SAFEFIX PLUS TT - Autositz BRITAX - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts SAFEFIX PLUS TT BRITAX als PDF.
Laden Sie die Anleitung für Ihr Autositz kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch SAFEFIX PLUS TT - BRITAX und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. SAFEFIX PLUS TT von der Marke BRITAX.
BEDIENUNGSANLEITUNG SAFEFIX PLUS TT BRITAX
Gebrauchsanleitung Wir freuen uns, dass unser SAFEFIX plus TT Ihr Kind sicher durch einen neuen Lebensabschnitt begleiten darf. Um Ihr Kind richtig schützen zu Kkônnen, muss der SAFEFIX plus TT unbedingt so verwendet und eingebaut werden, wie wir es Ihnen in dieser Anleitung beschreiben. Wenn Sie noch Fragen zur Benutzung haben, wenden Sie sich bitte an uns.
Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd.
3.2 Ausbau des Autokindersitzes 9
33 Soistihr Kindersitz mit ISOFIX richtig eingebaut … -10
4. Sichem lhres Kindes .
4.1 Anpassen der Kopfstütze
42 Lockem der Gurte …
4.3 Anschnallen Ihres Kindes .
4.4 Straffen der Gurte
45 Soistihr Kind richtig gesichert
5. Ruhestellung des Auto-
6. Pflegeanieitung .
6.1 Pflege des Gurtschlosses
62 Reinigung 63 Abziehen des Bezuges .
6.4 Aufziehen des Bezuges
6.5 Ausbauen der Gurte .…
6.6 Einbauen der Gurte …
7. Hinwelse zur Entsorgung
+ Die Zulassung erlischt, sobald Sie am Auto-Kindersitz etwas verändem. Ânderungen darf ausschlieBlich der Hersteller vomehmen. Der SAFEFIX plus TT darf ausschlieBlich zur Sicherung Ihres Kindes im Fahrzeug verwendet werden. Er eignet sich keinenfalls zuhause als Sitzgelegenheit oder Spielzeug.
Fahrzeug Bitte beachten Sie die Hinweise zur Benutzung in von Kinder-Rückhalte- Systemen in Ihrem Fahrzeughandbuch. ISOFIX-Befestigung und TopTether @ Die Befestigung mit ISOFIX un Toplether erfolgt durch is, eine universale Genehmigung. Der Sitz darf in allen Fahrzeuge verwendet werden die mit ISOFIX-und TopTether- Verankerungssystemen ausgestattet sind. Bitte informieren Sie sich in I1hrem Fahrzeughandbuch über die TopTether-Verankerungspunkte und über die für die ISOFIX GrôBenkatigorie B, und die Kindersitz-Gewichtsklasse 9 -18 kg zugelassenen Sitzplätze. +_ This approval will be invalidated if you make any modifications to the child safety seat. Only the manufacturer is permitted to make modifications. Use the SAFEFIX plus TT exclusively for securing your child in your vehicle. Itis in no way suitable as a seat or toy in the home. Use in the vehicle Please observe the instructions on the use of child restraint systems described in your vehicle owners manual.
So kënnen Sie Ihren Auto- You can use your child car seat as Kindersitz venwenden: follows: le siège auto : in Fahrichtung E in the direction of ravel ve dans le sens dela marche | oui Entgegen derFahrichung | ne againstihe direchon oftavel | no dans le sens contae dela | non auf sien mt. PE) on seat featuring: yes marche ISOFIX- ISOFIX fastening points 3) Surles sièges avec : ou 3) Befestigungspunkten (between the seat surface points de fixation ISOFIX {zwischen Sitzfläche und Rückenlehne) und TopTether- Verankerungspunkten (2.8. auf der Hutablage oder auf dem Boden oder hinter der Rückenlehne) {Bitte beachten Sie die Vorschrifien Ihres Landes.)
