SAFEFIX PLUS TT - Autositz BRITAX - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts SAFEFIX PLUS TT BRITAX als PDF.
Benutzerfragen zu SAFEFIX PLUS TT BRITAX
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Autositz kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch SAFEFIX PLUS TT - BRITAX und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. SAFEFIX PLUS TT von der Marke BRITAX.
BEDIENUNGSANLEITUNG SAFEFIX PLUS TT BRITAX
Wir schicken Ihnen gerne diese Anleitung auch in deutsche zu.
Bitte wenden Sie sich an die oberstehende Adresse.

Wir freuen uns, dass unser SAFEFIX plus TT Ihr Kind sichern durch einen neuen Lebensabschnitt begleiten damit.
Um Ihr Kind richtig schützen zu können, muss der SAFEFIX plus TT unbedingt so verwendet und eingebaut werden, wie wir es ihren in dieser Anleitung beschreiben.
Wenn Sie noch Fragen zur Benutzung haben, wenden Sie sichitte an uns.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.

User instructions
User instructions
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.

Mode d'emploi
Mode d'emploi
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Inhalt
- Eignung 2
- Verwendung im Fahrzeug 3
- Einbau im Fahrzeug 4
3.1 Einbau des Auto-Kindersitzes .5
3.2 Ausbau des Autokindersitzes ..9
3.3 So ist Ihr Kindersitz mit ISOFIX richtig eingebaut 10
- Sichern Ihres Kindes 10
4.1 Anpassen der Kopfstütze .... 11
4.2 Lockern der Gurte 12
4.3 Anschallen Ihres Kindes ....12
4.4 Straffen der Gurte 13
4.5 So ist Ihr Kind richtig gesichert 14
- Ruhestellung des AutoKindersitzes 14
Contents
6.1 Pflege des Gurtschlosses ....15
6.2 Reingigung 17
6.3 Abziehen des Bezuges 19
6.4 Aufziehen des Bezuges 20
6.5 Ausbauend der Gurte 21
6.6 EinbauendurGurte 22
- Hineweise zur Entsorgung 24
8.Folgesitze 24 - 2 Jahre Garantie 25
-
Garantiekarte / Übergabe-Check 27
-
Care instructions 15
| Britax / RÖMER Auto-Kindersitz | Prüfung und Zulassung nach ECE* R 44/04 | |
| Gruppe | Körper- gewicht | |
| SAFEFIX plus TT | I | 9 bis 18 kg |
^* ECE = Europäische Norm für Sicherheitsausstung
- Der Auto-Kindersitz ist ausgelegt, geprüft und zugelassen entsprechend den Anforderungen der europäischen Norm für Kindersicherheits-Einrichtungen (ECE R 44/04). Das Prüfzeichen E (in einem Kreis) und die Zulassungsnummer befinden sich auf dem Zulassungsetikett (Aufkleber am Auto-Kindersitz).
1. Suitability
Certification
Die Zulassung erlitsch, sobald Sie am Auto-Kindersitz etwas verändern. Änderungen dar aufschnittlich der Hersteller vormehmen.
- Der SAFEFIX plus TT davon ausschließlich zur Sicherung Ihres Kindes im Fahrzeug verwendet werden. Er eignet sich keinenfalls zuhause als Sitzgelegenheit oder Spielzeug.

User instructions
2. Verwendung im Fahrzeug
Bitte bechten Sie die Hinweise zur Benutzung von Kinder-Rückhalte-Systemen in Ihr Fahrzeughandbuch.

ISOFIX-Befestigung und TopTether
Die Befestigung mit ISOFIX und TopTether erfolgt durch eine universale
Genehmigung. Der Sitzarf in allen Fahrzeuge verwendet werden die mit ISOFIX-und TopTetherVerankerungssystemen ausgestattet sind.itte informieren Sie sich in Ihrem Fahrzeughandbuch uber die TopTether-Verankerungspunkte und uber die fur die ISOFIX GroBenkategorie B_1 und die Kindersitz-Gewichtsklasse 9 -18 kg zugelassenen Sitzplatze.


