HVA WR 300 2010 - Motorrad HUSQVARNA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts HVA WR 300 2010 HUSQVARNA als PDF.
Benutzerfragen zu HVA WR 300 2010 HUSQVARNA
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Motorrad kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch HVA WR 300 2010 - HUSQVARNA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. HVA WR 300 2010 von der Marke HUSQVARNA.
BEDIENUNGSANLEITUNG HVA WR 300 2010 HUSQVARNA
Die HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. leht jegliche Verantwortung für eventuelle Fehler ab, welche bei der Zusammenstellung these Handbuches entstanden sein konnen und behält sich ferner das Recht vor, alles, was sich an Änderungen durch die Weiterentwicklung ihrer Produkte ergeben sollen, in thisem Hendbuch anzuführen. Die wiedergegebenen Darstellungen sind indicative und Konden nicht genau dem betreffenden Teil entsprchen. Die Reproduktion, auch teilweise, der vorliegenden Herausgabe ohne vorheriger schriftlicher Genehmigung ist untersagt.
1. Auflage (06-09)
Wo nicht anders ausdrücklich angegeben, beziehen sich die Daten und die Vorschriften auf alle Modelle.
| ANTEIORE | 3 mm |
| POSTEIORE | 3 mm |
FRENI
Garde au sol mini .mm 345
REGLAGE DE L'AMORTISSEUR
REGLAGE DE LA PRECHARGE DU RESSORT AMOR-TISSEUR
Agir comme suit:
REGLAGE AMORTISSEUR HYDRAULIQUE
REGLAGE DE LA CHAINE (Fig. A)
Ein Willkommen in der Familie der Motorradfahrer Husqvarna! Ihr neues Motorrad Husqvarna ist so entworen und hergestellt worden, um das Beste in seiner Klasse darzustellen. Die Anweisungen in thisem Handbuch sindVBorbereitet worden, um ihren eine einfache und klare Anleitung fur die Wartung des Motorrades zu geben.
Wenn Sie den Anweisungen thiss Handbuches genau folgen, werden Sie die besten Leistungen mit dem Motorrad erzielen. In thisem Handbuch finden Sie die Instruktionen fur die notwendigen Arbeitsgange fur die Wartung. Anweisungen fur Reparaturen und Wartungen besonderer Natur oder grasserer Ausmasse sind in dem Reparaturhandbuch Husayarna enthalten.
Spezielle Reparaturen oder Wartungen groBeren AusmaBes, benöttigen den Einsatz von Facharbeitern sowie entsprechende Ausrüstungen. Ihr Vertragshandler Husqvarna hat die Original-Ersatzeile, die Erfahrung und alle notwendigen Ausrüstungen, um Sie bestens zu bedienen.
Schlieblich erinnern, daß der Betrebsanleitung" muß integrierende Geburten des Motorrades betrachtet werden und deshalb möss sie immer das Fahrzeug begleiten, bei auch Verkauf.
Dieses Motorrad montiert bildend das sie gezeichnet werden und es verwirklicht wurden danke zu Systemen und Technologien von Avantgarde und daß sie in den Wettkämpfen versucht wurden.
Um immer die besten Leistungen garantieren zu konnen, in dieser Typ von Moträdern jedem besondere wird nach jedem Wettkamp kontrolliert. Für das korrekte Funktionieren des Motorrades ist er notwendig den Hinweisen, die auf der Tabelle von Kontrolle und Wartung (zu Anhang A sehen) sind, zu folgen.
WICHTIGE ANWEISUNGEN
WR sind STRABE GESETZLiche Moträder (mit beschränktem MACHT-MOTOR); sie werden garantiert, befrei den Sie von zweckmäßigen Defekten und deckte mit gesetzlicher Garantie, wenn die ÜBLICHE KONFIGURATION und der vorgeschlagene Aufrechterhaltungstisch beibehalten wird, gezeigt auf Anhang A, Seite 1 wird beobachtet.
Wenn WR in KONKURRENZ-MOTORRÄDER umgewandelt werden (mit VOLLEM MACHT-MOTOR), wird der vorgeschlagene Aufrechterhaltungstisch für die Konkurrenzverwendung auf Anhang A.


ENDURO

WICHTIG
Der Hinweis für Anerkennung der Garantie wird die MOTORRAD-KONFIGURATION sein, wie unter gezeigt,:
A) ÜBLICHES MOTORRAD, STRÄBE GESETZLICH: mit beschränktem MACHT-MOTOR
B) KONKURRENZ-MOTORRAD, das Machen EINEN WETTKAMPF MIT von der VERWENDUNG: mit VOLLEM MACHT-MOTOR.
Dieses Mororrad wurde nicht ausgedacht, um immer hochstens einige Drehungen langge Reisen mit dem
Motor vorzunehmen, wie es anläblich langer Verschiebungen auf Straβen oder Autobahnen geschehen kann. Die langen Reisen in diese Bedingungen konnen zum ernste Schäden verursachen Motor. Dieses Motorrad wurde nicht für einen städtischen Gebrauch gelernt und also ist es unversorgt von Elektrobelüfter und Thermostat. Lange Haltestellen zur Verkehrssampel mit dem entzündeten Motor sie konnen eine Überheizung von these leszten verursachen, sie verursachen hier deshalb Wasser in den Heizkörpern kochen. Dieses Motorrad wurde fur die Wettkampfe und den Abschluss gelernt es garantiert die besten Leistungen mit dem einzigen Fahrer. Sie rät ab deshalb sie mit dem Passagier benutzen, sowohl auf Straße, daß ins gelendegängige.
Um die "Garantie von Funktionieren" des Fahrzeuges zu erhalten, muß der Kunde dem Programm von Wartung folgen das aufihn auf dem Libretto von Gebrauch und Wartung gezeigt wird, da führt es die beiten Werkstätten genehmigt HUSQVARNA
vorgesehen Abschnittte aus. Der Preis für den Ersatz der Stücke und um den Plan von Wartung zu beachten, ist er zu Lasten der Kunde für die notwendige Arbeitskräfte.
ZUR BEACHTUNG: die Garantie verfüllt bei Vermietung des Kraftrades.
Wichtige Einleitung
Die vorliegenden Betriebsanleitungen aufmerksam durchlesen und den Anmerkungen, denen die folgenden Hinweise vorausgehen, besondere Bechtung schenken :
ACHTUNG *: Zeigt die Moeglichkeit an, bei Nichtbeachtung der Anweisungen schwere personliche Schaden bis zum Todesfall zu erleiden.
WARNHINWEIS*: Zeigt die Möglichkeit an, bei Nichtbeachtung der Anweisungen personliche Schäden zu erleiden oder Schäden am Fahrzeug zu verursachen.
Anmerkung * : Liefert weitere nützliche Informationen.
Austausch der Teile
Im Falle des Austausches von Teilen, nur Original-Husqvarnateile mit entsprechenden Merkmalen einschließlich Typ, Widerstand und Material benutzten. Andernfalls konnten Fehlfunktionen mit möglicher Verletzungsgefahr auftreten.
ACHTUNG * : Nach einem Fall das Motorrad sorgfältig überprüfen. Sich vergewissern, daß die Gasschaltung, die Bremsen, die Kupplung und andere Hauptschaltungen und Komponenten nicht beschädigt wurden. Ein beschiediges Motorrad zu fahren kann schwere Unfälle verursachen.
ACHTUNG * : Das Motorrad nicht anlassen oder an ihm arbeiten, ohne vorher geeignete Schutzkleidung angezogen zu haben. Immer Schutzhelm, Stiefel, Handschuhe, Schutzbrille und andere geeignete Kleidung,tragen.
ACHTUNG * : Das Motorrad nicht anlassen und führen, wenn nicht über geeignete Anweisungen und ausgezeichneten körperslichen Zustand verfügbar.
SICHERHEITSMASSNAHMEN FÜR KINDER ACHTUNG
- Motorrad sicher parkieren, d.h. wo keine Stoss- oder Schadengefahren leicht vorkommen können. Unabsichtliche Stöbe konnten auch den Absturz des Motorrads verursachen, mit Verletzungsgefahr von Personen und vor allem Kindern.
- Um einen unabsichtlichen Absturz zu vermeiden, den Motorrad nie auf unebenen oder weichen Boden oder Höhe Asphalt parkieren.
- Da Motor und Auspuffanlage sehr heißt werden können, den Motorrad safer parkieren, uzw. wo Kinder oder Fußgänger nicht leicht mit solchen Teilen in Berührung kommtkonnen.
INHALTSANGABE Seite
EINFUHRUNG 2
WICHTIGE ANWEISUNGEN 2
DATEN ZUR IDENTIFIZIERUNG 5
TECHNISCHE DATEN 7
SCHMIERUNGSTABELLE, TANKEN 8
STEUERUNGEN. 9
GEBRAUCHSANLEITUNG 16
ZUNDUNGSANLAGE/ELEKTRISCHEANLAGE. 51-56
AUSRUSTUNG 57
EXTRA-TEILE 58-59
AHNHAG 60
VORaNGE ZUR AUSLIEFERUNG 63
ALPHABETISCHES VERZEICHNIS 64
WARTUNGSPALAN EINSTELLUNGEN ANHANG A
Anmerkungen
Die Angaben, rechts und links, beziehen sich auf die beiden Motorradseiten in Bezug auf die Fahrtrichtung
Z: Zähne nummer
A: Osterreich
AUS: Australien
B: Belgien
BR: Brasilien
CDN: Kanada
CH: Schweize
D: Deutschland
E: Spanien
F: Frankreich
FIN: Finnland
GB: Groos Britan
I: Italien
J: Japan
USA: Vereinigte Staten von Amerika
- Wenn nicht anders angegeben, beziehen sich die Daten und Vorschriften auf alle Länder.
DATEN ZUR IDENTIFIZIERUNG
Die Identifizierungsummer des Motors ist auf den oberen Teil des Motorcarts gestempelt, während die Kennummerdes Motrads auf das Lenkrohr des Rahmens gestempelt ist. Bei Bestellung von Ersatzteilen oder Anfragen uber ihr Motorrad ist immer die auf anzugeben. These Nummer ist ebenfalls in die vorliegenden Betriebsanleitungen einzufragen.
RAHMSNUMMER
KENNUMMER DES MOTORRADS (V.I.N.)
Die Seriennummer besteht aus 17 Zeichen und befindet sich auf der rechten Seite der Lenkrohrs






1. Rahmen Nr.
2.Motor Nr.
( * ): N^0 progressive :Jahre von Mod
LAGE DER SCHALTUNGEN
1 Vorderer Bremsschaltthebel
2. Gasgriff
3. L. Umschalter
4. Pedal zur Steuerung der Bremse
5- Anlassenpedal
6. Kupplungsschalthebel
7. Treibstofftankstopfen
8. Gangschaltungspedal
9. Starter-Einrichtung (linke Seite)
- Treibstoffhahn
- Ablaßschraube für Gabelschaft
- Kompressions-Einstellung für Gabelschaft
- Einstellung der Ausfederung des Gabelschafts
- Einstellung der Federvorladung des Stoßdampfers
- Einstellung der Kompression des Stoßdämpfers (niedrige und hohe Geschwindigkeit der Dämpfung)
- Einstellung der Ausfederung des Stoßdampfers