3) bei Front-Airbag: wei nach hinten schieben,
g9f. Hinweis im Fahrzeug-Handbuch beachten.
ibau im Fahrzeug Zum Schutz aller Fahrzeuginsassen Bei einer Notbremsung oder einem Unfall kännen ungesicherte Gegenstände und Personen andere Mitfahrer verletzen. Bitte achten Sie deshalb stets darauf, dass. die Rückenlehnen der Fahrzeugsitze festgestellt sind (z.B urklappbare Rücksitzbank einrasten). im Fahrzeug (z.B. auf der Hutablage) alle schweren oder scharfkantigen Gegenstände gesichert sind. alle Personen im Fahrzeug angeschnallt sind. and backrest) and top tether anchoring points (e.g. on the parcel shelf, on the floor or behind the backrest) (Please observe the regulations applicable to your particular country).
+_ der Auto-Kindersitz im Auto immer gesichert ist, auch wenn kein Kind transportiert wird. Zum Schutz Ihres Fahrzeuges + An einigen Auto-Sitzbezügen aus empfindiichem Material (z.B. Velours, Leder etc.) kônnen durch die Benutzung von Auto- Kindersitzen Gebrauchsspuren auftreten. Um das zu vermeiden, kônnen Sie z.B. eine Decke oder ein Handtuch unterlegen.
Auto-Kindersitzes S Clipsen Sie die beiden Einführhilfen* 1, mit der (ik Aussparung nach oben auf die beiden ISOFIX- Befestigungspunkte 2. Tipp! Die ISOFIX- Befestigungsspunkte 2 befinden Sich zwischen Sitzfläche und Rückenlehne des Fahrzeugsitzes. + Die Einführhiffen erleichtem den Einbau mit ISOFIX und vermeiden Beschädigungen des Sitbezuges. Sie sollten bei Nichtgebrauch entfemt und sorgfältig aufbewahrt werden. Bei Fahrzeugen mit umkappbarer Rückenlehne müssen die Einführhifen ver dem Umklappen entfemt werden. Aufretende Funktionsstôrungen sind meïst auf Verunreinigungen in den Einführhitfen und an den Haken zuriczuführen. Abhilfe kann durch Beseitigung dieser Verunreinigungen geschaïfen werden.
S: Fassen Sie den Kindersitz mit beiden Händen. S: Schieben Sie beide Rastarme 4 in die Einführhilfen 1, bis die Rastarme auf beiden Seïten einrasten. ,KLICK!* Vorsichti Auf beiden Seiten müssen nun an den Sicherungsknôpfen 5 die grünen Markierungen 7 sichtbar sein. S: Ziehen Sie am Kindersitz, um das beidseitige Einrasten zu überprüfen. S: Drücken Sie auf die orange Spanntaste 8. S: Schieben Sie den Kindersitz mit gedrückter ranger Spanntaste 8 gegen die Rückenlehne des Fahrzeugsitzes.
Autokindersitzes S: Drücken Sie links und rechts am Sitzunterteil auf die grauen Sicherungsknôpfe 5. Die Rastarme 4 lôsen sich. S: Lockem Sie zuerst den TopTether 46 und hängen Sie dann den Karabinerhaken 48 aus dem Verankerungspunkt aus. S: Verstauen Sie den TopTether 46 wieder in seiner Stofftasche. S: Drücken Sie auf die orange Spanntaste 8 und schieben Sie gleichzeitig die Rastarme 4 wieder in das Sitzunterteil 12. Tipp! Die Rastarme 4 sind 50 vor Beschädigungen geschützt.
3 Soistihr Kindersitz mit @ ISOFIX richtig \ eingebaut Prüfen Sie zur Sicherheit Ihres Kindes, dass... der Kindersitz beidseitig mit den Rastarmen 4 in den ISOFIX- Befestigungspunkten 2 eingerastet ist und an beiden Sicherungsknôpfen 5 die grüne Markierung 7 sichtbar ist, der TopTether 46 straff über die Autositz-Rückenlehne gespani die grüne Spannungsanzeige 49 min. 1 cm sichtbar ist. Sichem lhres Kindes À Zum Schutz Ihres Kindes Grundsätzlich gi J e enger der Gurt am Kërper Ihres Kindes anliegt, desto grôker ist die Sicherheit. Bitte lassen Sie Ihr Kind im Auto- Kindersitz nie unbeaufsichtigt im Fahrzeug zurück. Benutzung auf dem Rücksitz: Stellen Sie den Vordersitz so weit nach vome, dass Ihr Kind mit den Füssen nicht an der Rückenlehne des Vordersitzes anstôBt {Veretzungsgefahr).
