HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - Motocicleta

HVA WR 300 2010 - Motocicleta HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato HVA WR 300 2010 HUSQVARNA en formato PDF.

📄 350 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - page 271
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Motocicleta todoterreno
Características técnicas principales Motor monocilíndrico de 2 tiempos, refrigerado por líquido
Alimentación Combustible: gasolina
Dimensiones aproximadas Longitud: 2 140 mm, Ancho: 850 mm, Altura: 1 250 mm
Peso Peso en seco: aproximadamente 105 kg
Tipo de motor Motor de 2 tiempos, 300 cm³
Potencia Alrededor de 50 hp
Transmisión Transmisión manual de 6 velocidades
Suspensión delantera Horquilla invertida, ajustable
Suspensión trasera Amortiguador ajustable
Frenos delanteros Disco hidráulico
Frenos traseros Disco hidráulico
Mantenimiento y limpieza Revisión regular del aceite, limpieza del filtro de aire
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas a través de distribuidores autorizados
Seguridad Uso de casco y equipo de protección recomendado
Información general Modelo 2010, diseñado para terrenos difíciles

Preguntas frecuentes - HVA WR 300 2010 HUSQVARNA

¿Qué tipo de aceite debo usar para el motor de la HUSQVARNA HVA WR 300 de 2010?
Utilice un aceite de 2 tiempos de alta calidad, especialmente diseñado para motocicletas todoterreno.
¿Cómo puedo ajustar la suspensión de mi HUSQVARNA HVA WR 300?
Para ajustar la suspensión, use una llave Allen para modificar los ajustes de compresión y rebote según su peso y el tipo de terreno.
¿Qué hacer si mi moto no arranca?
Primero verifique la batería, asegúrese de que esté cargada. Luego, revise la gasolina, el filtro de aire y las bujías.
¿Cómo puedo limpiar el filtro de aire?
Retire el filtro de aire, límpielo con un limpiador de filtros de aire y déjelo secar antes de reinstalarlo.
¿Cuál es la presión de neumáticos recomendada para la HUSQVARNA HVA WR 300?
La presión recomendada es generalmente de 1.6 bar en la parte delantera y de 1.8 bar en la trasera, pero verifique el manual para especificaciones precisas.
¿Cómo puedo verificar el nivel de líquido refrigerante?
Verifique el tanque de líquido refrigerante ubicado cerca del radiador. El nivel debe estar entre el mínimo y el máximo indicado.
¿Qué hacer si siento vibraciones excesivas durante la conducción?
Verifique el equilibrado de las ruedas y el estado de los neumáticos. Las vibraciones también pueden indicar problemas con la suspensión o los rodamientos.
¿Cómo puedo reemplazar las pastillas de freno?
Retire las ruedas, desatornille los frenos, retire las pastillas viejas e instale las nuevas antes de volver a montar todo.
¿Cuál es el intervalo de servicio recomendado para mi moto?
Se recomienda realizar un servicio completo cada 50 horas de uso o al menos una vez al año, lo que ocurra primero.
¿Puedo usar mi HUSQVARNA HVA WR 300 en la carretera?
Este modelo está diseñado principalmente para todoterreno y no está homologado para uso en carretera. Verifique la legislación local para más detalles.

Preguntas de los usuarios sobre HVA WR 300 2010 HUSQVARNA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Motocicleta en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HVA WR 300 2010 - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HVA WR 300 2010 de la marca HUSQVARNA.

MANUAL DE USUARIO HVA WR 300 2010 HUSQVARNA

HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. no se responsabiliza por los erros debidos a la compilation del presentemanual y se reserva eldeocho de aportar todamericana necessities para eldesarrolloevolutivodeus深加工os.Las ilustracionespresentadassonindicativas ySEO.
yueno no corresponde exactamente conla pieza tratada.Se prohibe la reproduccion,temenien parciel, de la presente publicacion sin autorizacion por escrito.

1° Edisión (06-09)

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - 1° Edisión (06-09) - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - 1° Edisión (06-09) - 2

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - 1° Edisión (06-09) - 3

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - 1° Edisión (06-09) - 4

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - 1° Edisión (06-09) - 5

WR 250 2010

WR 300 2010

WR 250 2010 USA (EN)

WR 300 2010 USA (EN)

CARATTERISTICHE - USO - MANUTENZIONECIFICATIONS - OPERATION - MAINTENANCE

CHARACTERISTIQUES - UTILISATION - ENTRETION

MERKMALE - GEBRAUCH - WARTUNG

CHARACTERISTICAS - USO - MANTENIMIENTO

Donde no especificado, los datos y resenas se refieren a todos los modelos.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - 1° Edisión (06-09) - 6

PRESENTAZIONE

MOTOR Tipo . monocilindrico a 2 tempi

CONTROLLO LIVELLO OLIO CAMBIO

Bienvenidos a la familia motociclista Husqyarna!

Su nuevo motocicleta Husqvarna ha sido proyectada y fabricada para destacar en su categoria.Las instrucciones de este manual han sido preparadas para brindar una guía sencilla y clara para el mantenimiento de la motocicleta. Para Obtener de la mesma las miglioras prestaciones, se recommenda seguir attentamente todo lo que se explican estemanual.Aqui se encontrarlas instrucciones para efectuar las operaciones necessities de mantenimiento. Las reparaciones o los mantenimientos masesionlicos o de mayor entidadrequireerenelbrabajo de mecánicos expertos y el uso de equipments adecuados.Su Concesionario Husqvarna tiene los recambios originales,la experiencia y todas las herramientos necessarios para brindarlele mayor servicios.