TECHNISCHE DATEN
MOTOR
Typ. Einzylinder-Zweitakmotor
Kuhlung .mit Flüssigkeit
Bohrung (250) .mm 66,4
Bohrung (300) .mm 72
Hub .mm 72
Hubraum (250) .cm3 249,3
Hubraum (300) .cm3 293,1
Verdichtungsverhältnis
{mit geschlossenen Schlitzen) WR 250 .8,4:1
{mit geschlossenen Schlitzen) WR 300 .6,9:1
Anlassen kick starter
VENTILSTEUERUNG Typ ..Lamallenventil beim Einlass und mechanisch-betaetigtes H.T.S.-Ventil auf dem Auspuff
SCHMIERUNG Motor .Benzin-Oel-Gemisch 3 % waehrend der Einfahrzeit 2 % ,Nicht T UNDER, nach der Einfahrzeit Primarübersetzung/Wechselgetriebe ..mittels des im Kurbelgehause enthaltenen Ols
ZUNDUNG Typ .Elektronische,analogictyp,mit Kapazitiver Entladung und veränderlichem Zündkerze typ .NGK BR8EG Elektrodenabstand .0,6÷0,7 mm
KRAFTSTOFF FORDERUNG
Typ .Vergaser "Mikuni" TMX 38
Durchmesser .mm 38
Hóchstrehzahl-Düse .380
Leerlaufdüse .17,5
Starterdüse .50
Einspritzdüse .R-8 (914)
Schwimmer (n° 2) .g 6,1
Gasdrossel .5,0
Kegelnadel .YC
Kegelnadelstellung .2.
Starterschraube gelockert um Drehungen .runden 2
PRIMÄRÜBERSETZUNG
Antriebsritzel-Kupplungskranz 27-69
Übersetzungsverhältnis 2,555
KUPPLUNG Typ....Mehrfachscheibe in Olbad mit mechanischenSteuerung
WECHSELGETREIBE
Typ .mit Zahnräden in ständigem Eingrift
Übersetzungsverhältnisse
1. Gang 2,142 (z 30/14)
2. Gang 1,750 (z 28/16)
3. Gang 1,437 (z 23/16)
4. Gang 1,210 (z 23/19)
5. Gang 1,053 (z 20/19)
SEKUNDÄRÜBSETZUNG
Abtriebsritzel-Wechselradkranz
(250) .Z 13-Z 48
(300) .Z 14-Z 50
Üversetzungsverhältnis
(250) .3,692
(300) .3,571
GESAMTÜBERSETZUNGSSVERHÄLTNISSE
1. Gang (250) 20,220
1. Gang (300) 19,558
2. Gang (250) 16,513
2. Gang (300) 15,972
3. Gang (250) 13,564
3. Gang (300) 13,120
4. Gang (250) 11,422
4. Gang (300) 11,048
5. Gang (250) 9,932
5. Gang (300) 9,607
FAHRGESTELL Typ Monotrger mit Rohren aus Rundprofil aus Stahl; Hinterer Rahmen aus Leichtmetall
VORDERFEDERUNG
Typ ...Telehydraulische Gabel mit umgekehrten
Schäften und vorgeschoben Bolzen (einstellbar in
Einfederung und Ausfederung); Schäfte 48 mm
Hub auf der Beinenachse ...300 mm
HINTERFEDERUNG
Typ . progressive mit hydraulischem Einzeldampfer
Einzeldampfer Radhub .320 mm
VORDERRADBREMSE Typ . . . . . . mit stationärer gelagerte Bremsscheibe 0260 mm Typ "Wave" mit hydraulischer Betätigung und schwimmend gelagertem Bremssattel
HINTERRADBREMSE Typ .schwimmend gelagerte Bremsscheibe 0220 mm mit hydraulischer Betätigung
FELGE
Vorder .TAKASAGO "Excel" aus Leichtmetall: 1,6x21"
Hinter .TAKASAGO "Excel" aus Leichtmetall: 2,15x18"
REIFEN
Vorder .Michelin ENDURO COMP. 3 oder
Pirelli MT 83 Scorpion oder Dunlop 54R-D907; 90/90x21"
Hinter .Michelin ENDURO COMP. 3 oder
Pirelli MT 83 Scorpion oder Dunlop 70R-D907; 140/80x18"
Kaltlufdruck
(vorder) (^) 0,9÷1,0 Kg/cm2
(vorder) (%) 1,1 Kg/cm2
Fahrer und Passagier
(hinter) (^) 0,8÷0,9 Kg/cm2
(hinter) (%) 1,0 Kg/cm2
(^*) Bei wettenen ist die anzunwendende % ) fur StraBen Gebrauch
AMBESSUNGEN, GEWICH, KAPAZITAT
Radstand .mm 1465
Gesamtänge .mm 2230
Max. Breite .mm 840
Max. Höhe .mm 1310
Sattelhöhe .mm 975
Min. Höhe vom Boden .mm 345
Fahrbereitwicht, ohne Treibstoff .kg 103
Kraftstoffbehälterkapazität mit Kraftstoffreserve 12 .19,5
Flüssigkeit im Kuhl Kreislauf .11,1=1,3
Öl im Kurbelgehause .10,8
| SCHMIERUNGSTABELLE, TANKEN |
| Motorschmieröl CASTROL A747 |
| Schmieröl Wechselgetriebe, Primär-Übertragung CASTROL POWER 1 RACING 10W-40 |
| Kühlflüssigkeit CASTROL MOTORCYCLE COOLANT |
| Bremsflüssigkeit CASTROL RESPONSE SUPER DOT 4 |
| Kupplungflüssigkeit CASTROL FORK OIL 10W |
| Fettschmierung CASTROL LM GREASE 2 |
| Kettenöl CASTROL CHAIN LUBE RACING |
| Vordergabelöl KHL15-11 |
| Oel hinterer Stoessdaempfer CASTROL SYNTHETIC FORK OIL 5W |
| Elektrokontakt-Schutz CASTROL METAL PARTS CLEANER |
| Küler-Leckabdichtung AREXONS TURAFALLE LIQUIDO |
STEUERUNGEN
TREIBSTOFFHÄHNE
Der Hahn (1) auf der linken Seite des Behaelters hat drei Stellungen:
OFF-zu;es trittkein Treibstoff aus
ON - offen; der Treibstoff flieest aus der Hauptflussvorrichtung; RES - Reserve; der Treibstoff flieest aus der Reserveflussvorrichtung aus.
Sollte man während des Fahrens auf Versorgungsschwierigkeiten stossen, den Hebel des Hahns auf Stellung RES stellen. Nach dem Tanken den Hahn wieder in Position ON stellen.
ACHTUNG * : Darauf achten, während der Arbeit am Treibstoffhahn nicht den bereits Motor anzufassen.

Der Hahn enthalt einen Filter; die Ansammlung von Schmutz verursacht eine Verminderung des Treibstoffdurchflusses zum Vergaser. Es ist daher erforderlich, die Reinigung folgendermaßen vorzunehen:
1- Den Tank vom Treibstoff befreiern, die Rohrleitung abtrenn.
2- Den Hahn nach Lösen der Befestigungsschrauben entnehmen. Den Netzfilter mit Lösemittel reinigen.
3- Den Hahn wieder in umgekehrter Reihenfolge des Ausbau anbringen.
Den Hohn in die Position "ON" drehen und überprüfen, daß keine Leckstellen vorhanden sind.
I. Ireibstoffhahn
A. Zum Vergaser
SEITLICHE FUSSRASTE
Jedes Motorrad ist mit einer seitlichen (1) FuBraste ausgestatet.
ACHTUNG*: Die Fußbraste wurde entworgen NUR DAS GEWICHT DES MOTORRADS zu halten. Sich nicht auf das Fahrzeug setzen und die Fußbraste als Halter benutzen, es konnten Brüche auftreten mit nachfolgenden schweren persönlichen Verletzungen.
Periodisch den Seitenstünder kontrollieren (sieht den "Zettel von periodischer Wartung"); prüfen, daß den Federn nicht geschadet wird und daß der Seitenstünder es bewegt frei. Der Seitenstünder war in der Fall lärmend, die Stütze (A) von Befestigung schmieren.

TREIBSTOFF
Das Motorrad besitz einen Zweitakt-Motor, der Öl-Benzin-Mischung-Versorgung verlangt. Empfohlener Treibstoff ist BLEIFREIES Benzin zu 98 Oktan.
Anmerkung*: Wenn der Motor "klopft" eine andere Benzinmarke oder einen Treibstoff mit higherer Ottanzahl benutzen.
ACHTUNG*: Wenn der Motor "klopft" nicht weiter beanspruchen, es konnten schwere Schäden unter anderem das Festfressen auftreten.
ACHTUNG*: Das Benzin ist außer entzündbar und kann unter besonderen Bedingungen explosiv werden. Den Motor immer abschalten, nicht rauchen oder sich mit Flammen oder Funken dem Bereich, an welchem getankt oder Treibstoff aufbewahrt wird, nähern.
ACHTUNG*: Den Tank nicht über die untere Grenze des Einfüllstutzens füssen. Nach dem Tanken sich vom richtigen Verschluss (1) des Tankstopfens vergewissern.
STARTER VERGASER
Den Knopf (1) des Starters, auf die linke Seite des Vergoser, wird zur Anreicherung der Mischung während des Anlaufsbetätig.
Un die Starer zu oeffnen, den hebel nach oben aktivieren, das Gegenteil um es zu schliessen.


DIGITALINSTRUMENT, KONTROLLLAMPEN
Das Motorrad ist mit einem Digitalinstrument ausgestellt, an dem sich auch 2 Kontrollampen befinden: Fernlicht und Blinker.
1-Fernlichtkontrolle BLAU
2-Blinkerkontrolle GRUN
Wenn Sie den Motor anstellen, schaltet sich die Displaybeleuchtung (bersteinfarben) am Instrument ein.
ANMERKUNGEN
- Jedes Mal, senn Sie den Motor anstellen wird, wird während der ersten 2 Sekunden die Version der Steuer-Software angezeigt. Nach der Überprüfungs-Phase wird am Instrument die letzte eingestellte Funktion angezeigt.
- Nach dem Abschalten des Motors werden keine Instrumenten-Funktionen mehr angezeigt.
-
Das Umschalten von einer Funktion zur{nachsten, sowie das entsprechende Nullstellen, muss über die Taste SCROLL (A) erfolgen.
-
Folgende Funktionen können nacheinander in der angegebenen Reihenfolge ausgewählt werden:
1-GESCHWINDIGKEIT/GESAMT-KILOMETZANZEIGE (Abbildung 1)
2-GESCHWINDIGKEIT/UHR (Abbildung 2,Seite 13)
3-GESCHWINDIGKEIT/TEILSTRECKEN-KILOMETERZANZEIGE (Abbildung 3,Seite 13)
4- GESCHWINDIGKEIT / CHRONOMETER (Abbildung 4, Seite 13)
1-GESCHWINDIGKEIT/GESAMT-KILOMETERZANZEIGE (Abbildung 1)
··
1-SPEED (Km / h o m p h) /ODO (bild 1)
- SPEED: Motorradgeschwindigkeit - maximaler Wert : 299 Km/h oder 299 mph;
-ODO: Kilometerzähler-maximaler Wert: 99999 km;
Um Kilometer mit Meilen oder Meilen mit Kilometern zu ersetzen gehen Sie weiter wie folgt:
1) Bild 1 darzustellen, den Motor anzuhalten und die Taste SCROLL (A) zu schieren.
2) Starten Sie den Motor, damit die Taste SCROLL (A) solange gedrück halten, bis das Symbol "km/h" erscheint.
3) AnschlieBend werden abwechselnd "Km/h" und "Mph Miles" angezeigt. In dem Moment, in dem die Einheit angezeigt wird, die benutzt werden soll, erneut die Taste SCROLL (A) drucken.



2-SPEED/CLOCK(bild 2)
- SPEED:Motorradgeschwindigkeit - maximaler Wert : 299 Km/h oder 299 mph;
- CLOCK: Uhr-Die Uhrlekture ist von 0:00 bis 23:59:59. Um die Uhr umzustellen, schiben Sie der Knauf (A) Denn mehr als 3 Sekunden, um die Stunden zuzunehmen; Freilassung der Knauf und dann ist es nach 3 Sekunden möglich, die Minuten zuzunehmen.
3-SPEED/TRIP1(Bild3)
- SPEED: Motorradgeschwindigkeit - maximaler Wert : 299 Km/h oder 299 mph;
- TRIP 1: Enternungmaximaler Wert: 999.9km (die Daten werden verloren mit Spannung niedriger als 6V).
Zum Einstellen auf TRIP (TEILSTRECKEN-KILOMETERZANZEIGE) die Taste SCROLL (A) länger als 3 Sekunden drucken.
4- SPEED / CRHOMETER (STP) (Bild 4)
- SPEED: Motorradgeschwindigkeit - maximaler Wert : 299 Km/h oder 299 mph;
- STP 1: miles/kilometers deckle Zeit
- Das Lesen von 0:00 bis 99:59:59 (die Daten werden verloren mit Spannung niedriger als 6V).
Um der Funktion STP zu aktivieren, dringen Sie der Knauf SCROLL (A) auf mehr als 3 Sekunden.
- Schritt: Funktion AUF;
- Schritt: halten Sie zu-Höhle Schaltern;
- Schritt: STP 1 Neueinstellung; REISE 1 und AVS 1 Daten-Neueinstellung;
- Schritt: Funktion AUF;
- Schritt: halten Sie zu-Höhle Schaltern;
und das Folgen so



GASANLASSER
Der Griff (1) für das Gas, der sich auf der rechten Seite des Lenkers befindet. Die Schaltungs-Position auf dem Lenker kann durch Lockern der beiden Befestigungsschrauben eingestellt werden.
MAN BEACHTE
Nach der Einstellung nicht vergessen, die Schrauben (A) anzuziehen.
STEUERUNG VORDERBREMSE
Der Bremshebel (2) befindet sich auf der rechten Seite des Lenkers und steuert die Vorderbremse. Die Schaltungs-Position auf dem Lenker kann durch Lockern der beiden Befestigungsschrauben eingestellt werden.
MAN BEACHTE
Nach der Einstellung nicht vergessen, die Schrauben (B) anzuziehen.
LENKERBLOCKUNG
Das Motorrad ist mit einer Lenkerblockung ausgerüstet (1), die sich auf der rechten Seite des Lenkers befindet.
Um den Lenker zu blockieren, folgendermassen vorgehen: den Lenker in beide Richtungen drehen. Den Schlüssel in das Schloss stecken und dem Uhrzeigersinn entgegen drehen. Ihn nach innen drücken, und, wenn nötig, den Lenker in beide Richtungen drehen. Den Schlüssel in Uhrzeigersinn drehen und ihn aus dem Schloss hersausziehen.
Um die Lenkung freiugegeben, umgekehrt operieren.