Die Kunstofteile des Kindersitzes heizen sich in der Sonne auf. Vorsichtt Ihr Kind kann sich daran verbrennen. Schüzen Sie den Kindersitz, wenn er gerade nicht gebraucht wird vor intensiver Sonneneinstrahlung. Lassen Sie Ihr Kind nur auf der Gehwegseite ein- und aussteigen. Lockem Sie längere Reisen durch Pausen auf, in denen Ihr Kind seinen Bewegungsdrang ausieben kann.
4.1 Anpassen der Kopfstütze
Eine richtig angepasste Kopfstütze 20 gibt Ihrem Kind im Auto- Kindersitz optimalen Haït. Die Kopfstütze 20 muss so eingestelit sein, dass die Schultergurte 19 auf Schulterhähe Ihres Kindes liegen oder etwas darüber. So kônnen Sie die Hôhe der Kopfstitze 20 der Kôrpergrüsse Ihres Kindes anpassen: S Lockem Sie die Gurte so weit wie méglich (siehe 4.2). S: Kippen Sie Sie die Kopfstütze 20 nach vome. Nun ist der Kopfstützen -Versteller 21 entriegelt. +_The plastic parts ofthe child safety Seat can heat up in the sun. Caution! Your child may get burnt. Protect the child seat against intensive solar radiation when it is not actually in use. +_Allow your child to enter and exitthe vehicle only on the side away from traffic. + Make stops during longer joumeys to give your child an opportunity to run about and play.
S: Verschieben Sie die Kopfstütze 20 in die richtige Schultergurthôhe. S: Klappen Sie die Kopfstütze 20 wieder zurück an die Sitzschale 11, um den Kopfstiützen-Versteller 21 wieder zu verriegeln.
S: Drücken Sie auf die Versteltaste 22 und ziehen Sie gleichzeitig die beiden Schultergurte 19 nach vome: Vorsichti Nicht an den Schulterpolstemn 23 ziehen.
4.3 Anschnallen lhres
Kindes Si Lockem Sie die Schultergurte. (siehe 4.2) S: Ôfnen Sie das Gurtschloss 24 (auf die rote Taste drücken). Si Stecken Si Schlosszungen 25 in die Haltegummis 26. Si Setzen Sie Ihr Kind in den Auto- Kindersitz. S: Hängen Sie die Schlosszungen 25 wieder aus. S: Slide the headrest 20 until the shoulder straps are at the correct height. S: Fold the headrest 20 back onto the seat shell 1L to lock the headrest adjuster 21 again.
S: Führen Sie die Schultergurte 19 über die Schultem Ihres Kindes. Vorsicht! Schultergurte 19 nicht verdrehen oder vertauschen. S: Führen Sie die beiden Schlosszungen 25 zusammen.. Sx.…und rasten Sie sie im Gurtschloss 24 hôrbar ein. KLICK! S Straffen Sie die Gurte, bis sie eng am Kërper Ihres Kindes anliegen. {siehe 4.4) Vorsichti Die Hüfigurte 28 müssen so tief wie mëglich über die Leistenbeuge Ihres Kindes verlaufen. 4A Straffen der Gurte S: Ziehen Sie am Verstellgurt 36 bis das Gurtzeug gleichmäBig und eng am Kërper Ihres Kindes anliegt. Vorsichti Verstellgurt gerade heraus ziehen.
45 Soistlhr Kind richtig gesichert Prüfen Sie zur Sicherheit Ihres Kindes, dass. die Gurte des Auto-Kindersitzes kôrpemah anliegen, ohne Ihr Kind einzuengen, die Schultergurte 19 richtig eingestellt sind, die Gurte nicht verdreht sind, die Schlosszungen 25 im Gurtschloss 24 eingerastet sind, die Schulterpolster 23 richtig am Kërper anliegen.
5. Ruhestellung des Auto-
Kindersitzes So kônnen Sie die Sitzschale nach inten neigen: S Drücken Sie den Verstellgriff 10 hoch und ziehen Sie die Sitzschale 11 nach vome. Vorsichtt Die Sitzschale 11 muss in jeder Position festeinrasten. Ziehen Sie an der Sitzschale LL um das Einrasten zu überprüfen.