Recordar por fin que el "Manual de uso y mantenimiento" tiene que considerarse parte integrante del motocido y como tale también quedar alegado al mesmo en caso de reventa.

Esta motocicleta usa particular dibujados y realizados grasas a sistemas y a Tecnologias de punta y experimentados en las competencias.

En las motocieles de competencia cada detalle es averiguedespuedsede cadd competacionpara simeregarantizarlasmejoresprestaciones.Porelcorrectofunacionamento delmotociclo,eseccasario atenerseal tablerode control y manutenacion indicado en l'apendice A.

ADVERTENCIAS IMPORTANTES

los modelos WR son motocillos poremploi VIAL (A POTENCIA LIMITADA), garantizados exemidos por defectos y cubiertos de garantia legal, a condidcion que sea MANTENIDA LA CONFIGURACION DE SERIE y respetada el tablero de manutenacion indicada en l'apendice, pag.7.

En caso de que los modelos WR fueran transformados en motoxicos POR COMPETICION (ALLENA POTENCIA) el tablero de manutencion aconsejado para empleo agonistico es reconducido en l'apendice A.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - ADVERTENCIAS IMPORTANTES - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - ADVERTENCIAS IMPORTANTES - 2
ENDURO

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - ADVERTENCIAS IMPORTANTES - 3

IMPORTANT

Por el Reconocimiento de la garantía para de referencia la CONFIGURACION DEL VEHICULO, como descripto en seguida:

A) MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL: A POTENCIA LIMITADA
B) MOTOCICLO DE COMPETICION, PARA USO AGONISTICO: A LLENA POTENCIA

Este motocido no ha sido estudiado para recorrer largos trayectos con el motor a lo sumo de las vueltas como pueda occurrir con occasion de largos traslados viales o de autopista. Largos trayectos a lleno gasuten comporar graves danos al motor. Este motocido no ha sido planeado por un empleo urbano y no es dotado de electroventilador y termostato. Largas paradas al semaforo con el motor encendido poder causar un sobrecalentamento de esteultimate con la ebullicion del agua en el radiador. Este motocido ha sido estudiado por las competencias y por lo tanto solo garantiza lo mayorde las prestaciones con el piloto. Desaconseja por tanto el empleo, en todoterreno o en pista, con el pasajero.

Para mantener la "Garantía de Funcimiento" del vehiculo, el Cliente tiene que seguir el programa de manutienda indica sobre el manual de uso y mantenimiento ejectumatando los apones cerca de los talleres lidos HUSQVARNA.

Elcostepor la sustitución de los particulares y por la mano deobra necessities pararespetar el plan de manutencion,estaacargo del CLIENTe.

NOTA: la garantía DECAE en caso de alquiler del motocido.

Premisa importante

Leer attentamente el presente manual prestando atencion particular a las notasprecedidas por las seguides advertencias:

ATENCION*: Indica la posibidad de sufir graves lesiones personales, hasta el riesgo de muerte en caso de inobservancia de las instrucciones.

ADVERTENCIA*: Indica la posibiliad de sufrir lesiones personales o provocar daños al vehiculo en caso de inobservancia de las instrucciones.

Nota*: Proporción más informaciones úiles.

Substitución de los particulares

En caso de substitución de los particulares, utilizar solo partes originales Husqvarna.

ATENCION*: Tras una caida, inspeccionar con atencion el motocido. Asegurarse de que el mando del gas, los frenos, el embrague y todos los otheros mandos y componentes principales no hayan sufrido daños. Conducir un motocido danado pueda provocar graves accidentes.

ATENCION*: Noponer en marcha y no trabaja r sobre el motocido cuando no se lleven indumentos protectores adecuados. Llevar siempre casco, botas, gafas protectoras y other indumentaria adecuada.

ATENCION*: No poder en marcha o conducir el motocido si no se Tienen las adecuadas instrucciones jusqu a buena conditiones fisicas.

PRECAUCIONES PARA LOS NINOS ATencion

  • Aparcar el vehiculo donde no pueda ser golpeado o danado con fácilidad.
    Golpes, although sean involuntarios podeprovocar la caida del vehiculo con consiguiente peligro para las personas, especially niños.
  • Para evitar caidas accidentales del vehiculo, no aparecer nunca en un terreno flojo o irregular ni tampoco sobre asfalto caliente.
  • Puesto que el motor y el escape se puedaponer muy caliente, aparcar la motocicleta en lugares donde sea peatonos o niños no能把an tocarlos con calidad.

SUMARIO Pag.

PRESENTACION 2

ADVERTENCIAS IMPORTANTES 2

DATOS PARA LA IDENTIFICACION 5

FICHA TECNICA 7

TABLE DE LUBRICACION, RELLONES 8

CONTROLES 9

ISTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA. 16

UBICACION COMPONENTES ELECTRICAS/INSTALLacion ELECTRICA..51-56

DOTACION 57

PARTES OPCIONALES 58-59

APENDICE 60

OPERaciones DE PRE-ENTREGA 63

INDICE ALFABETICO 64

MANTENIMIENTO PERIODICO/REGULACIONES APENDICE A

Notas

  • As indicaciones de la referencia y la izquierda hanekenreferencia allos dos lados de la moto conisko al sentido de marcha.