ISOFIX fastening and top tether
So können Sie ihren Auto-Kindersitz verwenden:
| in Fahrrichtung | ja |
| entgegen der Fahrrichtung | nein |
| auf Sitzen mit: ISOFIX-Befestigungspunkten (zwischen Sitzfläche und Rückenlehne) und TopTether-Verankerungspunkten (z.B. auf der Hutablage oder auf dem Boden oder hinter der Rückenlehne) | ja 3) |
(Bitte beachten Sie die Vorschriften Ihres Landes.)
3) bei Front-Airbag: welt nach hintern schiben, ggf. Hinweis im Fahrzeug-Handbuch beachten.
3. Einbau im Fahrzeug

Zum Schutz aller Fahrzeuginsassen
Bei einer Notbremsung oder einem Unfall können ungesicherte Gegenstände und Personen andere Mitfahrer verletzen.itte achten Sie deshalb stets darauf, dass...
- die Rückenlehen der Fahrzeugsitze festgestellt sind (z.B. umklappbare Rücksitzbank einrasten).
im Fahrzeug (z.B. auf der Hutablage) alle schweren oder scharfkantigen Gegenstände geschichert sind. - alle Personen im Fahrzeug angeschnalt sind.
- der Auto-Kindersitz im Auto immer gesichert ist, auch wenn kein Kind transportiert wird.
Zum Schutz Ihres Fahrzeuges
- An einigen Auto-Sitzbezügen aus empfindlichem Material (z.B. Velours, Leder etc.) können durch die Benutzung von Auto-Kindersitzen Gebrauchsspuren auftreten. Um das zu vermeiden, können Sie z.B. eine Decke oder ein Handtuch unterlagen.

User instructions
3.1 Einbau des Auto-Kindersitzes
Clipsen Sie die beiden Einfuhrhilfen* 1, mit der Aussparung nach oben auf die beiden ISOFIX-Befestigungspunkte 2. Tipp! Die ISOFIX-Befestigungsspunkte 2 befinden sich zwischen Sitzfläche und Ruckenlehne des Fahrzeugsitzes.
- Die Einführifen erleichtern den Einbau mit ISOFIX und vermeiden Beschätigungen des Sitzbezuges. Sie sollen bei Nichtgebrauch entfern und sorgfält aufbewahrt werden. Bei Fahrzeugen mit umklappbarer Rückenlehne müssen die Einführifen vor dem Umklappen entfern werden.
Auftretende Funktionstörungen sind mein auf Verunreinigungen in den Einfühlufen und an den Haken zurückzuführen. Abhilfe kann durch Beseitigung dieser Verunreinigungen geschaffen werden.


Ziehen Sie am grünen Griff 3 die beiden Rastarme 4 bis zur Arretierung hereus.
Nehmen Sie den TopTether 46 aus der Stofftasche.
Stellen Sie den Auto-Kindersitz in Fahrrichtung auf den Autositz.
Platzieren Sie den TopTether 46 hinter dem Fahrzeugsitz.
Drücken Sie links und rechts am Sitzunterteil 12 auf die grauen Sicherungsknöffe 5. Tipp! So stellen Sie sicher, dass beiden Haken der Rastarme 4 geöffnet und einsatzbereit sind.
Fassen Sie den Kindersitz mit beiden Händen.
Schieben Sie beide Rastarme 4 in die Einfuhrhilfen 1, bis die Rastarme auf beiden Seiten einrasten. „KLICK!" Vorsicht! Auf beiden Seiten müssen nun an den Sicherungsknöpfen 5 die grünne Markierungen 7 sightbar sein.

User instructions
Ziehen Sie am Kindersitz, um das beidseitige Einrasten zu überprüfen.
Drucken Sie auf die orange Spanntaste 8.
Schieben Sie den Kindersitz mit gedrückter oranger Spanntaste 8 gegen die Ruckenlehne des Fahrzeugsitzes.
Drücken Sie die Metallzunge 47 vom Gurt weg undziehen Sie den TopTether 46 am Karabinerhaken 48 bis zu einer V-Form hersa.
Stellen Sie die Fahrzeug-Kopfstütze 40 nach oben.
Fuhren Sie den TopTether 46 links und rechts an der Fahrzeug-Kopfstütze 40 vorbei.
Hängen Sie den Karabinerhaken 48 in den in Ihrem Fahrzeughandbuch empfohlenen TopTether-Verankierungspunkt ein (z.B. auf der Hutablage, auf dem Boden oder hinter der Rückenlehne).
Straffen Sie den Gurt des TopTether 46 bis die grüne Spanningsanzeige 49 min. 1 cm sightbar ist und der TopTether 46 straff anliegt.
3.2 Ausbau des Autokindersitzes
Drücken Sie links und rechts am Sitzunterteil auf die grauen Sicherungsknöffe 5. Die Rastarme 4 lösen sich.