Zum Erhait der Schutzwirkung Bei einem Unfall mit einer Aufprallgeschwindigkeit über 10 knyh kônnen Beschädigungen am Auto-Kindersitz aufgetreten sein, die nicht unbedingt offensichtlich sind. Lassen Sie diesen Kindersitz unbedingt vom Hersteller überprüfen und gegebenenfalls austauschen. Kontrollieren Sie regelmäig alle wichtigen Teile auf Beschädigungen. Vergewissem Sie sich, dass die mechanischen Bauteile einwandfrei funktionieren. Achten Sie darauf, dass der Auto- Kindersitz nicht zwischen harten Teilen (Fahrzeugtür, Sitzschiene etc.) eingeklemmt und beschädigt wird. Lassen Sie einen beschädigten Auto-Kindersitz (z.B. nach einem Sturz) unbedingt vom Hersteller überprüfen. Schmieren oder ëlen Sie niemals Teile des Auto-Kindersitzes.
Gurtschlosses Das Funktionieren des Gurtschlosses trägt wesentlich zur Sicherheit bei. Funktionsstérungen am Gurtschloss sind meist auf Verunreinigungen zurückzuführen:
Funktionsstérung Die Schlosszungen werden beim Drücken der roten Taste verlangsamt ausgeworfen. Die Schlosszungen rasten nicht mehr ein (werden wieder ausgestoBen). Die Schlosszungen rasten ohne deutliches "Klick" ein. Die Schlosszungen werden beim Einführen gebremst (teigig). Das GurtschloB lä£t sich nur noch mit hohem Kraftaufwand ëffnen. AbhilfemaBnahme So kônnen Sie das Gurtschloss auswaschen, damit es wieder einwandfrei funktioniert:
1. Gurtschloss ausbauen
Si Lockem Sie die Gurte (siehe 4.2). S: Ôfnen Sie den Klettverschluss am Schrittpolster 29 und nehmen Sie es ab. S: Stellen Sie den Auto-Kindersitz in Ruhestellung (siehe 5.) Sï Schieben Sie die Metallplatte 30, mit der das Gurtschloss 24 an der Sitzschale befestigt ist, hochkant durch den Gurtschlitz 31.
2. GurtschloS auswaschen
3. Gurtschloss einbauen
S: Schieben Sie die Metallplatte 30 hochkant von oben nach unten durch den Gurtschlitz 31 im Bezug und durch die Sitzschale. Ziehen Sie kräftig am Gurtschloss 24, um die Befestigung zu überprüfen. S: Befestigen Sie das Schrittpolster
Funktionsstérung + Die Schlosszungen 25 lassen sich nicht mehr ins Gurtschloss 24 einführen. AbhilfemaBnahme S: Drücken Sie die rote Taste, um das Gurtschloss 24 zu entriegeln.
Achten Sie darauf, dass Sie nur einen Original-Britax/RÔMER-Ersatzbezug einsetzen, da der Bezug einen wesentlichen Teil der Systemfunktion darstellt. Ersatz erhalten Sie im Fachhandel oder bei einer ADAC- Geschäfsstelle. Der Auto-Kindersitz darf nicht VAN ohne Bezug verwendet werden.
+ Den Bezug kônnen Sie abziehen und mit Feinwaschmittel im Schonwaschgang bei 30°C in der Waschmaschine waschen. Bitte beachten Sie die Anleitung auf dem Waschetikett des Bezuges. Wenn Sie mit mehr als 30 °C waschen, ist ein Ausfärben des Bezugsstoffes môglich. Den Bezug nicht schleu-dern und auf keinen Fall im elektrischen Wäschetrockner trocknen (der Stoff kann sich von der Polsterung lôsen). + Die Kunststoffteile kônnen Sie mit einer Seifenlsung abwaschen. Keïne scharfen Mittel (wie z.B Lësungsmittel) verwenden. Die Gurte kônnen Sie mit einer lauwarmen Seifenlôsung abwaschen. Vorsicht! Entfemen Sie niermals die Schlosszungen 25 von den Gurten. Die Schulterpolster 23 kônnen Sie mit einer lauwarmen Seifenlësung abwaschen. Vorsicht! Die Schulterpolster 23 reduzieren das Verletzungsrisiko Ihres Kindes bei einem Unfalll. Verwenden Sie den Auto- Kindersitz nur mit diesen Schulterpolstern 23.