  • Z: numero dientes

A: Austria

AUS: Australia

B: Bélgica

BR: Brasil

CDN: Canada

CH: Suiza

D: Alemania

E: Espana

F: Francia

FIN: Finlandia

GB: Gran Bretana

I: Italig

J: Japon

USA: Estados Unidos

  • A falta deindicacionesespecificas,los datos y las instruetiones se refieren a todos los Paises.

DATOS PARA LA IDENTIFICACION

El número de identificacion del motor se enquiryrmaccado en la parte superior del carter del motor,)millas que el numero de matricula de la motocicleta se enquiryrmaccado en el tubo de direccion del bastidor.

Cuando piden piezas de recambio o informaciones acerca de su motocipo, indicar siempre, apuntandolo incluo en la presente documento, el número estampillado en el bastidor.

NUMERO DEL BASTIDOR

NUMERO DE IDENTIFICACION DEL MOTOCICLO (V.I.N.)

El número de series compuesto de 17 characteres se Halla en el ladodeocho del eje de direccion.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - NUMERO DEL BASTIDOR - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - NUMERO DEL BASTIDOR - 2

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - NUMERO DEL BASTIDOR - 3

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - NUMERO DEL BASTIDOR - 4
1. Matricula bastidor
2. Matricula motor

± :Nr.progresivo

): Ano del modelo

LOCALIZACION MANDOS

  1. Palanca mando freno delantero
  2. Maneta de la mariposa
  3. Commutador izquierdo
  4. Pedal mando freno trasero
  5. Pedal de arranque
  6. Palanca mando embrague
  7. Tapon deposito carburante
  8. Pedal mandochio de marchas
  9. Dispositivo starter (lado izquierdo)

  10. Grifo del carburante

  11. Tornillo descarga aire para vástago horquilla
  12. Ajuste compresión para vástago horquilla
  13. Ajuste extension para vástago horquilla
  14. Ajuste precarga muelle amortiguidor
  15. Ajuste compresión amortiguador (baja y alta velocidad de amortiguación)
  16. Ajuste extension amortiguidor

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - LOCALIZACION MANDOS - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - LOCALIZACION MANDOS - 2

FICHA TECHNICA

MOTOR

Tipo.......monocilindrico de 2 tiempos

Enfiamento. por liquido

Diametro cilindro (250) mm 66,4

Diametro cilindro (300) mm 72

Carrera. .mm 72

Cilindrata (250) cm3 249,3

Cilindrata (300) .cm3 293,1

Relación de compreso

(conlumberras cerradas) WR 250 .8,4:1

( conlumberras cerradas) WR 300.6,9:1

Puesta en marcha . a pedal

DISTRIBUTION

Tipo.......valvula laminar en aspiracion y valvula H.T.S. de mando macanico en el escape

LUBRICACION

Motor.......mezcla, gasolina aceite al 3 % durante el rodaje; al 2 % NO MENOS, una vez efectuado el rodaje Transmisión primaria/Cambio de velocidad....mediante el aceite que contiene la bancada

ENCENDIDO

Tipoelectrionalogico de descarga capacitaticonavance variable

Bujia tipo .NGK BR8EG

Distancia electrodes bujia. 0,6÷0,7 mm

ALIMENTACION

Tipocarburador"Mikuni"TMX 38

Diamefo difusor.. mm 38

Surtidor maximal 380

Surtidor minim. 17,5

Surtidor estarter 50

Pulverisador. R-8 (914)

Flotador (n^2) . 6,1

Valvula del gas 5,0

Espiga cónica .YC

Muesca fiji. espiga cónica 2a

Tornillo arrancador de aire . rev. 2

TRANSMISSION PRIMARIA

Pinon motor- Corona embrague 27-69

Relación de transmisión 2,555

EMBRAGUE

Tipolldisco en bano de aceite con mando mecanico

CAMBIO VELOCIDAD

Tipol ... de engranajes de toma constante

Relación de transmisión

En la velocidad 2,142 (z 30/14)

En 2a velocidad. 1,750 (z 28/16)

En 3a velocidad. 1,437 (z 23/16)

En 4a velocidad 1,210 (z 23/19)

En 5a velocidad. 1,053 (z 20/19)

TRANSMISSION SECUNDARIA

Pinón saliva cambio- Corona en la ruea

(250) Z 13-Z 48

(300) Z 14 Z 50

Relación de transmisión

(250) 3,692

(300) 3,571

RELACIONES TOTALES DE TRANSMISION

En la velocidad (250) 20,220

En 1a velocidad (300) 19,558

En 2a velocidad (250) 16,513

En 2a velocidad (300) 15,972

En 3a velocidad (250) 13,564

En 3a velocidad (300) 13,120

En 4a velocidad (250) 11,422

En 4a velocidad (300) 11,048

En 5a velocidad (250) .9,932

En 5a velocidad (300) 9,607

BASTIDOR

Tipol... mono-traviesa, con tubos de seccion circular en acero;bastidor trasero de aleacion ligera

SUSPENSION DELANTERA

Tipol... .horrquilla telehidrúlica de vástagos vueltos al revés y pero adelantado (regulable en compresión y extension);vástagos 48 mm