Lockern Sie zuerst den TopTether 46 und hängen Sie dann den Karabinerhaken 48 aus dem Verankerungspunkt aus.
Verstauen Sie den TopTether 46 wieder in seiner Stofftasche.
Drücken Sie auf die orange Spanntaste 8 und schieren Sie gleichzeitig die Rastarme 4 wieder in das Sitzunterteil 12. Tipp! Die Rastarme 4 sind so vor Beschädigungen geschützt.

User instructions
3.3 So ist Ihr Kindersitz mit ISOFIX richtig eingebaut


Prufen Sie zur Sicherheit Ihres Kindes, dass...
- der Kindersitz beidseitig mit den Rastarmen 4 in den ISOFIX-Befestigungspunkten 2 eingerastet ist und an beiden Sicherungsknöpfen 5 die grüne Markierung 7 sightbar ist,
- der TopTether 46 straf über die Autositz-Rückenlehne gespannt ist die grüne Spannungsanzeige 49 min. 1 cm sightbar ist.
4. Sichern Ihres Kindes

Zum Schutz Ihres Kindes
Grundsatzlich gilt: Je erger der Gurt am Körper Ihres Kindes anliegt, doit großer ist die Sicherheit.
- Bitte setzen Sie Ihr Kind im Auto-Kindersitz nie unbeaufsichtigt im Fahrzeug zurück.
- Benutzung auf dem Rücksitz: Stellen Sie den Vordersitz so welt nach vorne, dass Ihr Kind mit den Füssen nicht an der Rückenlehne des Vordersitzes anstört (Verletzungsgefahr).
Die Kunststoffeile des Kindersitzes heizen sich in der Sonne auf. Vorsicht! Ihr Kind kann sich daran verbrennen. Schützen Sie den Kindersitz, wenn er gerade nicht gebraucht wird,vor intensiver Sonneneinstahrung.
- Lassen Sie Ihr Kind nur auf der Gehwegseite ein- und aussteigen.
- Lockern Sie längerere Reisen durch Pausen auf, in denen Ihr Kind seinen Bewegungsdrang ausleben kann.
4.1 Anpassen der Kopfstütze Eine richtig angepasste Kopfstütze 20 gibt Ihr Kind im Auto-Kindersitz optimalen Halt.
Die Kopfstütze 20 muss so eingestellt sein, dass die Schultergurte 19 auf Schulterhöhe Ihres Kindes liegen oder etwas darüber.
So konnen Sie die Höhe der Kopfstütze 20 der Körpergrösle Ihres Kindes anpassen:
Lockern Sie die Gurte so welt wie möglich (siehe 4.2).
Kippen Sie Sie die Kopfstütze 20 nach vorne. Nun ist der Kopfstützen -Versteller 21 entriegelt.