6.3 Abziehen des Bezuges
S Locke Sie die Gurte so weit wie môglich (siehe 4.2). S: Ôfnen Sie das Gurtschloss 24 (auf die rote Taste drücken). S: Ôffnen Sie den Klettverschluss am Schrittpolster 29 und nehmen Sie es ab. S: Verschieben Sie die Kopfstütze 20 in die unterste Position (siehe 4.1). S: Nehmen Sie den Bezug der Kopfstütze 20 ab. ÿ Ôfinen Sie die Druckknôpfe 43 links und rechts am Rückenteil 44 des Bezuges. S: Klappen Sie das Rückenteil 44 des Bezuges auf die Sitzfäche. S: Fädeln Sie die Gurte durch die Aussparung im Bezug. S: Hängen Sie die elastische Bezugskante unter dem Sitzschalen-Rand aus.
S: Ziehen Sie den Bezug von unten über die Blende des Gurtverstellers
S: Fädeln Sie das Gurtschloss 24 und das Gurtende 36 aus dem Bezug aus. S: Ziehen Sie den Bezug ein Stiück nach oben und stülpen Sie ihn dann mit der Aussparung über die Kopfstütze 20.
6.4 Aufziehen des Bezuges
S: Gehen Sie einfach in umgekehrter Reïhenfolge wie in 6.3 beschrieben vor. S: Vorsichtt Vergewissem Sie sich dass die Gurte nicht verdreht und richtig in die Gurtschlitze 45 des Bezuges eingelegt sind.
6.5 Ausbauen der Gurte
S: Ziehen Sie den Bezug ab (siehe 6.3). S: Ôffnen Sie das Gebrauchsanleitungsfach. S: Kippen Sie Sie die Kopfstütze 20 nach vome. S: Schieben Sie die Gurtschlaufen der Schulterpolster 23 vom Steg 32 des: Kopfstützen-Verstellers 21 herunter. S: Hängen Sie die Schultergute 19 aus dem Verbindungsteil 42 aus. Vorsicht! Das ausgehängte Verbindungsteil 42 darf nicht in das: Sitzunterteil rutschen. S: Ziehen Sie die Schultergurte 19 und die Gurtschlaufen der Schulterpoister 23 aus den Gurtschlitzen 34. S: Ziehen Sie die Schulterpolster 23 von den Schultergurten 19 ab.
Sï Ziehen Sie das Metallteil 37, mit dem der Gurt unten an der Sitzschale 11 befestigt ist, heraus. S: Schieben Sie die Gurtschlaufe an der kurzen Seite des Metallteiles 37 zurück und hängen Sie es aus. S Nun kônnen Sie die Gurte abziehen.
6.6 Einbauen der Gurte
S: Rasten Sie die Schlosszungen 25 im Gurtschloss 24 ein (siehe 4.3). S: Fädeln Sie nun die lange Gurtschiaufe in den äuBeren Seïtenschlitz 38 der Sitzschale 11 ein. Vorsichti Gurte nicht verdrehen. S: Hängen Sie das Metallteil 37 in die lange Gurtschlaufe ein (zuerst die lange und dann die kurze Seite des Metallteils 37 einhängen). S: Ziehen Sie am Gurt, bis das Metallteil 37 gerade in der Aussparung der Sitzschale 11 anliegt.
S: Ôfnen Sie das Gurtschloss 24 wieder. S: Fädeln Sie die Schulterpolster 23 auf die Schultergurte 19 auf. S: Fädeln Sie die Schultergurte 19 in die Gurtschlitze 34 ein. Versicht! Gurte nicht verdrehen oder vertauschen. S: Schieben Sie die Schultergurte 19 zwischen der Umlenkstange 39 und dem Steg 32 des Kopfstiützen- Verstellers 21 durch. S: Hängen Sie die Schultergurte 19 wieder in das Verbindungsteil 42 ein. S: Fädeln Sie die Gurtschlaufen der Schulterpolster 23 in die Gurtschlitze 34 ein. S: Kippen Sie Sie die Kopfstütze 20 nach vome.