Carrera en el eje de las patas. 300 mm

SUSPENSION TRASERA

Tipolostro..progressiva con monoamortiguidor hidrualico

Carrera de la ruea 320 mm

FRENO DELANTERO

Tipol...de disco fijo 260 mm de el modelo Wave" de mando hidrualico y pinza flotante

FRENO TRASERO

Tipoi. de disco flotante 0220

de mando hidrálico y pinza flotante

LLANTAS

Delantera .TAKASAGO "Excel" in liga ligera: 1,6x21

Trasera.TAKASAGO "Excel" in liga ligera: 2,15x18

NEUMATICOS

Delantera Michelin ENDURO COMP. 3 o bien

Pirelli MT 83 Scorpion o bien Dunlop 54R-D907; 90/90x21"

Trasera Michelin ENDURO COMP. 3 o bien

Pirelli MT 83 Scorpion o bien Dunlop 70R-D907, 140/80x18"

Presión de inflado en frio

(delantero) (^*) 0,9÷1,0Kg/cm2

(delantero) (%) 1,1 Kg/cm2

con el piloto y el pasajero

(trasero) (^*) 0,8÷0,9 Kg/cm2

(*) en caso de uso en carreras - (%) Para uso vial

DIMENSIONES, PESO, CAPACIDAD

Distancia entre ejes .mm 1465

Longitud total .mm 2230

Anchura maxima.. mm 840

Altura maxima.. mm 1310

Altura sillin .mm 975

Altura minima desde el suelo .mm 345

Capacidad deposito carburante, incluida

unareshedl2 19,5

Liquidocircuitodeenfiamento. 1,1=1,3

Aceite en el carter. 1.0,8

TABLA DE LUBRICACION, REPOSTAJES

Aceite lubricación motor

CASTROL A747

Aceite lubricacion bajo de marcas, transmisión primaria

Liquido instalación de frenado

CASTROL RESPONSE SUPER DOT 4

Liquido embrague

CASTROL FORK OIL 10W

Lubrificacion por grasa

CASTROL LM GREASE 2

Aceite lubricacion cadena transmission secundaria

CASTROL CHAIN LUBE RACING

Aceite horquilla delantera

KHL15-11

Aceite amortiguidortrasero

CASTROL SYNTHETIC FORK OIL 5W

Protection contactos electricos

CASTROL METAL PARTS CLEANER

El grifo (1) colocado a la izquierda del deposito consta de tres positions:

OFF - cerrado; no sale carburante;

ON - abierto; el carburante sale del conducjo principal;

RES - reserva; el carburante sale del conducjo de reserva.

En el caso de que durante la marcha notara dificultades en la alimentacion,pongla la palanca del grifo en posicion RES. Tras efectuar el abastecimiento de carburante,lever otherz el grifo en posicion ON.

ATENCION*: Tener cuidado a no tocar el motor caliente cuando se trabaja sobre el grifo carburante.

El grifo lleva incorporeado un filtro: la acumulación de sociedad provoca una disminución del pasaje de carburante hacía el carburador. Por lo tanto esnecessary efectuarr la limpieza de lasuma眼看 a:

1- Eliminar el carburante del deposito, desenganchar la tuberia.
2- Remove el grifo, après del desmontar los tornillos de fi-jacion. Limpiar el filtro de red con un solvente.
3- Reensamblar el grifo efectuando las operaciones inversas respecto al montaje. Girar el grifo en posicion
"ON" y comprar que no hayan perdidas.

SOPORTE LATERAL

Cada motocío está equipado con un soporte lateral (1).

ATENCION*: El soporte está proyectado para soportar SOLO EL PESO DEL MOTOCICLO.

No sentarse sobre el vehiculo utilizing el soporte como apoyo; podrian produirse ro-turas que conllevarian graves lesiones personales.

Controlar periodicamente el soporte lateral (ve "Ficha" de manutencion periodica); averiguar que los muelles no sean perjudicos y que el soporte lateral se mueva libremente. En el caso el soporte lateral fuera ruidoso, lubricar el perno (A) de fiado.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - SOPORTE LATERAL - 1

  1. Grifo del carburante
    A. Al carburador

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - SOPORTE LATERAL - 2

CARBURANTE

El motocío está dotado de un motor de dos tiempo que requires una mezcla gasolina-aceite. El carburante aconsejado es gasolina sin plomo de 98 octanos.

Notas*: Si el motor Tiene martilioe de valvulas, utiliser otra marca de gasolina o un carburante con un numero de octanos más elevado.

ATENCION*: Si el motor Tiene martilio de valvulas no utilizearlo ulteriamente; podri-an produirse graves daños como el agarrotamento.

ATENCION*: La gasolina es extremamente inflamable y en conditiones particulares pueda volverse explosiva. Apagar siempre el motor, no fumar y no acercar flamas o chispas en el area en la que se efectúa la provisiono se conserva el carburante.

ATENCION*: No rellenar el deposito más del limite inferior de la bocá de llenado. Tras la provision, asegurar que el tapón (2) del deposito está correctamente cerrado.

STARTER CARBURADOR

El pomulo (1) del starter, situado a la izquierda del carburador, es acontecido para enriquecer la mezcla durante el arranque. Tirar el pomulo hacía arriba para abrir el starter; para cerrarlo efectuar la maniobra contraria.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - STARTER CARBURADOR - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - STARTER CARBURADOR - 2

INSTRUMENTO DIGITAL, TESTIGOS

El motocío es equipado con un instrumento digital sobre el quale 2 testigos también son montados:DSLumbrante yindicadores de direccion.