HUMSCHALTER AUF DEM LENKER-LINKE
Der linke Umschalter hat folgende Bedientele:
1) Druckkopf Motorahhalten (X)
2) "HI" ( ) Wahlknopf Fernlicht
"LO"(D)Wahlknopf Abblendlicht
3) TURN
Linke Richtungsanzeiger (automatische Rückstellung)
Rechte Richtungsanzeiger (automatische Rückstellung)
Um die Anzeiger ausser Tätigkeit zu setzen, drücken Sie den Schalthebel, wenn er in die mittlere Stellung zurückgekehrt ist.
4) HORN = (H) Hupe.
5)LIGHTS
=Anzündung Abblendlicher und Fernlichter
≥0≤Anzündung Parklichter
= AUS

COMANDO FRIZIONE
KUPPLUNGSSTEUERUNG
Der Kupplungshebel befindet sich auf der linken Seite des Lenkers und ist mit einer Schutzvorrichtung ausgestellt. Der Hebelhalter ist mit einer Einstellschraube (1) ausgestellt, um das Spiel der Kupplungsleitung einzustellen (siehe Seite 22). Der Hebel kann eingestellt werden, um sich ihrer Fahrstellung anzupassen.
MAN BEACHTE
Nicht vergessen, die Schrauben (C) nach der Einstellung anzuziehen.
A: das Spiel zu verringn
B: das Spiel zu erhoehen

PEDAL ZUR STEUERUNG DER BREMSE
Das Pedal (1) zur Steuerung der hinteren Bremse befindet sich auf der rechten Seite des Motorrads. Bei der Bremsung laesst ein Stoppschalter die Rueklichtlampe aufleuchten.

WECHSELGETRIEBESTEuerUNG
Der Hebel (1) befindet sich auf der linken Seite des Motors. Nach jeder Schaltung soll der Fahrer den Hebel, der von selbst in seine Zentralstellung zurückkehr, loslassen; danach liegt man einen anderen Gang ein. Die Leerlaufstellung (N) ist zwischen dem ersten und dem zweiten Gang. Man schaltet den ersten Gang ein, indem man den Hebel nach unter druckt; für alle anderen Gänge hin nach oben drucken. Die Stellung des Hebels auf der Welle kann verändert werden. Um diesen Arbeitsgang durchzufahren, muss man die Schraube lockern, den Hebel abnehmen und hin in einer neuen Stellung auf der Weille anbringen.
Nach der Operation die Schraube anziehen.
WARNHINWEIS* : Nicht die Gänge herausnehmen, ohne vorher die Kupplung ausgekuppelt und das Gas geschlossen zu haben. Der Motor konnte "auf Touren" gebracht werden und Schäden erleiden.
N: Leerlauf

ACHTUNG* : Nicht durch Herunterschalten der Gänge verlangsamen bei einer Geschwindigkeit, die den Motor "auf Touren" bringen könnte oder die Hinterradhaftung verlieren laßt, falls sofort dieunte Geschwindigkeit gewählt wird.
ANLASSPEDAL
Das Pedal (2) befindet sich auf der recht Seite des Motorrads.

DASS MOTORRAD
VORKONTROLSLEN
ACHTUNG!
Prufen Sie aufmerksam diese Beste vor dem Fahren, um Unfälle oder Defekte zu vermeiden.
- Kontrollieren Sie alle Flüssigkeiten
A. Pegel Antrieb.
B. Treibstoffpegel.
C. Kuhlflüssigkeitspegel.
Sich vergewisern, dass alle Stöpel korrekt angebracht worden sind.
ACHTUNG* : Nicht den Kühlerstopfen bei warmem Motor abnehmer!
- Alle Steuerungen kontrollieren
A. Griff für das Gas.
B. Kupplungshebel.
Vergewisern Sie sich, dass die flexiblen Übersetzungen nicht beschädigt worden sind und dass sie frei beweglich sind.
- Die Bremsen kontrollieren
Sich vergewissern, dass keine Ölverluste bestehen und dass die Leitungen nicht abgenutzt sind.
Die Funktion kontrollieren.
- Die Aufhängungen kontrollieren
Die Gabel und die wichtere Aufhängung zusammen.
Kontrollieren, ob keine Ölverluste bestehen und sich der korrekten Funktion vergewissern.
- Die Räder kontrollieren
Die Speichen kontrollieren und kontrollieren, ob die Lager keine Abnutzungen aufweisen.
Die Felgen- und die Gummireifen kontrollieren.
Den Druck der Gummireifen kontrollieren.
- Die Kettenspannrolien, das Ritzel und den Kranz kontrollieren
Die Abnutzung der Rollen, des Ritzels und des Kranzes kontrollieren. Sich vergewissern, dass die Kette korrekt eingestellt und geschmiert ist.
- Den Luftfilter und das Ansaugesystem kontrollieren.
Sich vergewissern, dass der Filter sauber ist.
Die Anschlusstücke aus Gummi und die Schlauchbinder kontrollieren.
- Das Auspuffsystem kontrollieren
Die Montagen kontrollieren und eventuelle schadhafte Stellen feststellen.
Die Schalldampfer kontrollieren.
- Die Verschraubungsmomente kontrollieren
A. Kerze (Siehe Seite 23).
B. Muttern des Zylinderkopfs.
C. Allgemeine Überprüfung der Verschraubungen.
- Den Lenker kontrollieren
Das Spiel der Lenkerlager kontrollieren.
- Die elektrische Anlage überprüfen
Den Motor anlassen und überprüfen, daß die Scheinwerfer, das Stoplicht und die Richtungsanzeiger, die Instrumentenbrett-Kontrolleuchten und die Hupe einwandfrei Funktionieren.
ACHTUNG*: Die Nichtbeachtung dieser tätiglichen Überprüfungen vor der Fahrt kann ernsthafte Schäden am Fahrzeug und schweere Unfälle verursachen.
EINFAHREN
Zur Erhaltung eines richtigen Einlaufs zwischen den beweglichen Motorteilen, welche eine optimale Benutzung des Motorrads gestattet, ist es erforderlich, eine Einfahrzeit von einigen Stunden entsprechend der unter angegebenen Weise durchzuführren.
- Den Motor anlassen und ih, BEI STILLSTAND so niedrig wie möglich laufen lassen, indem man das Gas periodisch zuführt oder sperrt, bis er sich komplett erwartet hat. Innerhalb von 3-4 Minuten wird die Temperatur des Kuhlmittels 60^ / 140^
F. erreicht haben.
2. Den Motor ausschalten undihn sich auf natürliche Art bis zu Raumtemperatur abkühlen halten: das wird die korrekte Lagerung des Kolbens im Zylinder ermögen.
3. Die Zyklen 1 und 2 immer BEI STILLSTAND wiederholen.
4.Den Motor auf die normale Betriebstemperatur bringen. Das Motorrad bei mässiger Geschwindigkeit etwa 10 Minuten fahren. Die vorher beschriebene Kuhlungsprozeder wiederholen. ABRUPTE BESCHLEUNIGUGEN VERMEIDEN.
5. Den Motor auf Betriebstemperatur bringen. Das Motorrad etwa 15 Minuten fahren, indem man stufenweise zu früheren Geschwindigkeiten übergeht. Immer abrupte Beschleunigungen vermeiden.
6.Den Kuhlungszyklus wiederholen.
7. Auch nach dem Abschluss des Einfahrens die komplete öffnung des Gases vermeiden bis der Motor die Betriebstempoatur erreicht hat. Die korrekte Einhaltung dieser Einfahrprozeder wird die Dauer und die Leistungen des Motors merklich erhöhen.
KONTROLLEN WÄHREND DES EINFAHRENS
Folgende Nachprüfungen müssen während des Einfahrens durchgeführt werden:
- KONTROLLE SPANNUNG RADSPEICEN (siehe Seite 50);
- KONTROLLE RADVERSCHRAUBUNG
- KONTROLLE VERSCHRAUBUNG DER GROSSEN GABEL
- KONTROLLE KETTENEINSTELLUNG (siehe Seite 34);
- KONTROLLE SPIEL LENKERLAGER (siehe Seite 25);
- KONTROLLE LENKERSCHRAUBUNG
- KONTROLLE VERSCHRAUBUNG MOTOR AM RAHMAN
- KONTROLLE VERSCHRAUBUNG ANSAUGEVERBINDungsSSTUCK
- KONTROLLE VERSCHRAUBUNG MUTTERN KOPF UND ZYLINDER
Bemerkung*: Nach Ablauf der Einfahrzeit eine neue Zündkerze eingenet und das Getriebeöl wechseln.
MOTORANLASSEN
Um korrekt den Kaltstart des Motors vorzunehmen, gehen Sie folgenderweise vor:
-das Getriebe auf Neutral schalten;
-Krafstoffhahn (1) auf ON drehen;
- der Kugelgriff (3) auf dem Vergaser anheiten.
Mit dem Drehgasgriff vollig zu, auf den Tretanlasser (4) einwirken. Sobald der Motor im Leerlauf drehen kann, ist der der Kugelgriff wieder in Ausgangstellung zu drehen. Ist der Motor beim Anlassen noch betriebswarm, dann ist der Starterhebel nicht zu betätigten.
Der Motor kann auch bei eingeschaltetem Gang angelassen werden, aber darauf soll die Kupplung ausgerückt sein.
Sollte der Vergaser überschwemmt sein, sind Kraftstoffhahn und Starter zu schliessen und auf den Kickstarter einzuwirken, bis der Motor in Betrieb gesetzt wird. Wenn notwendig, Kerze herausnahmen und sie reinigen.
ES BEMERKT WICHTIG:
Starter zu kaltem des Motors in Anwesenheit von niedrigen Umwelt Temperaturen Sie empfieht, zu das gingst eine kurze Erwärung vorzunehmen bis, es wird eine normale Antwort des Motors zum Gashebel geben, nachdem wird es die Vorrichtung des Starters abgeschalte haben. Dieses wird dem flüssigen Kuhlmittel erlauben die richtige Temperatur zu erreichen und garantieren so das korrekte Funktionieren von allen Organen des Motors. Sie empfieht, nicht zu viel lange den Motor zu wärmen.
WICHTIG
Bei Kaltstart Motor keinesfalls beschleunigen.
ACHTUNG * : Die Auspuffanlage enthalt Kohlenoxydgas. Niemals den Motor in geschlossenen Räumen laufen halten.
ACHTUNG* : In der Anlaufphase deses Motorradtyps hoher Leistungen kann manchmal ein starker "Rückschlag" auftreten. Den Motor nicht anlassen, ohne vorher geeignete,rysonders geschutzte Fahrstiefel angezogen zu haben. Es besteht die Gefahr, sich ernsthaft am Bein zu verletzen, falls das Pedal "zurückschlägt" und der Fuß abrutscht.



MOTORANHALT UND MOTORSTILLSTAND
- Das Gazgriff (1) vollständig schlieBen, daß das Motorrad verlangsamt.
- Sowohl vorn als auch hinter beim Herunterschalten der Gänge bremsen (zur starken Verlangsamung, entschieden Hebel und Bremspedale betätigten).
-
Nach dem Anhalten des Motorrads, die Kupplung vollständig auskuppeln und den Schalthebel (2) in Leerlaufstellung bringen.
-
Drucknopf (3) drüchen.
Den Treibstoffhane (4) schliessen.
Nach dem Anhalten muss das Fahrzeug auf dem Seitenänder abgestellt werden.




KONTROLLE OLPEGEL WECHSELGETRIEBE
Das Motorrad flach und in vertikaler Position aufstellen, die Kontrollschraube (C) entfern den und den Stand durch das Schraubenloch überprüfen.
Bemerkung*: These Arbeits nur Motor vernehm.
A: Ablastopfen
B: Einfullstopfen
C: Standkontrollschraube
ERSETZUNG ÖL WECHSELGETRIEBE
Um das Öl zu ersetzen wird man de Stöpsel (A) under der Wanne abschrauben und das Öl ganz ausfliesen; dann den Stöpsel mit Dichtung wieder anschrauben und neues Öl durch den Nach/fullpropfen giessen. Oel in der vorgesehenen Menge und der empfohlenen Marke verwenden (siehe Seite 8).
Bemerkung:
These Arbeit nur bei warmem Motor vernehmen.
A: Ablastopfen
KONTROLLE PEGEL KUHLFLUSSIGKEIT
Den Stand (1) im rechten Kuhler bei stillstehendem Motor und mit Motorrad in vertikaler Position überprüfen. Das Kuhlmittel muß 10 sein mm auf die Elemente.
Der Kühlerstopfen hat zwei Auslösestellungen: die ersten dient zum Vorablass des Drucks.
MAN BEACHTE
Den Stöpsel des Kühlers nicht bei warmem Motor entfernen. Man lauft Gefahr, dass die Flüssigkeit ausfliesst und Verbrennungen verursacht.
ANMERKUNG
Bei der Entfernung der Flüssigkeit von lackierten Oberflächen konnten Schwierigkeiten entstehen. Wenn das so ist, mit Wasser abwaschen.