User instructions
Verschieben Sie die Kopfstütze 20 in die richtige Schultergurthöhe.
Klappen Sie die Kopfstütze 20
wieder zurück an die Sitzschale 11,
um den Kopfstützen-Versteller 21
wieder zu verriegeln.
4.2 Lockern der Gurte
Drücken Sie auf die Verstelltaste 22 undziehen Sie gleichzeitig die beiden Schultergurte 19 nach vorne.
Vorsicht! Nicht an den Schulterpolstern 23ziehen.
4.3 Anschnallen Ihres Kindes
Lockern Sie die Schultergurte. (siehe 4.2)
Öffnen Sie das Gurtschloss 24 (auf die rote Taste drucken).
Steen Die Schlosszungen 25 in die Haltegummis 26.
Setzen Sie Ihr Kind in den AutoKindsersitz.
Hängen Sie die Schlosszungen 25 wieder aus.
Fuhren Sie die Schultergurte 19 über die Schultern Ihres Kindes. Vorsicht! Schultergurte 19 nicht verdrehen oder vertauschen.
Fuhren Sie die beiden Schlosszungen 25 zusammen...
...und rasten Sie sie im Gurtschloss 24 hörbar ein. KLICK!
們 Straffen Sie die Gurte, bis sie eng am Körper Per Ihres Kindes anliegen. (siehe 4.4) Vorsicht! Die Hüftgurte 28 müssen so tief wie möglich über die Leistenbeuge Ihres Kindes verlaufen.
4.4 Straffen der Gurte
Ziehen Sie am Verstellgurt 36 bis das Gurtzeug gleichmäßig und eng am Körper Ihres Kindes anliegt. Vorsicht! Verstellgurt geehe ausziehen.

User instructions
4.5 So ist Ihr Kind richtig gesichert

Prufen Sie zur Sicherheit Ihres Kindes, dass...
die Gurte des Auto-Kindersitzes körpernah anliegen, ohne Ihr Kind einzuengen,
die Schultergurte 19 richtig eingestellt sind,
die Gurte nicht verdreht sind,
die Schlosszungen 25 im Gurtschloss 24 eingerastet sind,
- die Schulterpolster 23 richtig am Körper anliegen.
5. Ruhestellung des AutoKindersitzes
So konnen Sie die Sitzschale nach hinten neigen:
Drucken Sie den Verstellgriff 10
hoch undziehen Sie die Sitzschale
11 nach vorne.
Vorsicht! Die Sitzschale 11 muss in
jeder Position fest einrasten. Ziehen
Sie an der Sitzschale 11 um das
Einrasten zu überprüfen.
Zum Erhalt der Schutzwirkung
- Bei einem Unfall mit einer Aufprallgeschwindigkeit über 10 km/h konnen Beschädigungen am Auto-Kindersitz aufgetreten sein, die nicht unbedingt offensichtlich sind.
Lassen Sie diesen Kindersitz unbedingt vom Hersteller überprüfen und gegebenenfalls austauschen. - Kontrollieren Sie regelmäßig alle wichtigen Teile auf Beschädigungen. Vergewissern Sie sich, dass die mechanischen Bauteile einwandfrei Funktionieren.
- Achten Sie darauf, dass der Auto-Kindersitz nicht zwischen harten Teilen (Fahrzeugtür, Sitzschiene etc.) eingeklemmt und beschädigt wird.
- Lassen Sie einen beschädigten Auto-Kindersitz (z.B. nach einem Sturz) unbedingt vom Hersteller überprüfen.
Schmieren oder olen Sie niemals Teile des Auto-Kindersitzes.
6.1 Pflege des Gurtschlosses
Das Funktionieren des Gurtschlosses\ tragt wesentlich zur Sicherheit bei.\ Funktionstörungen am Gurtschloss\ sind meinst auf Verunreinigungen\ zurückzuführen:
6. Care instructions

Die Schlosszungen werden beim Drücken der roten Taste verlangsamt ausgeworfen.
Die Schlosszungen rasten nicht mehr ein (werden wieder ausgestoen).
Die Schlosszungen rasten ohne deutliches "Klick" ein.
Die Schlosszungen werden beim Einfahren gebremst (teigig).
Das Gurtschloß laßt sich nur noch mit hohem Kraftaufwand öffnen.
Abhilfemaßnahme
So konnen Sie das Gurtschloss auswahlen, damit es wieder einwandfrei Funktioniert:
- Gurtschloss ausbauen
Lockern Sie die Gurte (siehe 4.2).
Öffnen Sie den Klettverschluss am Schrittpolster 29 und nehmen Sie es ab.
Stellen Sie den Auto-Kindersitz in Ruhestellung (siehe 5.)
Schieben Sie die Metallplatte 30, mit der das Gurtschloss 24 an der Sitzschale befestigt ist, hochkant durch den Gurtschlitz 31. - Gurtschloß auswaschen
Legen Sie das Gurtschloss 24 mindestens 1 Stunde in warmes Wasser mit Spulmittel. Spulen Sie es danach aus und setzen Sie es gut trocknen.
Malfunction
- Gurtschloss einbauen
Schieben Sie die Metallplatte 30 hochkant von oben nach unter durch den Gurtschlitz 31 im Bezug und durch die Sitzschale. Ziehen Sie kräftig am Gurtschloss 24, um die Befestigung zu überprüfen.
Befestigen Sie das Schrittpolster 29.
Funktionstörung
Die Schlosszungen 25 lessen sich nicht mehr ins Gurtschloss 24 einfahren.
Abhilfemaßnahme
Drucken Sie die rote Taste, um das Gurtschloss 24 zu entriegeln.
6.2 Reinigung
Achten Sie daraufuf, dass Sie nur einen Original-Britax/RÖMER-Ersatzbezug einsetzen, da der Bezug einen wesentlichen Teil der Systemfunktion darstellt. Ersatz erhalten Sie im Fachhandel oder bei einer ADAC-Geschäftstelle.