1- Testigo AZUL "Deslumbrante"
2- Testigo VERDE " Indicadores de direccion "
Se ilumina la palla del instrumento (color ambar).

NOTAS

  • Después del arranque del motor, por los primeros 2 segundos aparece la version del SW de control; acabada la fase de control, el instrumento visualiza laULTimamericana programada.
  • A cada apagimiento del motor,dea la visualizacion de las functions del instrumento.
  • El caso de una referencia a la另一边 y a la relativa puesta a cero, tiene que ser efectuado a工程技术 de la tecla SCROLL (A).

  • LasUNCTIONes, que se pueda selectionar en elorden, son las sanguentes:

1- SPEED / ODO (figura 1)
2- SPEED / ORLOGIO (figura 2, pag 13)
3- SPEED/TRIP (figura 3, pag 13)
4-SPEED / CRONOMETRO (figura 4, pag 13)
1-SPEED/ODO (figura 1)

··

1- SPEED (kmh o bian mph) / ODO (figura 1)
- SPEED: velocidad del vehiculo - Indicacion max : 299 kmh o bien 299 mph;
-ODO: odometro-Indicación max: 99999 km;

Para pagar de km a miles o de miles a km proceder en el mo- do ;;

1) visualizar la figura 1, apagar el motor y comprimir el pulsante SCROLL (A).
2) arrancar el motor manteniendo apretado el botón SCROLL (A) hasta el momento en el que aparece el significo "kmh o bien".
3) a continuación, se visualizarán alternativamente "Km/h" y "Mph Miles"; volver a preparar el botón SCROLL (A) en el momento en que se visualiza launidad de medía que se quiere usar.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - NOTAS - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - NOTAS - 2

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - NOTAS - 3

2- SPEED /CLOCK (figure 2)

  • SPEED: velocidad del vehiculo - Indicacion max : 299 kmh o bien 299 mph;
  • CLOCK: reloi-Indicacion de 0:00 a 23:59:59 Para regular el reloi, compririmel pulsante SCROLL (A) por mas que 3 segculos para incrementar las horas;concedido el pulsante,despues de 3 segudos es possible incrementar los minutes.

3- SPEED/TRIP 1 (figura 3)

  • SPEED: velocidad del vehiculo - Indicacion max: 299 kmh o bien 299 mph;
  • TRIP 1: distancia-Indacion max: 999, 9 km (el dato sera perdido por tension inferior a 6V).

Para regular el TRIP, comprir el pulsante SCROLL (A) por más que 3seguidos.

4- SPEED / CRONOMETR O (STP) (figura 4)

  • SPEED: velocidad del vehiculo -Indicacion max: 299 kmh o bien 299 mph;
  • STP 1: tiempo de recorrodo kmmi
  • Indicación de 0:00 a 99:59:59 (el dato sera perdido por ten-sión inferior a 6V).

El contagor STP se activa comprimiendo el pulsante SCROLL

(A) por más que 3segundos.

-Fase 1:activaciónfunciOn;
- Fase 2: stop a los contadores;
-Fase 3: puesta a cero STP;
- Fase 4:activación funciona;
- Fase 5: stop a los contagadores;

y tan en seguida

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - NOTAS - 4

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - NOTAS - 5

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - NOTAS - 6

MANDO DEL GAS

El puno (1) del gas está situado en el lado derecho del manubrio. La posicion de mando sobre el manillar seuede regular aflojando los dos tornillos de fijacion.

ADVERTENCIA

No se olvide de aprear los tornillos (A) despues de la regulacion.

COMANDO FRENO ANTERIORE

La palanca (2) del freno se enquiry en la parte derecha del manillar. La posicón de mando sobre el manillar se pueda regulgar aflojando los dos tornillos de fijación.

ADVERTENCIA

No se olvide de aprear los tornillos (B) desde
pues de la regulacion.

BLOQUEO DE LA DIRECCION

La motocicleta está provista de un bloqueador (1) de direction que se incluye en la parte derecha de la manillar de direccion. Para bloquear la direccion actue como se indica a continuacion: gire el manillar hacía la izquierda, colocque la llave en la cerradura y gire en sentido antihorario. Empuje hacía bajo y si fuea necessario, gire el manillar en los dos sentidos. Gire la llave en el sentido horario y extráigala de la cerradura. Para debloquear la direccion, cumpla las operaciones en sentido inverso.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - BLOQUEO DE LA DIRECCION - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - BLOQUEO DE LA DIRECCION - 2

CONMUTADOR IZQUIERDO EN EL MANILLAR

El commutador izquierdo Tiene los siguientes mandos:

1) Pulsador parada motor (X2)

2) "HI" (D) mando selección luz deslumbrante

"LO" (D) mando selección luz de cruce

3) TURN

Activación indicadores de direccion izquierdos (returno automático)
Activación indicadores de direccion derechos (returno automatístico)

Para desactivar el indicator pulse la palanca de mando cuando ha vuelto al centro.

