMR 2006

Category : Motorcycle