Der Auto-Kindersitzarf nicht ohneBezug verwendert werden.

User instructions
-
Den Bezug konnen Sie abziehen und mit Feinwaschmittel im Schonwaschgang bei 30^ in der Waschmaschine waschen.itte beachten Sie die Anleitung auf dem Waschetikett des Bezuges. Wenn Sie mit mehr als 30^ waschen, ist ein Ausfarben des Bezugsstoffes möglich. Den Bezug nicht schleu-dern und auf keinen Fall im elektrischen Wäschetrockner trocknen (der Stoff kann sich von der Polsterung lose).
Die Kunststoffeile konnen Sie mit einer Seifenlösung abwaschen. Keine scharfen Mittel (wie z.B. Lösungsmittel) verwenden.
Die Gurte konnen Sie mit einer lauwarmen Seifenlösung abwaschen. Vorsicht! Entfernen Sie niemals die Schlosszungen 25 von den Gurten.
Die Schulterpolster 23 konnen Sie mit einer lauwarmen Seifenlösung abwaschen. Vorsicht! Die Schulterpolster 23 reduzieren das Verletzungsrisiko Ihres Kindes bei einem Unfall. Verwendten Sie den Auto-Kindersitz nur mit diesen Schulterpolstern 23. -
The cover can be removed and washed with a mild detergent using the washing machine's cycle for delicate items (30^) . Please observe the instructions on the washing label of the cover. The colours of the cover may fade if washed at more than 30^ . Do not spin, and never tumble dry in an electric clothes dryer (the fabric may separate from the padding).
- The plastic parts can be cleaned using soapy water. Do not use harsh cleaning agents (such as solvents).
- The harness can be removed and washed in lukewarm soapy water. Caution! Never remove the buckle tongues 25 from the straps.
- The shoulder pads 23 can be removed and washed in lukewarm soapy water.
6.3 Abziehen des Bezuges
Lockern Sie die Gurte so welt wie möglich (siehe 4.2).
Öffnen Sie das Gurtschloss 24 (auf die rote Taste drucken).
Öffnen Sie den Klettverschluss am Schrittpolster 29 und nehmen Sie es ab.
Verschieben Sie die Kopfstütze 20 in die unterste Position (siehe 4.1).
Nehmen Sie den Bezug der Kopfstütze 20 ab.
Öffnen Sie die Drucknöprü 43 links und rechts am Rücknteil 44 des Bezugs.
Klappen Sie das Rücknteil 44 des Bezuges auf die Sitzfläche.
Fädeln Sie die Gurte durch die Aussparung im Bezug.
Hängen Sie die elastische Bezugskante unter dem Sitzschalen-Rand aus.

User instructions
Ziehen Sie den Bezug von unten über die Blende des Gurtverstellers 35.
Fadelin Sie das Gurtschloss 24 und das Gurtende 36 aus dem Bezug aus.
Ziehen Sie den Bezug ein Stück nach oben und stulpen Sie ihn dann mit der Aussparung über die Kopfstütze 20.
6.4 Aufziehen des Bezuges
Gehen Sie einfach in umgekehrter Reihenfolge wie in 6.3 beschrieben vor.
Vorsicht! Vergewissern Sie sich dass die Gurte nicht verdreht sind und richtig in die Gurtschlitze 45 des Bezuges eingelegt sind.
6.5 Ausbau den Gurte
Ziehen Sie den Bezug ab (siehe 6.3).
Öffnen Sie das Gebrauchsanleitungsfach.
Kippen Sie Sie die Kopfstütze 20 nach vorne.
Schieben Sie die Gurtschlaufen der Schulterpolster 23 vom Steg 32 des Kopfstützen-Verstellers 21 herunter.