= Mando encendido luces de cruce y deslumbrantes

= Mando encendido luces de estacionamento

  • Apagado

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - CONMUTADOR IZQUIERDO EN EL MANILLAR - 1

MANDO EMBRAGUE

La palanca del embrague está situada a la izquierda de la manillar y está dotada de proteccion. El soporte de la palanca está dotado de un tornillo de regulacion (1) para regular el juego del cable del embrague (veaser pag. 22). La palanca peut regularse para adaptarla a su posicion de manejo.

ADVERTENCIA

No se olvide de aprear los tornillos (C) despues de la regulacion.

A: para disminuir el jeu

B: paraacularjuego

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - ADVERTENCIA - 1

MANDO DEL FRENO TRASERO

El pedal (1) del mando del freno trasero se enquiry a la de recha de la motocicleta. En el momento del frenado, un interructor de stop provoca el encendido de la lampara del faro trasero.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - MANDO DEL FRENO TRASERO - 1

MANDO DE CAMBIO

La palanca (1) se encuentra a la izquierdo del motor. El piloto, cada vez que cambie la marcha, tiene que dejar libre el pedal que vuelve a su posicion central; bajo se possible embargar另外一个 marcha. La posicion "desembragado" (N) se encuentra entre la primera y la segunda marcha.

Se embraga la marcha primera empujando hacía abajo la pala-anca; para las restantes marchas empujar hacía arriba.

La posicón de la palanca en el árbol suepe variarse. Para efectuar esta operation se necesita aflojar el tornillo, quitar la leva y colocarla en otherposicion enel árbol.

Bloquee el tornillo una vez efectuada la operation.

ADVERTENCIA*: No cambiar las marchas sin desembrargar y cerrar el gas. El motor podria ir "fuera revoluciones" y sufir danos.

ATENCION*: No reducir las marcha cuando seiene una velocidad que podriaistarvel motor "fuera revoluciones" ocaesarperida de adherencia a la rueda trasera, si se seleccionara la velocidad solo inferior.

N:Desembragado

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - MANDO DE CAMBIO - 1

PEDAL DE ARRANQUE

El pedal (2) se enquiry en el lado derecha de la motocicleta.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - PEDAL DE ARRANQUE - 1

INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA

CONTROLES PRELIMINARES

ATENSION!

Examine attentamente esta lista antes de conducir la moto a fin de evaporar accidentes o averias durante la marcha.

1. Controle todos los liquidos

A. Nivel aceite cambio
B. Nivel carburante
C. Nivel liquido de enfiambiente

Asegürese de que todos los tapones se enquiryten instalados correctamente.

ATENCION*: !No remove el tapón del radiodor cuando el motor está caliente!

2. Controle todos los mandos

A. Maneta de la mariposa

B. Palanca del embarque

Asegùrese de que las transmisiones flexibles no estén dañadas y que se deslicen libremente.

3. Controle los frenos

Asegurese de que no haya perdidas de aceite y de que las tuberias no esten gastadas.

Controle el funcionaimiento.

4. Controle las suspENSIONES

Comprima la horquilla y la suspENSION trasera

Controle que no haya perdidas de aceite y asegürese de que el funciona bajo lo correcto.

5. Controle las ruedas

Controle los radios y que no estén gastados los cojinetes.

Controle las llantas y los neumáticos.

Controle la presión de los neumáticos.

6. Controle los rodillos tenores de cada, el piñón y la corona

Controle el desgaste de los rodillos, del pinon y de la corona

Asegurese de que lacedena este regulada y lubricada corre. tamente.

7. Controle el filtro de aire y el sistema de aspiración

Controle que el bajo este limpio

Controle los empalmes de goma y los collares

8. Controle el Sistema de escape

Controle el montaje y compruebe eventuales roturas

Controle los silenciadores

9. Controle los pares de torsión

B. Comprobación general de los ajustes

10. Controle la direccion

Controle el juego de los cojinetes de la direccion.

11. Controlar la instalación electrica

Poner en marcha el motor y controlar que los faros, las luces de parada, los indicadores de direction, los indicadores en el panel y la bocina funciona regularmente.

ATENCL*: La inobservancia de these controls cotidianos a efectuar antes del Utilizo,可以更好 cause serios daños al vehiculo o graves accidentes.

RODAJE

Al fin de alcanzar un correcto ajusté entre las partes del motor en movimiento y permitir un uso optimal del motocipo, esnecessaryefectuar un periodo de rodaje de algumas horas segunnasindicacionesde abajo.

  1. Acionar el motor y SIN MOVERSEdeerlo girar al minimo abriendo y cerrando el accelerador periodicamente hasta cuando se haya calentado Completely. Luego de 3-4 instantos la temperatura del refrigerante habra alcanzado 60^ / 140^ aprox.

  2. Apagar el motor dejarlo enfiar naturalmente hasta la temperatura ambiente;esto consentiré el correcto asentamente del pistón en el cilindro.

  3. Repetir los ciclos 1 y 2 siempre con la MOTOCICLETA DETENIDA

  4. Llevar el motor a la temperatura normal de ejercicio. Manejar la motocicleta durante 10 Minutes a velocidad moderada. Repetir la operation de enfiambre anteriorsamente describida. EVITAR BRUSCAS

ACELERACIONES.