S: Schieben Sie die Gurtschlaufen der Schulterpolster 23 auf den Steg 32 des Kopfstitzen-Verstellers 21 auf. S Straffen Sie die Gurte (siehe 4.4). S: SchlieBen Sie das Gebrauchsanleitungsfach.
Entsorgung Bitte beachten Sie die Entsorgungsbestimmungen Ihres. Landes. Entsorgung der Verpackung Container für Pappe S: Push down the strap loops of the shoulder pads 23 onto the base 32 ofthe headrest adjuster 21. Si Tighten the hamess straps (see 4.). S: Close the compartment for the user instructions.
Für diesen Auto-/F ahrradkindersitz / Kinderwagen leisten wir eine Garantie für Fabrikations- oder Material-F ehler von 2] ahren. Die Garantiezeit beginnt am Tage des Kaufes. Zum Nachweis bewahren Sie bitte die ausgefüllte Garantiekarte, den von Ihnen unterzeichneten Übergabe-Check sowie den Kaufbeleg für die Dauer der Garantiezeit auf. Bei Reklamationen ist der Garantieschein dem Kindersitz beizufügen. Die Garantieleistung beschränkt sich auf Auto-/ Fahrradkindersitze / Kinderwagen, die sachgemä® behandelt wurden und die in sauberem und ordentlichem Zustand zurückgesandt werden. Die Garantie erstreckt sich nicht auf: natüiche Abnutzungs- erscheinungen und Schäden durch übermäfige Beanspruchung Schäden durch ungeeignete oder unsachgemäBe Verwendung Garantiefall oder nicht? Stoffe: Alle unsere Stoffe erfüllen hohe Anforderungen in Bezug auf Farbbeständigkeit gegen UV- Strahlung. Dennoch bleichen alle Stoffe aus, wenn sie der UV-Strahlung ausgesetzt sind. Hierbei handelt es sich um keinen Material-Fehler, Sondem um normale
VerschleiBerscheinungen, für die keine Garantie übemommen wird. Schloss: Sollten Funktionsstärungen am Gurtschloss auftreten, so sind diese meist auf Verunreinigungen zurückzuführen, welche ausgewaschen werden kônnen. Bitte halten Sie sich in der Vorgehensweise an Ihre Gebrauchsanleitung, Im Garantiefall wenden Sie sich bite unverzüglich an Ihren Fachhändier. Er wird Ihnen mit Rat und Tat zur Seite stehen. Bei der Bearbeïtung von Reklamationsansprüchen kommen produktspezifische Abschreibungssätze zur Anwendung. Hier verweisen wir auf die beim Händler ausliegenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen. Venwendung, Pflege und Wartung Der Auto-/Fahrradkindersitz / Kinderwagen muss entsprechend der Gebrauchsanleitung behandelt werden. Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass nur Original-Zubehër bzw. Ersatzteile verwendet werden dürfen.
Name: Adresse: Postieitzahl:
Telefon (mit Vorwahl): E-Mail: Auto-/ Fahrradkindersitz / Kinderwagen: Arikel-Nummer: Stoff-Farbe (Dessin): Zubehôr: Kaufdatum: Käufer (Unterschrift}: Händier: Übergabe-Check:
geprüft O Ich habe den Auto-/ in Ordnung Fahrradkindersitz / Kinderwagen geprüft und mich vergewissert, dass der Sitz komplett übergeben wurde und dass alle Funktionen vollständig funktionieren. - Verstellmechanismus geprüt Si in Oranun Oichhabe ausreichend - Gurteug-Verstslung geprt irrretonen Qber das in Ordnung Funktionen vor dem Kauf erhalten und die Pflege- und Wartungsanweisungen zur Kenninis genommen.
- Sitz überprüfen geprüt in Oranung - Stoffteile überprüfen geprüt in Oranung - Kunststofftaile geprüt überprüfen in Ordnung Händler Stempel
Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd.
Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd.
Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd.
Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd.
Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd. Indhold
Notice-Facile