Hängen Sie die Schultergute 19 aus dem Verbindungsteil 42 aus. Vorsicht! Das ausgehängte Verbindungsteil 42arf nicht in das Sitzunterteil rutschen.

Ziehen Sie die Schultergurte 19 und die Gurtschlaufen der Schulterpolster 23 aus den Gurtschlitzen 34.
Ziehen Sie die Schulterpolster 23 von den Schultergarten 19 ab.

User instructions
Ziehen Sie das Metalteil 37, mit dem der Gurt unter an der Sitzschale 11 befestigt ist, Heraus.
Schieben Sie die Gurtschlaufe an der kurzen Seite des Metallteiles 37 zurück und hangen Sie es aus.
Nun können Sie die Gurte abziehen.
6.6 EinbauendurGurte
Rasten Sie die Schlosszungen 25 im Gurtschloss 24 ein (siehe 4.3).
Fadeln Sie nun die lange Gurtschlaufe in den äußerten Seitenschlitz 38 der Sitzschale 11 ein. Vorsicht! Gurte nicht verdrehen.
Hängen Sie das Metallteil 37 in die lange Gurtschlaufe ein (zuerst die ange and dann die kurze Seite des Metallteils 37 einhängen).
Ziehen Sie am Gurt, bis das Metallteil 37 gerade in der Aussparung der Sitzschale 11 anliegt.
Öffnen Sie das Gurtschloss 24 wieder.
Fadeln Sie die Schulterpolster 23 auf die Schultergurte 19 auf.
Fädeln Sie die Schultergurte 19 in die Gurschlitze 34 ein. Vorsicht! Gurte nicht verdrehen oder vertauschen.
Schieben Sie die Schultergarte 19 zwischen der Umlenkstange 39 und dem Steg 32 des Kopfstützen-Verstellers 21 durch.

Hängen Sie die Schultergurte 19 wieder in das Verbindungsteil 42 ein.

Fadeln Sie die Gurtschlaufen der Schulterpolster 23 in die Gurtschlitze 34 ein.
Kippen Sie Sie die Kopfstütze 20 nach vorne.