  1. Calentar el motor hasta alcantar la temperatura de ejercicio. Manejar la motocicleta por aproximadamente 15 Minutes acelerando gradualmente. Evitar siempre brucas acceleraciones.
  2. Repetir el ciclo de enfrimiento.
  3. Internacional y el radoje, evitar la aperture completa del gas hasta que el motor no trabra alcanczado la temperatura de ejercicio. La correcta realizacion de este procedimiento de rodaje, incrementaray sensiblemente la duracion y las prestaciones del motor.

CONTROLES DURANTE EL RODAJE

Los controlles que se deben efectuar durante el rodaje son los siguientes:

  • CONTROL TENSION RADIOS RUEDAS (vedi pag. 50);
  • CONTROL AJUSTE RUEDAS;
  • CONTROL AJUSTE PERNO HORQUILLA;
  • CONTROL REGULACION CADENA (vedi pag. 34);
  • CONTROL JUEGO COJINETES DE DIRECTION (vedi pag. 25);
  • CONTROL AJUSTE MANILLAR;
  • CONTROL AJUSTE MOTOR AL CHASIS;
  • CONTROL AJUSTE CONEXION ASPIRACION;
  • CONTROL AJUSTE TUERCAS Cabeza Y CILINDRO.

Nota*: Al terminar el rodaje, montar una bujía nuevo y sustituir el aceite del cambio.

ARRANQUE DEL MOTOR

Para proceder correctamente al arranque del motor en frio, haga lofollowing:

-poner el cambio de marchas en punto muerto;
- Ponga el grifo del carburante (1) en posicion ON;
alce la palanca del STARTER (3) en el carburador.

Dejando el pomo de la mariposa en posicion Completely cerrada, actué en el pedal (4) de arranque Lleve el pomo del starter a la posacion initial en cuando el motor este en condiciones de mantener el ralenti. En caso de arranque en caliente NO utilise el starter.

El arranque se pueda realizar también con la marcha engrana da previo desembrague.

En caso de ahogo del carburador, ciere el grifo del carburante, el starter y apriete el pedal de arranque hasta que el motor seonga en marcha. Si fuera necessario, remueva la bjuya y sequela.

NOTA IMPORTANTE EN CASO DE ARRANQUE A. FRIO A. BAJAS TEMPERATURES

Se encomienda de efectuar una breve calefaction a lo minimo hasta a cuando,uponés haber desconnectado el dispositorio del starter,habra una normal responsa del motor a las aberturas del mando mariposa. Este permitirá al lubricante de alcantar la correcta temperatura de ejercicio garantizando asi el correcto funcionaimiento de todos los organos del motor. Evitar efectuar una calefaction demasiado prolongada del motor.

IMPORTANT

No acelere nunca el motor antes de un arranque en frío.

ATENCION*: La instalacion de descarga contiene gas de monoxido de carbono. No dejar que el motor gire en lugaras cerrados.

ATENCION*: Durante la fase de arranque de este tipo de motocido de altas prestaciones, tal vez pueda occurir un fuerte "rebote". No pooner en marcha el motor sin haberse puesto antes botasADEUADAS para conducir,de grande proteccion. Hay el riesgo de herirse seriamente en la pierna en caso el pedal "rebote" y el pie se deslice.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - IMPORTANT - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - IMPORTANT - 2

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - IMPORTANT - 3

PARADA DEL MOTOCICLO Y DEL MOTOR

  • Cerrar Completely la palanca (1) del gas de眼看 que el motocido decelere.
  • Frenar con los frenos delantero y trasero cuando se reducen las marchas (para Obtener una fuerte deceleracion, actuar de眼看 decide sobre la palanca y el pedal de los frenos).
  • Una vez parado el motocío, desembragar por Completely yponer la palanca (2) de cambio en punto morto.

  • Apretar el pulsador (3) de parada del motor.

  • Cerrar la valvula (4) del combustible.

Luego de detener la motocicleta, colocarla en el soporte lateral.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - PARADA DEL MOTOCICLO Y DEL MOTOR - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - PARADA DEL MOTOCICLO Y DEL MOTOR - 2

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - PARADA DEL MOTOCICLO Y DEL MOTOR - 3

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - PARADA DEL MOTOCICLO Y DEL MOTOR - 4

CONTROL NIVEL ACEITE DEL CAMBIO

Manteniendo el motociclo en plano y en posicion vertical, remover el tornillo (C) de control y averiguar el nivel a工程技术 del agujero queiene el tornilloismo.

Notas*: Realice esta operación con el motor caliente.

A: Tapon de salute
B: Tapon entrada
C: Tornillo control nivel

SUBSTITUCION ACEITE DEL CAMBIO

Para substituir Completely el aceite, destornille el tapón (A) bajo del carter y haga藓 complementamente el aceite; bajo vuelva a atornillar el tapón con su correspondiente guarnación y vierta el aceite fresco por el orificio del tapón de carga. Emplee siempre aceite encantidad y tipo prescripto (vease pág. 8).

Notas:

Realice esta operación con el motor caliente.

A: Tapon de salute

CONTROL NIVEL LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO

Controlar el nivel (1) en el radiador derecho con el motor parazo con el motociclo en posicon vertical. El refrigerante se debe encontrar a 10mm por encima de las piezas.

El tapón del radiador está provisto de dos positionses de desbloqueo, la primera sirve para la descargapreventiva de la presión.

ADVERTENCIA

No quite el tapón del radiador con el motor caliente. Se corre el riesgo de que el liquido salga y produzca quemaduras.