AUSTAUSCH KÜHLFTÜSSIGKEIT
Das Auswechseln bei kaltem Motor ausgeführrt werden:
- den Stopfen des rechten Küler netfernen;
- die AblaBschraube (2) auf dem Pumpendeckel oder die Pumpendeckel Losen der beiden Befestigungsschrauben (1) entfern;
- das Motorrad linksseitig neigen, um das Flüssigkeitsauslass zu erleichtern;
- dieGPCnFllusigkeablassen
- die Ablaßschraube wieder oder Pumpendeckel montieren;
- den Kuhler mit der angegebenen Flüssigkeitsmenge einfullen (Seite 8);
- die korrekte Flüssigkeitsmenge in den Kühler giessen und Motor anlasse, so dass die richtige Temperatur erreicht wird und etwaige Luftblasen beseitigt werden;
das Motorrad senkrecht positioneren und überprüfen, dass der Stand das Kuhlmittels soll ca. 10mm uber den Kuhlerblock liegen (nderfalls, mit der Nachfüllung vorgehen);
- den Stopfen des rechten Küler schrauben.
ACHTUNG \* : Kuhlmittel auf den Reifen laft. diese rutschen mit erheblichen Unfall- oder Verletzungsgefahren.
Die Verbindungsmuffen von Zeit zu Zeit nachprüfen (siehe "Karte der periodischen Wartung"): um Wasserleck und Motorfressen zu vermeiden. Falls Rissigkeiten, Verhärtung, Schwellung wegen Muffenaustrocknung an den Schläuchen vorhanden sind, dann sind, die Letzten auszuwechseln. Die Korrekte Befestigung der Schellen kontrollieren.


EINSTELLUNG DES GASSEILZUGS
Die Einstellung des Gaskabels kann mit dem Register auf der Schaltung selbst oder mit dem Register auf dem Vergaserdeckel durchgefuhrt werden. Zu Kontrolle der korrekten Einstellung des Gasseilzugs gehe man wie folgt vor:
- die Gummikappe entfernen;
- beim Verschieben des Drehgriffmantels nach vorne und nach hinten, sollte ein Spiel von etwa 1 mm feststellbar sein;
-
falls das Spiel hoehler sein sollte, die Gegennutmutter (1) loesen und den Regler (2) aufschrauben; im umgekehnten Sinne verfahren, falls das Spiel weniger als 1 mm betraegt;
-
falls die Laenge des Reglers (2) fuer eine fachgerechte Einstellung nicht ausreicht, auf den Regler wirken, der sich auf dem Vergaser befindet. Bei thisem Regler sollte eben-falls ein Spiel von etwa 1mm feststellbar sein; falls nicht, den Regler auf-oder festschrauben um das Spiel zu verrin-gern das Register (4) zur Verringerung oder Erhöhung des Spiels nach vorheriger Lockerung der Gegenmutter (3) auf-oder zuschrauben.
ACHTUNG * : Die Auspuffgase enthalten Kohlenoxyd. Den Motor nicht in geschlossen Räumen laufen halten.
EINSTELLUNG DREHZAHLMINIMUM
Die Einstellung des Drehzahlminimums daraufur bei warmem Motor und mit dem Gasanlasser in geschlossener Stellung erfolgen, indem man folgendermassen vorgeht:
- die Schraube zur Einstellung (1) des Drehzahlminimums drehen bis man einen ziemlich hohen Lauf des Motors erreicht (in Uhrzeigersinn drehen, um den Lauf zu erhöhen, entgegen Uhrzeigersinn, umihn herabzusetzen);
- die Einstellschraube für den Feingehalt der Mischung (2) in Uhrzeigersinn oder entgegen Uhrzeigersinn drehen, bis der Motor so regelmässig wie möglich lauf;
- die Schraube (1) progressiv losschrauben bis man das geignetste Drehzahlminimum erreicht.
ACHTUNG * : Das Fahrzeug mit beschädigtem Gasschaltungskabel zu benutzen beeinträchtigt die Fahrsicherheit bemerkenswert.



KUPPLUNGSEINSTELLUNG
Für die Kupplung ist nur die Einstellung der Kabelspannung mittels Einstelleinheit auf dem Lenker notwendig. Im allgemeinen braucht man nur das von der Dehnung der biegsamen Welle verursachte Spiel mit der Einstelleinheit auf dem Lenker regulieren. Der Steuerhebel soll immer einen Leerhub C (ca. 3 mm) vor Beginn der Auskupplung haben. Zur Einstellung des Spiels, auf Einstellschraube (2) einwirken, nachdem die Gummikappe (1) herausgenommen worden ist; dreht man die Einstellschraube in den durch Pfeile A gezeugten Sinn, wird das Spiel C geringer; dreht man die Einstellschraube in den durch Pfeile B gezeugten Sinn, wird das Spiel grösser.
Die Spannvorrichtung (1) auf der rechten Seite des Rahmens bietet eine weitere. Einstellungsmöglichkeit an. Falls die Kupplung auch nach der Einstellung rutscht oder mitnimmt, selbst wenn sie ausgerück worden ist, ist es notwendig, sie zu demontieren, um die zweckmüssigen Überprüfungen durchzuführen. Für diese Kontrolle wenden Sie sich an ihren Vertragshandler.
- Gummikappe
-
Einstellschraube
-
Einstellschaube
- Gegenmutter
- Gummikappe


CONTROLLO CANDELA
Folgende Kerze (2) kommt zum NGK BR8EG; der Elektrodenabstand beträgt 0,6÷0,7 mm.
Eine grössere Entfernung kann Anlasschwierigkeiten und Überbelastung der Spule verursachen.
Eine geringere kann Beschleunigungsprobe, Probleme des Funktionierens bei Niedrigstand und Probleme der Leistungen bei niedrigen Geschwindigkeiten werursachen nach Entfern der Kappe (1).
Den Kerzenboden reinigen bevor diese abgenommen wird.
Es empfehlts sich die Kerze sofort nach der Entnahme zu überprüfen, da die Ablagerungen und die Fährung der Isolierung Rückschlüsse.
Exaktor Wärmewert:
Die Spitze des Isolierstoffes ist trocken, und die Farbe ist hellbraun oder grau.
Hoher Wärmwert:
Die Spitze des Isolierstoffes ist trocken und von dunklen Verkrustungen bereckt.
Niedriger Wärmwert:
Die Kerze hat sich überhitzt, un die Spitze des Isolierstoffes ist glasig und hat eine weisse oder graue Farbe.
WARNHINWEIS*: Der eventuelle Austausch der Zündkerze mit einer "heiBeren" oder "kälteren" ist mit außerster Sorgfalt durchzufahren. Eine Zündkerze mit zu hohem Wärmegrad kann Frühzündungen verursachen mit möglichen Motorschäden. Eine Zündkerze mit zu niedrigem Wärmegrad kann die Kohlenablagerungen erheblich erhöhen.
Vor dem Wiedereinsetzen der Kerze die Elektroden und die Isolierung sorgfähig mit Hilfe einer Metalbürste reinigen.
Das Kerzengewinde mit Graphitfett schmie- ren und die Kerze ganz einschrauben mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment (23,5÷ 25,5Nm) ) anschrauben.
Bei Rissen an der Isolierung bzw. bei Korrosion der Elektroden ist die Kerze zu wechseln.
SPANNUNGSREGLER
Die Spanningsregler (1) befestigt ist in den Rahmen,zwischen dem Kuhler.


KONTROLLE LUFTFILTER
Den hinteren Zapfen (1) gegen den Uhrzeigersinn drehen, den Sattel von der vorderen Befestigungsschraube befren.
Schaube (3) entfernen. Vollstaendiges Luftfilter (4) abnehmen. Filter (5) vom Rahmen (6) trennen.


REINIGUNG LUFTFILTER
Den Filter mit einem spezifischen Reinigungsmittel waschen (CASTROL FOAM AIR FILTER CLEANER oder ein ähnliches Produkt) und es sorgfueltig reinigen (den Filter mit Benzin wiesen nur bei Notwendigkeit).
Den Filter in Spezial-Filteroel (CASTROL FOAM AIR FILTER OIL oder ein ähnliches Produkt) eintauchen setzen, danach sorgfeltaig ausringen, um das uebersohuessige Oel ausfliesen zu halten.
ACHTUNG*: Zur Reinigung des Filterelementes kein Bezin oder Lösemittel mit geringem Entzündbarkeitspunkt benutzten; es konnten Brände oder Explosionen auftreten.
ACHTUNG*: Das Filterelement in einem gut beluftetem Bereich reinigen und sich nicht mit Funken oder Flammem dem Arbeitsgebiet nahern.

ZUSAMMENBAUEN
Zur Erreichung eines gute Halts auf der Seite des Gehäues Fett (C) auf den Rand des Filters auftragen. Beim Wiederzusammensetzen des Filters in sein Lager sich vergewissern, dass der Endteil (A) nach oben gerichtet ist und die Kante (B) auf der unteren linken Seite des Filtergehäues ist.
Die vorher abgenommen Teile wieder anbringen (für die Batterie zuerst den Plus-Pol anschliessen).
ACHTUNG*: Im Falle der falschen Filtermontage konnte Schmutz und Staub eindringen und denchnellen Verschleib der Kolbenringe und des Zylinders verursachen.

SPIELEINSTELLUNG DER LENKLAGER
Aus Sicherheitsgründen muss der Lenker immer so eingestellt sein, dass die Lenkstange sich ohne Spiel frei dreht. Zur Kontrolle der Lenkeinstellung einen Stützbock bzw. einen Support so unter dem Motor positionieren, dass das Vorderrad vom Boden abgehoben ist. Gegenüber dem Motorrad stehend, die unteren Ende der Schafthalterungen der Gabel greifen und sie in Richtung ihrer Achse bewegen.
Setzen Sie sich nun vor dem Motorrad auf die Erde, fassen Sie die unteren Gabelenden auf der Höhe des Radzapfens an und verschiedene Sie diese senkrecht zu denen Achse; weist das Lager ein gewisses Spiel auf, so ist die nachfolgend beschriebene Einstellung vorzunehmen:
Die Schraube (1) des Lenkrohrs offen.
Die vier Schrauben (3) zur Befestigung des Lenkkopfes an den der Gabelholmen losen
Die Nutmutter (2) des Lenkrohrs im Uhrzeigersinn drehen des Lenkrohrs mit dem entsprechenden Spezialschlussel drehen, bis das Spiel korrekt eingestellt ist
Die Mutter (1) des Lenkrohrs mit einem Anzugmoment von 8÷ 9 Kgm.(78,4*88,3 Nm) sichern.
Die vier Schrauben (3) am Lenkkopf mit 22,5 ÷ 26,5 Nm (2,3÷2,7 Kgm).
BENMERKUNG* : Aus Sicherheitsgründen das Motorrad nicht mit beschädigten Lenklagern fahren.