User instructions
Schieben Sie die Gurtschlaufen der Schulterpolster 23 auf den Steg 32 des Kopfstützen-Verstellers 21 auf.
Straffen Sie die Gurte (siehe 4.4).
Schlieben Sie das Gebrauchsanleitungsfach.
7. Hinweise zur Entsorgung
Bitte beachten Sie die Entsorgungsbestimmungen Ihres Landes.
| Entsorgung der Verpackung | |
| Container für Pappe | |
| Entsorgung der Einzelteile | |
| Bezug | Restmäß, thermische Verwertung |
| Kunststoffeile | entsprechend Kennzeichnung in die darauf vorgesehenen Container |
| Metalteile | Container für Metalle |
| Gurtband | Container für Polyester |
| Schloss & Zunge | Restmäß |
7. Notes regarding disposal
| Britax / RÖMER Auto-Kindersitze | Prüfung und Zulassung nach ECE R 44/04 | |
| Gruppe | Körpergewicht | |
| KID | II + III | 15 - 36 kg |
| KID plus | II + III | 15 - 36 kg |
| KIDFIX | II + III | 15 - 36 kg |
Für diesen Auto-/Fahrradkindersitz / Kinderwagen leisten wir eine Garantie für Fabrikations- oder Material-Fehler von 2 Jahren. Die Garantiezeit beginnnt am Tage des Kaufes. Zum Nachweis bewahren Sieitte die ausgefüllte Garantiekarte, den von Ihnen unterzeichneten Übergabe-Check sowie den Kaufbeleg fur die Dauer der Garantiezeit auf.
Bei Reklamationen ist der Garantieschein dem Kindersitz beizufügen. Die Garantieleistung beschrankt sich auf Auto-/ Fahrradkindersitze / Kinderwagen, die sich gemäß behandelt wurden und die in sauberem und ordentlichem Zustand zurückgesandrt werden.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf:
- tatsächliche Abnutzungsserscheinungen und Schäden durch übermäßige Beanspruchung
- Schäden durch ungeeignete oder unsachgemäß Verwendung
Garantiefall oder nicht?
Stoffe: Alle unsere Stoffe erfüllen hohe Anforderungen in Bezug auf Farbestständigkeit gegen UV-Strahlung. Dennoch bleichen alle Stoffe aus, wenn sie der UV-Strahlung ausgesetzt sind. Hierbei handelt es sich um keinen Material-Fehler, sondern um normale
9. 2-year warranty
Verschleiberscheinungen, für die keine Garantie übernommen wird.
Schloss: Sollten Funktionstörungen am Gurtschloss auftreten, so sind diese meist auf Verunreinigungen zusammen, welche ausgewaschen werden können.itte halten Sie sich in der Vorgehensweise an ihre Gebrauchsanleitung.
Im Garantiefall wenden Sie sichitte unverzuglich an ihren Fachhändler. Er wird Ihnen mit Rat und Tat zur Seite stehen. Bei der Bearbeitung von Reklamationsansprüchen kommt Produktspezifische
Abschreibungssätze zur Anwendung.
Hier verweisen wir auf die beim Handler ausliegenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen.
Verwendung, Pflege und Wartung
Der Auto-/Fahrradkindersitz / Kinderwagen muss entsprechend der Gebrauchsanleitung behandelt werden. Wir weisen ausrücklich daraufhin, dass nur Original-Zubehör bzw. Ersatzteile verwendent werden dürfen.
Name:
Adresse:
Postleitzahl:
Ort:
Telefon (mit Vorwahl):
E-Mail:
Auto-/
Fahrtradkindersitz /
Kinderwagen:
Articlel-Nummer:
Stoff-Farbe (Dessin):
Zubehör:
Kaufdatum:
Käfer (Unterschrift):
Handler:
Übergabe-Check:
| 1. Vollständigkeit | ○ geprüft in Ordnung | ○ Ich habe den Auto-/ Fahrradkindersitz / Kinderwagen geprüft und mich vergewissert, dass der Sitz komplett übergeben wurde und dass alle Funktionen vollständig funktionieren. |
| 2. Funktionsprüfung | ||
| - Verstellmechanismus Sitz | ○ geprüft in Ordnung | ○ Ich habe ausreichend Informationen über das Produkt und seine Funktionen vor dem Kauf erhalten und die Pflege- und Wartungsanweisungen zur Kenntnis genommen. |
| - Gurtzeug-Verstellung | ○ geprüft in Ordnung | |
| 3. Unversehrtheit | ||
| - Sitz überprüfen | ○ geprüft in Ordnung | |
| - Stoffteile überprüfen | ○ geprüft in Ordnung | |
| - Kunststoffteile überprüfen | ○ geprüft in Ordnung |
Händler Stempel
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Contenido
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
CopepkanHe
- Ha3naYeHne 2
2.Применець abTomоби.. 3 - MoTAX CnDEHbB A bVTOMo6nJe .4
3.1 MoNTaXdETCKORo aBtOMO6nJIbHOrO CnDEHbY ....5
3.2ДемоHTaxДетСТКOra abTOMO6nIbHOrO CnIeHbЯ.....9
3.3 Tenepb dTeCKoe KpeIeHne c ISOFIX yctaHOBNeho npabINbHbIM o6pa30m 10
4.ObecneueHnE 6e3oNaChOCTn pe6eHka .10
4.1 PoiroHka noIroNoBnHa . 11
4.2 Ocna6bTe peMHn 12
4.3 PpncTeRnBaHme pe6eHka peMHrMn 12
4.4 HaTaeHne pemHei 13
4.5 Поберка бezоноасочи peбенka 14

Brugsvejledning
Brugsvejledning
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Indhold
- Egnethed 2
- Anvendelse ibilen 3
- Montering i bilen 4
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.