STEUERHEBELEINSTELLUNG UND STANDKON- TROLE DER BREMSFLUSSIGKEITN FÜR DIE VOR- DERRADBREMSE
Den Einstellungsschraube (2), fand auf dem Kontrollhebel, erlaubt das Einstellen vom freien Spiel (a). Freies Spiel (a) muß weniger stens 3 sein mm.
Der Flussigkeitsstand des Pumpbehalters dof sich nie unterhalb des Tiefstwertes, des auf dem Pumpgehause herausgarbeiteten Sichtfensters befinden (1).
Durch ein eventuelles Absinken des Fluessigkeitsstandes kann Luft in die Vorrichtung eintreten, was eine Verlaengerung des Hebelhubes zur Folge hat.
ACHTUNG *: Falls sich der Bremshebel als zu "weich" ergeben sollen, ist Luft in der Leitung oder ein Fehler der Anlage vorhunden. Die Bremsanlage ist sofort bei dem Husqvarna-Händler überprüfen zu halten, da es gefährlich ist, das Motorrad in thisem Zustand zu fahren.
WARNHINWEIS * : Keine Bremsflübigkeit auf gelackte Flächen oder transparente Teile (z.B. Scheinwerferlinsen) gibt.
WARNHINWEIS *: Nicht zwei verschiedene Flübigkeitstypen vermischen. Wird gewählt, eine andere Flübigkeitsmarke zu verwenden, ist die vorhandene vollständig zu entfernen.
ACHTUNG * : Die Bremsflübigkeit kann Reizungen verursachen. Die Berührung mit der Haut und den Augen vermeiden. Im Falle der Berührung die betreffenden Hautflächen reinigen, falls die Augen betroffen sind, einen Arzt zu Rateziehen.
A: das Spiel zu erhoehen
B: das Spiel zu verringn



EINREGULIERUNG DER STELLUNG DES HINTEREN BREMSPEDALS
Die Stellung des hinteren Bremspedals in Bezug auf den Fussrastehalter kann gemäss den persönlichen Anforderungen wie folgt eingestellt werden:
Die Schraube losdrehen (1);
- Den Nocken (2) drehen, um den Fusshebel zu senken bzw. zu haben;
- nach der Einstellung, die schraube (1) wieder spannen.
Nach dieser Einstellung, muss auch der Leerhub des Pedals eingestellt werden, wie folgt vorgehen.
LEHRHUBEINSTELLUNG DER HINTEREN BREMSE
Das Pedal der hinteren Bremse muss einer Leerhub (B) von 5 mm. vor dem Anfang der bremsenden Wirkung haben.
Wennicht,mitderEinstellungaufdieseweisevorgehen:
- die Mutter (3) lösen;
- den Pumpensteuerungsstab (4) bewegen, um den Leerhub grösser oder kleiner zu machen;
- nach Ausführung der Operation, die Mutter (3) wieder spannen.
ACHTUNG
Fehlt der vorgeschriebene Leerhub, dann werden die Bremsbelaege schnell verschleissen, mit der Folge, dass DIE BREMSE
KONTROLLE FLUSSIGKEITSSTAND
Der Stand (A) soll zwischen den Markierungen des Pumpenbehälter liegen.



EINSTELLUNG DER AUFHAENGUNG IM HINBLICK AUF BESONDERE GEGBENHEITEN DER RENNSTRECKE
Die folgenden Angaben bilden eine weisende Führung zur Einstellung der Federungen entsprechend der Geländeart zur Motorradanwendung. Vor der Durchführung jeglicher Änderung und auch danach, falls die neue Einstellung unzufriedenstellend sein sollte, ist es erforderlich, immer von der Standard-Eichung auszugehen und die Einstellungsauslösungen eine nach der anderen zu erhöhen oder zu verringn.
HARTES GELÄNDE
Gabel: Weichere Einstellung in Kompression
StoBdmpfer: Weichere Einstellung in Kompression.
Im Falle von Schnellstrecken, weichere Einstellung sowohl in Kompression als auch in Ausfederung für beide Federungen; diese letzte Änderung begunstigt die Bodenhaltung der Räder.
SANDIGES GELÄNDE
Gabel: Härtere Einstellung in Kompression, oder Austausch der Standard-Feder mit einer härteren mit gleichzeitig weicherer Einstellung der Kompression und härterer Einstellung der Ausfederung.
Stoßdämpfer: Härtere Einstellung in Kompression und hauptsächlich in Ausfederung; außer dem die Federvorladung zum Senken des hinteren Motorradteils betätigten.
SCHLAMMIGES GELÄNDE
Gabel: Härtere Einstellung in Kompression, oder Austausch der Standard-Feder mit einer hürteren.
StoBdampfer:Härtere Einstellung sowohl in Kompression als auch in Ausfederung oder Austausch der Standard-Feder mit einer härteren; außer dem die Federvorladung zum Hebden hinteren Motorradteils betätigten.
Der Austausch der Federn auf beiden Federungen ist zum Ausgleich der Gewichtserhöhung des Motorrads wegen des angesammelten Schlamms empfehlenswert.
ANMERKUNG :
Sollte die Gabel zu weich oder zu hart in jeder Einstellungsbedingungen sein, ist der Ölstand des Schaftes zu überprüfen, da er zu hoch oder zu niedrig sein konnte; daran denken, daß eine größere Ölmenge in der Gabel zu einem haufigeren Lufttabla führt. Falls die Federungen nicht auf die Eichungs-Änderungen anspruchen, sind die Registergruppen zu überprüfen, da sie blockiert sein konnten.

Die Standard-Eichungen und die Einstellverfahren sind auf den folgenden Seiten angegeben.
INSTELLUNG GABEL
a) EINFEDERUNG (UNTERES STELLGLIED) Standardjustierung: -10 Klicks
Will man die Standardjustierung wiederherstellen, und das Stellglied (A) in Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, dann um Klicks zurückdrehen. Für eine weichere Bremsung, das Stellglied gegen den Uhrzeigersinn drehen; für eine härte re Bremsung in umgekehrter Weise vorgehen.
b) AUSFEDERUNG (OBERES STELLGLIED) Standardjustierung: -10 Klicks
Falls es notwendig ist, die Standardjustierung wieder herzstellen, das Stellglied (C) in den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, danach um Klicks zurückdrehen. Für eine weichere Bremsung, das Stellglied gegen den Uhrzeigersinn drehen; für eine härtere Bremsung in umgekehrer Weise vorgehen.
c) LUFTABLASS
Das Ventil (D) öffnen, das Motorrad auf einen mittigen Bock stellen und die Gabel vollständig ausstrecken (nach jedem Rennen oder monatlich). Das Ventil nach ausgeführtem Vorgang schliessen.
HINWEIS Stellschraube nicht jenseits der maxima- len Offnug bzw. Schliessung drehen..


OELSTAND GABEL
Für ein korrektes Funktionieren der Gabel ist es notwendig, dass die vorgeschriebene Ölmenge in beiden Beinen vorhenden ist.
Zur Kontrolle des Ölstands im Innern der Schäfte ist es erforderlich, diese aus der Gabel zu entfernen und in der folgenden Weise zu verfahren:
- die Kappen der Kraftstübe entfern;
- die Feder aus den Gabelstangen herausnehmer und Öl darüber abtropfen halten;
- Gabel bis zum Hubende bringen;
- der Ölstand soll im Abstand von 140mm entsprechend von der oberen Grenze des Krafstabes liegen.
ÖLMENGE IN JEDEM SCHAFT 643 cm³
ANMERKUNG
Federungssindex serialmüssigen Feder K = 8,4N / mm
ANMERKUNG
Um die Vorspannung nicht zu ändern, Feder und Distanzstücke immer zusammen ersetzen.
LENKER POSITION UND HOHE HändERN
Die Position und die Höhe des Lenkers kann geändert erden, um sich better Eur Erfordernissen von Führung des Motorrades anzupassen.
Um diese Operation vorzunehmen, ist er notwendig die Schrauben (3) die höhere Klemme (1) die Schrauben (4) und die untere Klemme (2) auszusteigen.
a) Lenker position händern
Verlaufen dann zu im Kreise von 180^ dieunte Klemme (2) schwingen um ubrigzulassen oder zurückziehen (10mm -
0.04in.) die Position des Lenkers in Beziehung zu jener Initiale.
b) Lenker hohe händern
Entfernen das unteren Distanstuck (A) und ersetzen die Schraube (4) mit einem von Länge L = 65mm
Die Remontage zu 2,75-3,05 kgm die Schrauben (3) verschliebend, ausfuhren (27-30 Nm; 19.9-22 Lb/ft) und die Schrauben (4) zu 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9 Lb/ft).



EINSTELLUNG STOSSDAEMPFER
Der hintere Stossdaempfer muss in Abhaengigkeit vom Fahrergewicht und von den Bodeneigenschaften eingestellt werden.
Zur Durchführung der Operation, wie folgt vorgehen:
- Mit dem Motorrad auf dem Bock die Entfernung (A) messen.
- Setzen Sie sich mit der gesamten Ausruestung und in der normalen Fahrstellung auf das Motorrad.
- Mit Hilfe einer zweiten Person die neue Entfernung (A) ermitteln.
B:Paneler-Befestigungsschrauben-Achse
C: Hintere Radzapfen-Achse

- Der Unterschied zwischen beiden Messungen entspricht der "SENKUNG" des hinteren Teils des Motorrads. Bei kaltem Stossodaempfer empfeht sich eine Senkung von 100mm und mit warmen Stossodaempfer von 95mm .
- Um die korrekte Senkung in Abhaengigkeit von ihrem Gewicht zu erreichten, die Vorspannung der Stossdaempfeder einstellen (Gehen sie wie folgt vor).
ACHTUNG * : Niemals den Stoßdämpfer ausbauen, da er Gas unter Druck enthalt. Wegen großerer Eingriffe sich mit dem Husqvarna-Handler in Verbindung setzen.
EINSTELLUNG VORSPANNUNG STOSSDAEMPFERFEDER
Zur Durchführung des Operation, wie folgt vorgehen:
- Den Sattel, nach vorherigem Drehen des hinteren Befestigungszapfens (1) entgegen den Uhrzeigersinn, abzunehmen; die Schrauben (2) lösen und den Rechten Streifen (3) abnehmen.

- Die Gegenutmutter (1) und die Einstellunutmutter (2) rei nigen die Spingfeder (3).
- Die Gegennutmutter mittels eines Hakenschluessels oder eines Aluminiumstempels lockern.
- Die Einstellnutmutter bis in die gewuenschte Stellung drehen.
- Nachdem die Einstellung in Abhaengigkeit von ihrem Gewicht oder von dem Fahrstil durchgefueht worden ist, die Gegennutmutter fest blockieren (Drehmoment fuer beide Nutturntern: 5kgm
- Wieder zusammen: den Rechten Streifen und den Sattel.
ACHTUNG \* : Darauf achten, daß das warme Auspuffrohr beim Einstellen des Stoßdampfers nicht berührt wird.
EINSTELLUNG HYDRAULIKBREMSE STOSSDAEMPFER
Der Stosddaempfer ist separat fuer die Kompressionsbewegung und die Dehnungsbewegung einstellbar.
A) EINFEDERUNG - Standardjustierung:
1) Niedrige Dampfungschwindigkeit:
- 15 Kicks (±2 Kicks)
(Eintellschrube 4)
2) Hohe Dampfungschwindigkeit:
-Vollig Geften
(Eintellschraube 6)
Falls es notwendig ist, die Standardjustierung wiederherzustellen, die obere Einstellschraubes (4) und (6) im Uhrzeigersinn bis zur komplett geschlossenen Stellung drehren; danach um Klichenuben gennant.
Um eine weichere Bremsung zu erlangen, die Einstellschraubes gegen den Uhrzeigersinn drehen; um eine haertere Bremsung zu haben, in ungekehrter Richtung drehen.
B) AUSFEDERUNG -Standardjustierung:
- 15 Kicks (±2 Kicks)
Falls es notwendig ist, die Standardjustierung wiederherzustellen, dieunte Einstellschauba (5) im Uhrzeigersinn bis zur komplett geschlossenen Stellung drehen; danach um Klicken offen gennant. Um eine weichere Bremsung zu erlangen, die Einstellschauba gegen den Uhrzeigersinn drehen; um eine haertere Bremsung zu haben, in ungekehrter Richtung drehen.



KETTENEINSTELLUNG (Bild A)
Die Kette muss in Übereinstimmung mit der "Wartungstabelle" kontrolliert, eingestellt und geschmiert werden; das aus Sicherheitsgründen und zur Verhütung eines übermäßigen Verschleisses. Wenn die Kette übermäßig verschleiss ist oder sich als schlecht eingestellt erweit, das heisst, wenn sie locker ist oder übermäßig straff, kann sie von dem Kranz abspringen oder zerreissen.
Zur Einregulierung der Kettenspannung der Hinterteil des Fahrzeugs senken bis eine perfekte Fluchtung der Ritzelachse, der Gabelschwingachse und der hinteren Radachse laut Abb. Erreicht wird, dann das Hinterrad auf 3 Drehungen rotieren losen.
In thisem Zustandarf die Kette nicht gespannt sein auch wenn es kein Pfeil gibt.
Schnelleinstellung (Bild B.)
Die Kette gegen die Endeile Gleitbacke schiben und prufen, daß der Abstand "A" von der letzteren zwischen 0 und 2mm liegt. Andernfalls, Goes man wie folgt vor:
Die Mutter für die Befestigung des Radbolzens (1) auf der rechten Seite lockern;
Die Gegenmutter (2) auf beiden Kettenspannern lockern und die Schrauben (3) einstehen, um den korrekten Spannwert zu erhalten;
Die Gegenmutter festspannen.
In thisem Zustand darf die Kette nicht gespannt sein auch wenn es kein Pfeil gibt.



KONTROLLE VERSCHLEISS KETTE, RITZEL, KRANZ
Den Verschleiss wie folgt kontrollieren:
- die Kette mittels der Einstellschrauben komplett straffziehen;
- 20 Glieder der Kette kennzeichnen;
- den Abstand "A" zwischen dem Zentrum des 1 Zapfens und dem des 21 messen.
| STANDARD | VERSCHLEISS-GRENZE |
| 317,5 mm | 323 mm |
Etwaige Schaeden oder etwaigen Verschleiss des Ritzels kon-trolieren. Ist der Ritzel verschliessen, wie auf der Abbildung gezeigt, muss er ausgewechselt werden.
Nachdem das Rad abmontiert wurde, ist der Verschleiss der Zaehne des hinteren Kranzes zu überprüufen. In der Abbildung sind die Zaehne mit normalem und unzulaessigem Verschleiss abgebildet. Bei unzulaessigem Verschleiss des Zahnkranzes ist dieser ausquatschen; dazu werden die sechs Befestigungsschrauben an der Radnabe abgeschraubt.
ACHTUNG \* : Die Nichtfluchtung des Rades verursacht einen anormalen Verschleib mit nachfolgenden unsicheren Fahrbedingungen.
Anmerkung * : Bei Vorhandensein von schlammigem und feuchtem Gelände verursachen die Rückstände, die sich auf Kranz, Ritzel und Kette lagern, eine weitere Spannung der Kette. Die Benutzung des Motorrads auf schlammigen Geländen erhöht den Verschleib von Ritzel, Kette und hinterem Kranz erheblich.
KETTEN-SCHMIERUNG
Die Kette unter Einhaltung der folgenden Anweisungen schmie- ren.
WARNHINWEIS * : Niemals Fett zum Kettenschmieren benutzen. Das Fett verursacht Ansammlung von Staub- und Schlamm, welche wie Scheuermittel wirken und einen Schnellen Verschleib der Kette, des Ritzels und des Kranzes verursachen.
Ausbau und Reinigung
Wird die Kette besonders schmutzig, muß sie abgenommen und vor der Schmierung gereinigt werden. In der folgenden Weise vorgehen:
1-Einen Bock oder Block in der Weise unter den Motor stellen, daB das Hintererrad vom Boden abgehoben ist.
Abnehmen: die Schrauben (1), der Schutz (2) vom Ritzel, das Clip (3), die Verbingdung (4) und das Treibkette (5) entfern;
Für den Zusammenbau führme man die genannten Schritte in der umgekehrten Reihenfolge durch.



- Überprüfen, daß die Kette nicht abgenutzt oder beschädigt ist. Die Kette immer gemäß der Tabelle der periodischen Wartung austauschen oder falls die Rollen oder die Glieder beschädigt sind.
3- Überprüfen, daß der Ritzel oder der Kranz nicht beschäftigt sind.
4- Die Kette, wie unter beschrieben, waschen und schmieren.
Waschen der Ketten ohne OR-Ringe (^*)
Mit Petroleum oder Naphtha waschen; wird Benzin oder insbesondere Trichlorathylen benutzt zur Vermeidung von Oxydattonn abrocknen und schmieren.
Waschen der Kette mit OR-Ringen (·)
Mit Petroleum, Naphtha oder Paraffinöl waschen, kein Benzin, Trichloräthylen oder Lösemittel benutzten, um die OR-Ringe nicht zu beschädigen. In Alternative spezifische Spray für Ketten mit OR-Ringen benutzten.
Schmierung der Kette ohne OR-Ringe (^*)
Nach dem Trocknen die Kette, falls möglich, in ein spezifisches Molybdändisulfid -Schmiermittel oder in Motoröl hoher Viskosität, erwartz zur Flübigerhaltung des Ölts, tauchen.
(*) :CR
(·): WR
Schmierung der Kette mit OR-Ringen (·)
Mit einem Pinsel sowohl die Metall- als auch die Gummiteile (OR)innen und auBen mit Motorol - Viskositat SAE 80-90 - schmieren.
5- Ist die Kette geschritten, diese mit Hilfe der Verbindung montieren.
6-Die Verbindungsklammer derart (a) montieren, daB der geschlossene Teil in Kettendrehrichtigung gerichtet ist, wie in der Abbildung darestellt (unteres Bild).
Anmerkung*: Aus Sicherheitsgründen ist die Verbindung der kritischere Teil der Übertragungskette. Die Verbindungen sind wiederverwendbar, wenn sie in einwandfreiem Zustand sind, auch wenn es empfehlenswert ist, beim Wiedereinbau der Kette eine neue zu montieren.
7- Die Kette richtig einstehen, wie auf Seite 33 beschrieben.
WARNHINWEIS : Das Ketten-Schmiermittel darf NICT mit den Reifen oder der hinteren Bremssscheibe in Berührung kommt.
Kettenspannungssrolle, Kettenfuhrungsrolle, Kettenfuhrung, Kettenschuh
Den Verschleib der obengennten Teile überprüfen und falls erforderlich, austauschen.
WARNHINWEIS * : Die Ausrichtung der Kettenführung überprüfen. Falls sie gebogen ist, konnte sie mit der Kette interferieren und denchnellen Verschleib der Kette verursachen. Es konnte ebenfalls ein Abfallen der Kette vom Ritzel auftreten.

1-Kettenspanningsrolle
2-Kettenfuhrungsrolle
3-Kettenführung
4-Kettenschuh
a- Verbindungsklammer
ABNEHMEN DES VORDERRADS
Einen Bock oder Block in der Weise unter den Motor stellen, daß das Vorderrad vom Boden abgehoben ist.
Die Schrauben (1) zur Befestigung des Radzapfens (2) an den Supporten der Gabelholme offen.
Blockieren und gleichzeitig die Schraube (3) auf der entgegenegas-tzten Seite lösen; den Zapfen aus dem Rad Herausnehmen. Für den Zusammenbau führe man die genannten Schritte in der umgekehren Reihenfolge durch; ausserdem ist die Bremsscheibe in den Sattel einzufahren.
ANMERKUNG
Bei abbezogemen Rad darf der Hebel der Vorderradbremse nicht gezogen werden, um den Vorschub der Bremsstattelkleinkolben zu vermeiden. Legen Sie das Vorderrad immer mit der Bremssscheibe nach oben ab.



ZUSAMMENBAU DES VORDERRADS
Das Distanzstück, linke Seite, auf der Radnabe des Rades montieren.
Das Rad in der Weise zwischen die zwei Gabelhuellen einsetzen, dass sich die Scheibenbremse in den Sattel einfuegt.
Auf der rechten Seite den Radbolzen (2), der bereits geschmiert wurde, einfuehren und bis zum Anschlag auf dem linken Gabelzinken einschlagen; waehrnd theseis Vorganges, sollte das Rad gedreht werden. Die Schraube (3) auf der linken Seite der Gabel anschrauben OHNE festziehen. Nunmehr etwas pumpen und die Lenkstange nach unten druecken, bis eine fachgerechte Fluchtung der Gabelschaefte erreicht ist.

Stoppen: die Schrauben (1) auf der rechte Gabelhuelle (10,4 Nm / 1,05 Kgm / 7.7 ft-lb), die Schraube (3) auf die linke Seite (51,45 Nm / 5,25 Kgm / 38 ft-lb) und die Schrauben (1) auf der linke Gabelhuelle (10,4 Nm / 1,05 Kgm / 7.7 ft-lb). Pruefen, ob die Bremsscheibe zwischen den Bremsbelaegen des Festsattels ohne Widerstaende dreht.
ANMERKUNG
Hebel soweit pumpen, bis die Belaege die Bremsscheibe.



ABNEHMEN DES HINTERRADS
Die Mutter (1) des Radbolzen (3) und den Radbolzen ausziehen. Es ist nicht notwendig, die Kettenspanner (2) zu lockern; auf diesel Weise wird der Kettesspannwert nach dem Wiederzusammenbau unverändert bleiben. Das komplette Rad mit Berücksichtigung der sich seitlich in der Radnabe befindlichen Distanstücken ausziehen.
Für den Zusammenbau führe man die genannten Schritte in der umgekehrten Reihenfolge durch; ausserdem ist die Bremsscheibe in den Sattel einzuführen.
ANMERKUNG
Bei abbezogemen Rad darf der Pedal der Hinterradbremse nicht gezogen werden, um den Vorschub der Bremssattelkleinkolben zu vermeiden.
Legen Sie das Hinterrad immer mit der Bremsscheibe nach oben ab.
Pedal soweit pumpen, bis die Belaege die Bremsscheibe.


REIFEN
Die Reifen sollen immer mit dem richtigen auf Seite 8 angegeben Den Druck aufgeblasen werden.
Ist der Verschleiss hoher als die in der folgenden Tabelle angegeben Werte, müssen die Reifen ersetzt werden.
MIN. LAUFBAHNHOE
| VORN | 3 mm |
| HINTEN | 3 mm |
BREMSEN
Hauptbestandteile sind:
- die Bremspumpe mit dazugehoerigem Hebel (vorderseitig) oder Fusshebel (hinterseitig), die Leitunge, die Zange und die Scheibe.
LEGENDE
- Steuerhebel vordere Bremse
- Vordere Bremspumpe mit Ölbehälter
-
Vorderer Schlauch
-
Vorderer Bremszange
- Vorderer Bremsscheibe
- Hinterer Bremsölbehälter
- Hinterer Schlauch
- Hinterer Bremszange
- Hinterer Bremsscheibe
- Hinterer Bremspumper
- Bedienungspedal hintere Bremse

DEMONTIERUNG BREMSBELAEGE
Die Feder (1) zu wegnehmen.
- Die Bolzen (2) zu abnieten.
- Die Bremsbeläge zu wegnehmen.
VERSCHLEISSBREMSBELAEG
Bremsbelaege auf Verschleiss pruefen.
Betriebsgrenze "A": 3,8 mm.
Bei Ueberschreitung der Betriebsgrenze Bremsbelaege paarweise ersetzen.
ACHTUNG!
Bremshebel oder -fusshebel bei Demontierung der Belaege nicht betaetigen.




REINIGUNG BREMSBELAEGE
Sich vergewissern, dass es keine Spur Bremsfluessigkeit oder Oel auf den Belaegen oder auf den Scheiben gibt. Belaege und Scheibe von eventuellvorhandenen Spuren Fluessigkeit oder Oel mit alkohol reinigen. Wenn eine vollkommene Reinigung unmoeglich ist, Belaege ersetzen.
MONTAGE BREMSBELAEGE
Die neven Bremsbelaege montieren.
Die zwei Zapfen (2) und die Feder (1) wiederanbringen.
ACHTUNG!
Motorrad erst fahren, wenn der Bremshebel oder -fusshebel vollstaendig wirksam sind. Hebel oder Fusshebel sowieit pumpen, bis die Belaegde die Scheiben beruehren. Beim ersten Versuch mit dem Hebel oder mit dem Fusshebel wird die Bremse unwirksam sein.



VERSCHLEISS BREMSSCHEIBEN
Die Dicke jeder Scheibe in der meist verschlussen Stelle messen. Bei Ueberschreitung der angegebenen Grenze, Scheibe ersetzen.
Scheibendicke
| SCHEIBE | STANDARD | BETRIEBS-GRENZE |
| Vorderrad | 3 mm | 2,5 mm |
| Hinterrad | 4 mm | 3,5 mm |
SCHEIBENFLATTERN
Scheibenflattern messen. Betriebsgrenze fuer beide Scheiben: 0,15 mm. Bei Ueberschreitung der Verschleissgrenze Scheiben ersetzen.




SCHEIBENREINIGUNG
Eine niedrigere Bremswirkung kann mit elspuren auf der Scheibe zusammenhaengen. Oel oder Fett auf der Scheibe koennen mit Hilfe eines leichtentzuendlichen Loesungsmittel wie Azeton oder aehnliche gereinigt werden.


FLUESSIGKEITSWECHSEL
Die Bremsfluessigkeit kontrollieren und gemaess Wartungstabelle oder, falls sie schmutzig oder waessrig ist, ersetzen. Fluessigkeit nicht unter Regen oder mit starkem Wind wechseln.


ACHTUNG!
Nur Fluessigkeit aus versiegelten Gebunden verwenden (DOT 4). Schon gebrauchte Fluessigkeit nie verwenden.
Verschmutzungen wie Schmutz, Wasser, usw. sollen nicht in den Behaelter gelangen.
Fluessigkeit sorgfaeltg handhaben, um lackierte Teile nicht zu beschaedigen.
Fluessigkeit zwei veshiedener Marken nicht mischen. Das haette eine Senkung des Kochpunktes als Folge mit darauffolgenden Unwirksamwerden der Bremse und Beschaedigung der Gummiteile.

Um den Ersatz vorzunehmen, in der folgenden Art und Weise vorangehen:
Die Gummikappe (1) oder (1A) auf dem Entleerungsventile abnehmer.
- Ein durchsichtiges Kunststoffroerchen an das Zangenentleuerungssventil anbringen und das andere Röhrenende in einen Behalter einfuehren.
- Pumpendeckel (2) oder (2A) und Gummibalg entferen.
- Das AblaBventil auf der Zange öffnen.


- Mit dem Bremshebel (3) oder Bremspedal (3A) pumpen, um die Fluessigkeit vollständig abfliesen zu halten.
- Entleerungsventil schliessen und Behaelter mit frisher Fluessigkeit fuellen.
- Entleerungsventil oeffen, Hebel oder Fusshebel betaetigen, Ventil bei noch gedrucktem Hebel oder Fusshebelschliessen und die letzterechnell lueften.
- Diese Operation so lange wiederholen, bis die Anlage vollstaendig vollist und die Fluessigkeit durch das Kunststoffrohr austritt: jetzt das Ablassventil schlieBen.
Den richtigen Flussigkeitsstand (A) oder (B) erreichen und Gummibalg und Pumpendeckel zusammensetzen.
Nach dem Ersatz des Bremsflussigkeit ist er notwendig den Bremsanlage Ausblasung vorzunehmen wie es wird zu den Seiten beschrieben 46 und 48.




ACHTUNG!
Die Bremsfluessigkeit greift luckierte Oberflaechen Schnell an; evetuelle Spuren sofort beseitigen.
- Die Bremsfluessigkeit kann reizen; Beruehrung mit Haut und Augen vermeiden. Im Falle von Beruehrung, die betreffende Teile sofort reinigen oder, wenn es sich um die Auge haldelt, einen Artz holen.
Die Verbindungsmuffen von Zeit zu Zeit nachprüfen (siehe "Karte der periodischen Wartung"): wenn die Rohrleitung (A) und (B) Zeichen von Wucher oder Rissen vorstellt dann sind, die Letzten auszuwechseln.


ENTLEERUNG DER VORDEREN BREMSANLAGE
Der Ablaß der Bremsanlage muß dann durchgeführt dann Fluessigkeitwechsel oder wenn, aufgrund von Luft im Kreis, der Hebelhub lang und elastisch wird. Verlaufen in die folgende Art und Weise.
Die Gummikappe (1) auf dem Entleerungsventile abnehmer.
- Ein durchsichtiges Kunststoffrochen an das AblaBventil anbringen und das andere Röhrenende in einen Behalter einfuehren (sicherstellen, dass während des gesamten Vorgangs das Röhrenende ständig in der Flüssigkeitaingetaucht ist).


- Pumpendeckel (2), Gummibalg entferen und Behaelter mit frisher fluessigKeit fuellen.
- Das Ablaßventil öffnen und wiederholt den Hebel (3) betätig, bis man den Austritt von heller, blasenloser Flüssigkeit aus dem durchsichtigen Röhrchen bemerkt: jetzt das Ablssventil schlieBen.
- Den richtig Flüssigkeitsstand (A) erreichen und Gummibalg und Pumpendeckel (2) zusammensetzen.
ACHTUNG!
Bei der Entleerung soll der Fluessigkeitsstand im Behaelter nie die min. Markierung unterschreiben.
Drehmoment des Entleerungsventils 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).

Die Bremsflügigkeit ist korrosiv. Im Falle der Berührung mit den Augen, reichlich mit Wasser befeuchten.

Während des Ablasses der Anlage muß der Motorradlenker immer nach links gedreht sein. Auf diese
Weise befindet sich der Pumpenbehälter hoher, wodurch der Bremskreisablaufvorgang erleichtert wird.

Falls das Motorrad während eines Wettrennens Stürzungen unterliegt, oder nach Werkstatt-Reparaturen
Elastizität des Bremshebelhubs mit nachfolgenden Mangel der Bremstätigkeit aufweisen sollte, ist es zweckmäßig, den Ablaß des Kreises, wie oben beschrieben, zu wiederholen.

Der Ablaß beseitigt nicht vollständig die im Kreis vorhandene Luft; die kleinen verbleibenden Mengen wer
den automatisch während einer kurzen Benutzungszeit des Motorrads beseitigt; dies bewirkt eine geringere Elastizität und kleineren Schaltebelhub.



ENTLEERUNG HINTERE BREMSANLAGE
Die Bremsanlage soll entleert werden dann Fluessig Keitwechsel oder wenn der Heibelhub lang und elastisch wird, weil Luft im Kreislauf vorhanden ist.
Um die Anlage zu entleeren, wie folgt vorgehen:
- Behaelter'sdeckel (A) und Membran herausnehmen; Behaelter mit frischer Fluessigkeit (DOT 4) fuellen.
- Ein durchsichtiges Kunststoffrochen an das Zangenentleuerungssventil (1) anbringen und das andere Roerchenende in einen Behaelter einfuehren.
Fusshebel (2) vollstaendig druecken.
- Das Entleerungsventil losmachen und Fluessigkeit abflieissen lessen (Am Anfang fliesst nur Luft ab); danach Ventil ein weniger schliessen.
- Fusshebel lueften und ein weniger warten, bevor die Operation zu wiederholen, bis nur Fluessigkeit aus dem Rohr abfliest.
- Entleerungsventil anziehen und damit angegebenes Drehmoment beachten; bevor den Deckel (1) zu montieren, Fluessigkeitstand (B) im Behalter kontrollieren.
Ist die Entleerung korrekt durchgefueht worden, wird der Fusshebelhub nicht mehr elastisch sein. Ist das nicht der Fall, Operation wiederholen.
BEMERKUNGEN
Wenn der Hebel- oder Fusshebelhub nach einem Sturz im Wettfahren oder nach einer Reparatur elastisch wird mit daraufuffolgender niedriger Bremswirkung, soll die Anlage wie oben beschrieben entleert werden.


ACHTUNG!
Bei der Entleerung soll der Fluessigkeitsstand im Behaelter nie die min. Markierung untersreten.
Drehmoment des Entleerungsventils 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).


AUSPUFFDAMPFER
Der Dämpfer vermindert das Geräusch des Auspuffs, ist aber auch integriender Teil der Auspuffanlage und als solcher beinflüben seine Zustände die Leistungen des Motorrads. Die bemerkenswerte Erhöhung des Auspuff-Geräushs ist ein Zeichen des Verfalls des schalldampfenden Materials auf dem gehctem Rohr im Innern des Dämpfers.
WARNHINWEIS* : Das schalldämpfende Material bei jedem Wettrennen überprüfen und falls erforderlich, austauschen.
ERSETZUNG SCHALLSCHLUCKENDEN MATERIALS DER SCHALLDAEMPFERS
Den Sattel, nach vorherigem Drehen des hinteren Befestigungszapfens (A) entgegen den Uhrzeigersinn, abzunehmen; die Schrauben (1) offen und den Rechten Streifen (2) abnehmer.
Die Schalldampfer Befestigungsschranben (3) abnehmen. Den Schaldaempfer von der Muffe befreien, die ein mit dem Auspuffrohr verbindet. Die Schrauben (4) Herausnahmen, das inner Rohr (5) entfern und das schallschluckende Material ersetzen. Den O-Ring (6) auf Verschleiss pruefen und, falls notwendig, ersetzen. Analog auch fur die Muffe zur (7) Verbindung des Schalldampfers am Auspuffrohr verfahren.
Anmerkung * : Falls es schwierig sein sollte, den Schalldämpfer zu entfernen, bei thisem Vorgang leicht mit einem Gummi- oder Kunststoffhammer ragegen schlagen.



REVISION DES RADS
Die tabelle zeigen die Kontrollwerte fur die Reifenfelge und di eRadachse.
Anmerkong*: ist die Felge übermöig verbogen, muß sie ausgetauscht werden.
SPEICHENFELGEVERFORUNG
| STANDARD | MAX. VER-SCHLEISSGREENZE | |
| Seitenschleudern | unter 0,5 mm | 2 mm(0,078 in) |
| Exzentritzät | unter 0,8 mm |
RADSPEICHEN
Sich vergewissern, daß alle Nippel gut angezogen sind, und falls erforderlich, erneut anziehen.
Eine unzureichende Spannung beeinträchtigt die Stabilität des Motorrads; zur Durchführung einer sofortigen Überprüfung einfach mit einer Metallspitze (zum Beispiel Schraubenzieherspitze) gegen die Speichen klopfen: ein lebhafter Klang zeigt die richtige Anziehung an, ein dampfer Klang zeigt an, daß eine erneute Anziehung erforderlich ist.


BIEGEN DER RADACHSE
Falls das Biegewert die max. Grenze überschreitet, die Achse richten oder wechseln. Falls di Achse innerhalb des vorgeschrieben den max. Wertes nicht gerichtet werden kann (0,2mm) ,ist sie auszuwechseln.


LAGE DER ELEKTRISCHE KOMPONENTEN
Die Zündungsanlage enthalt die folgenden Elemente:
- Generator (1), in Ölbad, im Innern L. Gehausedeckel;
- Elektronischer Spule (2) und Kondensator unter des Kraftstoffbehälter;
- Elektronischer Steuereinheit (3) unter dem Kraftstofftank;
- Spanningsregler (4) befestigt ist in den Rahmen, zwischen dem Kuhler.
- Zündkerze (5) auf dem Zylinderkopf;
Die elektrische Anlage enthalt die folgenden Elemente:
-
Blinkgeber (17) unter der Scheinwerferhalterung;
-
Scheinwerfer (6) mit Bilux Lampe zu 12V-35/35W und Parklichtlampe zu 12V-5W;
- Rücklicht (7) mit Bremslichtlampe 12V-21W, Rücklichtlampe 12V-5W;
- Richtungsanzeiger (8) zu 12V-10W;





Kabelfarben
| B | Blau |
| Bk | Schwarz |
| Br | Braun |
| G | Grün |
| Gr | Grau |
| O | Orange |
| Pk | Rosa |
| R | Rot |
| Sb | Hellblau |
| V | Violett |
| W | Weiss |
| Y | Gelb |
BECHRIFTUNG DES ELEKTRISCHEN PLANES
A. Vorderer Scheinwerfer
B. Vorderer Rechts-Richtungsanzeiger
C. Vorderer Links- Richtigungsanzeiger
D. Linker Umschalter
E. Hupe
F. Hinterer Stop-Shalter
G. Vorderer Stop-Shalter
H. Spannungs-Regler
I. Alternator
L. Intermittenz-Richtungsanzeiger
M. Zündspule
N. Zündkerze
O. Hinterer Rechts-Richtungsanzeiger
P. Hinterer Links - Richtungsanzeiger
Q. Hinterer Licht
R. Instrument
S. Parkleuchte
T. Elektronischer Steuereinheit
U. Nummerschildbeleuchtung
V. Geschwindigkeitssensor

COMMUTATORE SX
AUSTAUSCH DER SCHEIN-WERFERLAMPEN
Um an die Scheinwerferlampe heranzukommen, wie folgt vorgehen:
Die obere Befestigungsschraube der Scheinwerferhalterung an der Instrumentenhalterung (A) entfern.
Die Scheinwerferhalterung (B) nach vorne schieben und nach offen (C) zieren, um sie aus den beiden unteren Halterungen auszuhaken.
- Die Scheinwerferhalterung ausbauen.
- Den Verbinden (2) der Zweillichtbirne (7) und die Gummikappe (3) abnehmer;
Die Lampenhalteklammer (4) abhängen und die Lampe entfern.
Die Schraube (6) unten;
Zum Austausch der Birne des Positionslichtes (5) ist diese einfach aus der inneren Kappe herauszuziehen.
Nach dem Austasch ist für das Aufmontieren in umgekehrter Reihenfolge zu verfahren.



AUSTAUSCH DES HINTEREN SCHEINWERFERLAMPEN
Die zwei Schrauben (1) im Inneren vom Hinter Kotflügel und der Linse (2) halten.
Die Gluhbirne (3) nach dem Inneren schieben, im Kreise sie entgegen der Uhrzeitigerrichtung schwingen und sie vom Lampensockel entfern.
Nach dem Austasch ist für das Aufmontieren in umgehrter Reihenfolge zu verfahren.
ZUR BEACHTUNG: aufpassen, zu nicht übertrieben die schrauben verschiedene.
WECHSELN DER LAMPE IN DER NUMMERN-SCHILDBELEUCHTUNG
Die Halterung der Nummernschildbeleuchtung (4) zum Ausbau aus dem Fahrzeug-Heckteil herausziehen. Die Lampenfassung zusammen mit der Lampe aus der Halterung herausziehen. Die Lampe (5) drehen und aus der Lampenfassung herausziehen.
Die Lampe wechseln und beim Einbau in umgekehrter Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen.






EINSTELLUNG VORDERER SCHEINWERFER
Um zu kontrollieren, od ber Scheinwerfer eine korrekte Ausrichtung hat, das Motorrad mit den reifen, die mit dem richtigen Druck aufgepumpt sind, und mit einer Person, die auf dem Sattelsitz, so stellen, dass es perfekt senkrecht zu seiner Längsache ist. Vor einer Wand oder einem Projektionschirm, der von ihm 10m enternt ist, eine horizontale Linie zeichnen, die der Höhe des Zentrums des Scheinwerfers entspricht, und eine vertikale, die mit der Längsache des Fahrzeugs richtungsgleich ist.
Die Kontrolle möglichst im Halbschatten durchführen. Wenn man das blendfreie Licht anschaltet, muss die obere Demarkationsgrenze zwischen der dunklen Zone und der beleuchteten Zone sich auf einer Höhe befinden, die 9/10 der Höhe vom ErdBoden des Zentrums des Projektors nicht über-schreiben.
Zur Änderung der scheinwerfereinsellung die Schraube (1) drehem um den Lichtbundel zu erhöfen alls zu senken.


AUSRÜSTUNG
| Index | Code Nr. | BESCHREIBUNG |
| 1 | 8000H1604 | KURZANLEITUNG (1) |
| 2 | 8A0065437 | RüCKSPIEGEL LINKS (1) |
| 8B0065437 | RüCKSPIEGEL RECHTS (1) | |
| 3 | 800097615 | SCHLUSSELHALTER HUSQVARNA (1) |
| 4 | 8000H1374 | BLINKERS KIT (1) |
| 5 | 80A0A6210 | KIT HANDSCHUTZ |
| 6 | 8000H2124 | "USB" SPEICHER |







EXTRA TEILE
| Pos. | Code Nr. | BESCHREIBUNG | MODELLEN |
| 1* | 8A0096837 | HINTERER KRANZ Z=47 (1) | WR 250-WR 300 |
| 8B0096837 | HINTERER KRANZ Z=48 (1) | WR 300 | |
| 8C0096837 | HINTERER KRANZ Z=49 (1) | WR 250-WR 300 | |
| 8D0096837 | HINTERER KRANZ Z=50 (1) | WR 250-WR 300 | |
| 2* | 800063829 | GETRIEBEZAHRAD Z=14 (1) | WR 250-WR 300 |
| 800063830 | GETRIEBEZAHRAD Z=15 (1) | WR 250-WR 300 | |
| 3* | 8000B1641 | BAUSATZ SCHILDTRÄGER RACING (1) | WR 250-WR 300 |
| 4 | 800094853 | BAUSATZ MOTORDICHTUNGEN (1) | WR 250-WR 300 |
| 5 | 800099893 | BAUSATZ MOTORDICHTRINGEN (1) | WR 250-WR 300 |
| 6 | 8000H0076 | STÖBDAMPFERFEDER (K=5,6 Kg/mm) (1) | WR 250-WR 300 |
| 7* | 8B00A0144 | KRUMMER (1) | WR 250 |
| 8000H0678 | KRUMMER (1) | WR 300 | |
| 8* | 800092788 | ACHTERDEMPERMOF (1) | WR 250-WR 300 |
| 9* | 8000H1011 | VERGASER KIT (1) | WR 250 |
| 8000H1013 | VERGASER KIT (1) | WR 300 | |
| 10* | 8000H1012 | REPARATURSATZ VERGASERSDÜSEN (1) | WR 250 |
| 8000H1014 | REPARATURSATZ VERGASERSDÜSEN (1) | WR 300 |
EXTRA TEILE

ANHANG
ÜBERPRÜFUNGEN NACH DEM WETRANNEN
Nach dem Wettrennen, das Motorrad, wie unter angegeben, reinigen, dann das Fahrzeug überprüfen unter besonderer Bechtung der im Tabelle "WARTUNG" (Anhang A) angegebenen Punkte, wie Luftfilter, Vergaser, Bremsen usw. Eine allgemeine Schmierung und eventuell die erforderlichen Einstellungen durchführten.
LÄNGERE NICTBENUTZUNG
Nach längerer Nichtbenutzung des Motorrads für einen gewissen Zeitabschnitt, die folgenden Vorgänge ausführten
- Das Motorrad vollständig reinigen.
- Den Treibstoff aus dem Tank und auch aus der Vergaserschale ablassen (der länger Zeit zurückgelassene Treibstoff verschlechtert sich).

ACHTUNG: Den abgelassenen Treibstoff nicht in die Umwelt geben und den Motor nur im Freien drehen halten, niemals in geschlossenen Räumen.
- Die Kette der Sekundärübertragung und alle Antriebsstellen schmieren.
- Zur Vermeidung von Rostbildung Öl auf alle metallischen, nicht gelackten Flächen spritzen. Vermeiden, daß die Gummiteile oder Bremsen mit Öl in Berührung kommt.
- Das Motorrad auf einen Halter oder auf einen Bock stellen, derart, daß bothe Rader vom Boden abgehoben sind (falls auf diese Weise nicht verfahren werden kann, Brefter unter die Räder schiben, zur Vermeidung, daß die Reifen mit Feuchtigkeit in Berührung bleiben).
- Eine Kunststoffhülle über das Auspuffrohr anbringen, zur Vermeidung, daß Feuchtigkeit eindringt.
- Das Motorrad zum Schutz gegen Staub und Schmutz überdecken.
Zur Inbetriebsetzung des Motorrads, wie folgt vorgehen :
- Sich vergewissern, daß die Zündkerze fest angezogen ist.
- Den Treibstofftank auffüllen.
- Den Motor ungebär 5 Minuten lang zur Aufwärung des Öl's laufen halten, danach das Öl ablassen.
-FrischesOl in den Carter goBen (Seite 19). - Alle im Abschnitt "Überprüfungen und Einstellungen" (Seite Anhang A) genommen Punkte überprüfen.
- Alle im Abschnitt "Schmierung" (Anhang A) aufgeführten Punkte schmieren.
REINIGUNG
WICHTIGEMPFEHUNG
Vorbemerkung gemacht, daß, vor der Motorradreinigung, es notwendig ist, vor dem Wasser die folgenden Teile günstig zu schätzen:
a) Hintere Auspufföffnung;
b) Kupplungshebel und vordere Bremse, Handgriffe, Lenkstangekommutatoren;
c) Luff filter-Ansaugung,
d) Gabellenkopf, Radlager;
e) Hebelerkthinterhaufhangung.





Es muss absolut vermieden werden, dass ein WASSER-ODER PRESSLUFTSTRAHL mit ELEKTRISCHEN TEILEN, speziell mit der Zündelektronik (1).
Nach dem Waschen
Die im Abschnitt Wartung Tabelle (Anhang A) angegebenen Punkte schmieren.
- Den Motor anlassen und 5 Minuten lang laufen setzen.
- Vor dem Fahren des Motorrads die Bremsen überprüfen.
ACHTUNG * : Die Bremsscheiben nicht schmieren oder einwachsen, um keinen Leistungsverlust der Bremsanlage mit nachfolgender Unfallgefahr zu verursachen. Die Scheiben mit Lösemittel z.B. Azeton reinigen.



VORGÄNGE ZUR AUSLIEFERUNG
| Beschreibung | Arbeit | Vor-Auslieferung |
| Motoröl | Ölstandkontrolle | ☐ |
| Zweitaktölstand | Ölstandkontrolle | ☐ ※ |
| Kühlflüsingkeit | Konrolle / Aufüllen | ☐ |
| Kühlanlage | Konrolle Lecks | ☐ |
| Gebäse | Funktskontrolle | ☐ ※ ※ |
| Zündkerzen | Konrolle / Austausch | ☐ |
| Einspritzdrosselkörper | Konrolle und Einstellung | ☐ |
| Bremsflüssigkeit und Kupplung | Konrolle Flüssigkeitsstand | ☐ |
| Bremsen/ Kupplung | Funktskontrolle | ☐ |
| Bremsen/ Kupplung | Konrolle Bremskreislauf | ☐ |
| Gaszugabel | Funktskontrolle | ☐ |
| Gaszugabel | Prüfen/ Spiel einstellen | ☐ |
| Starterhebel | Funktskontrolle | ☐ |
| Bowdenzüge | Konrolle/Einstellung | ☐ |
| Antriebskette | Konrolle/Einstellung | ☐ |
| Beschreibung | Arbeit | Vor-Auslieferung |
| Reifen | Kontrolle Reifendruck | ☐ |
| Seitenständner | Funktskontrolle | ☐ |
| Seitenständerschalter | Funktskontrolle | ☐ |
| Elektrische Anlage | Funktskontrolle | ☐ |
| Instrumente | Funktskontrolle | ☐ |
| Beleuchtung/Blinker | Funktskontrolle | ☐ |
| Hupe | Funktskontrolle | ☐ |
| Scheinwerfer | Funktskontrolle | ☐ |
| Zündschloß | Funktskontrolle | ☐ |
| Schlösster | Funktskontrolle | ☐ |
| Schrauben und Muttern | Kontrolle/ Festziehen | ☐ |
| Schlauchschemen | Kontrolle/ Festziehen | ☐ |
| Allgemeines Schmieren | ☐ | |
| Abnahme Motorrad | ☐ |
Nur fur Motorrader mit 2 takt-motor
Nur fur besondere Motrader
ALPHABETISCHES INHALTSVERZEICHNIS
Seite
A
Abnehmen des Vorderrads 31
Abnehmen des Hinterrads 38
Allgemeine Reinigung 61
Ausbau der Bremsflübigkeit 43
Ausbau der Teile 3
Ausblasener hinteren Bremsanlage 48
Ausblasen der vorderen
Bremsanlage 46-47
Austausch Kuhlflüssigkeit 20
Auspuffdmpfer 49
Austausch der Scheinwerferlampen 54
Austausch des Hinteren Scheinwerferlampen 55
B
Bremsen 39
Bremsscheiben-Flattern 42
Bremsscheiben-Reinigung 44
BremsscheibenverschleiB 44
Bremsanlagen-Fullung 44
Bremsbelag-Demontierung. 40
Bremsbelag-Montage 41
Bremsbelag-Reinigung 57
BremsbelagverschleiB 40
D
Digitaltachmeter 11
E
Einfahrzeit 16
Einstellung d.Federvorladung Einstellung der Federungen
entspruchend besonderer Rennstrecken-Bedingungen 28
Einstellung der Gabel 29
Einstellung des Gaskabels 21
Einstellung d.hydraul.Bremse StoBdampfer 32
Einlufen der Kupplung 22
Einstellung des Lenklagerspiels. 25
Einstellung d. Position d. hint. Bremspedals 27
Einstellung des Rücklichts 56
Einstellung der Sekundär-Übertragungskette 33
Einstellung des vorderen Bremshebels 26
Einstellung Vorspannung Stossoaempferfeder 48
Elektrische Komponenten 51
Elektrischer Plan. 52, 53
G
Gabel-Olstand 29
Gangschaltung 14
Gasschaltung 13
Getriebeausgangsritzel 7
K
Kennummer des Motorrads 5
Ketten-Schmierung 34
Kontrolled.Ketten-Ritzel-Kranz-VerschleBes 34
Kontrolle des Flübigkeitsstands hint. Bremse 22
Kontrolle des Flübigeitsstandsvord. Bremse 26
Kontrolle des Getriebeölstands 19
Kontrolle des Kompressions
Kontrolle des Kuhlmittelstandss 20
KontrollesuLustfilters 24
Kontrolle der Zündkerze 21
Kontrollen während der Einfahrzeit 16
Kontroll, vorläufige 16
Kontrolleolpegelwechselgetriebe 19
Kontrolleuchten 11
Kranz, hinterer 7
KuhlfuBigkeit 8
Kupplung 7
Kupplungsschaltung 14
Kupplungeinstellung 27
L
Längere Nichtbenutzung 60
Lenker position Andern 30
Lenkschloß 13
Luftfilter-Reinigung 24
M
Motoranhalt 18
Motorstillstand 18
Motoranlauf 17
Motor-Schmierung. 8
P
Position der Schaltungen 6
R
Rader 8,36
Radspeichen 50
Radzapfenbiegung 50
Reifen 8,39
Revision des Vorderrads 50
5
Seitliche FuBraste 9
Sekundär-Übertragungskette 7
Steuerung der Hinterbremse 14
Spannungsregler 23
T
Treibstoff 10
Treibstoffhahn 10
U
Überprüfungen nach dem Wettrennen 60
Umschalter auf dem Lenker. 14
V
Vergaser Starter. 10
Vergaser 7
Vorderbremsenschaltung 13
Vordergabel 8
W
Wichtiges Vorwort 3
Wechseln del lampe in der nummerschildbeleuchtung 55
Z
Zündkerze 7
Zündschalter 8
Zündung 7
H
ESPNOL
Husqvarna
PRESENTACION
| ESTANDAR | LIMITE DE DESGASTE |
| 317,5 mm | 323 mm |