NOTA

Pueden surgir dificultades al eliminar el liquido de superficies pintadas. Si occurriera asi, lave con agua.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - CONTROL NIVEL LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - CONTROL NIVEL LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO - 2

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - CONTROL NIVEL LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO - 3

SUBSTITUCION LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO

Sustuirlo obrindo de la?siguiente manera con el motor frio:

  • remueva el tapon del radiatordeocho
  • quitar el tornillo de purga (2) situado en la tapa bomba o la tapa bomba desenoscando los dos tornillos (1) de fijacion;
  • inclinar la moto hacía el izquierdo para que salga mas fácilmente el liquido;
    -deer que salga todo el liquido;
  • volver a colocar el tornillo e purga o la tapa bomba;
  • verir en el radiator la calidad de liquido prevista (pagina 8);
  • I'vee el motor a temperatura para eliminar eventuales burbujas de aire;
  • colocar la motocicleta en posicion vertical y controlar que el nivel del liquido de enfiamento Tiene que encontrarse approx. a 10mm por encima de la masa radiante (en caso contrario,rellenor);
  • tornillar el tapon del radiatorckecho.

ATENCION*: El refrigerante sobre los neu-maticos losvoltareresbaladizos conriesgos potecionales de accidentes o lesiones.

Controne periodicamente los manguits de conexión (ver "Ficha de mantenimiento periodico): estar evitare perdidas de agua y por tanto agarrotimientos del motor. Si en los tubos se presentaran grietas, hinchazones o endurecimientos debidos a que los manguits están resecos, es conveniente subituirlos. Controlar el correcto fjado de los abrazaderas.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - ATENCION*: El refrigerante sobre los neu-maticos losvoltareresbaladizos conriesgos potecionales de accidentes o lesiones. - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - ATENCION*: El refrigerante sobre los neu-maticos losvoltareresbaladizos conriesgos potecionales de accidentes o lesiones. - 2

REGULACION CABLE MANDO MARIPOSA

La regulacion del cable del mando del gas se possible efectuar a
traves del ajuste situado en el mando itself o del que se ha
lla sobre la tapa del carburador. Para comprobar que el cable
de mando de la mariposa este bien
regulado, haga lo seguido:

  • remueva el capuchón de goma;
  • moviendo adelante y atrás la funda de la transmisión se debe encontrar un juego de 1 mm aproximamente;
  • en el caso de que este juego fuera superior, desbloquee la contratuerra (1) y destornille el regulador (2); actue inversamente en el caso de que el juego sea inferior a 1 mm;

  • si la longitudud del regulator (2) no fuera suficiente para Obtener una regulacion correcta, actue en el regulator posicionado en el carburador. Internacional y este se debe encontrar un juego de 1 mm aproximadamente; en caso contrario, destornille o atornille el regulator enroscar o desenroscar el regulator (4) para disminuiro o augmentar dicho bajo lasetas haber aflojado la contratuerca (3).

ATENCION*: Los gases de descarga contien monóxido de carbono. NoURTAR que el motor gire en lugarares cerrados.

REGULACION RALENTI

La regulación del ralenti debse ser efectuada sólo con el motor caliente y con el mando de la mariposa en posición cerrada actuando de la作為 forma:

  • gire el tornillo de regulacion del ralenti (1) hasta obtener un regimen del motor mas bien elevado (gire en el sentido de las manecillas del reloj para augmentar el regimen, en sentido contrario a las manecillas del reloj para disminuirlo);
  • gire el tornillo de regulación de la mezcla (2) en el sentido de las manecillas del reloj o en el contrario hasta que el motor gire lo más regularisable;
  • destornille paulatinamente el tornillo (1) hasta Obtener el ralenti másADECOUAD.

ATENCION*: Utilizar el vehiculo con el cable mando gas dano perjudica notablemente la seguidad en la conducccion.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - REGULACION RALENTI - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - REGULACION RALENTI - 2

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - REGULACION RALENTI - 3

AJUSTE EMBRAGUE

El embrague no necesita, por lo general, más ajustes que el de la tensión del cable utilizando el grupo de ajuste colocado en el manillar. Por lo general,asta con actuar en el tornillo de ajuste colocado en el manillar para recuperar el jeu debido al alargamentiro de la transmisión flexible. La palanca de mandos tiene que tener siempre una carrera en vacio C (aproxim. 3mm ) antes de desembragar. Para regular este jeu, actue en el ajuste (2) después de extraer el capuchon de go ma (1); girando el ajuste en el sentido indicado por la flecha A se reduce el jeu C cuando girandrondo en el sentido indicado por la flecha B se aumento el jeu.

Hay other posibilidad de ajuste y es la que da el tensor (1) colocado a lackecha del bastidor. Si, bajo del ajuste, el embarque patina bajoarga o arrastra incluso cuando está de sembragado, se debe desmontar para las comprobaciones del caso. Para realizar estas operaciones dirjase al Concesionario.

  1. Capuchón de goma
  2. Tornillo de ajuste

  3. Tornillo de ajuste
    2.Contratuerca

  4. Capuchón de goma

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - AJUSTE EMBRAGUE - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - AJUSTE EMBRAGUE - 2

CONTROL BUJA DE ENCENDIDO

LaBJua2esNGKBRBEGla distancia entre los electrodostie ne que ser 0,6÷ 0,7 mm.

Un distancia mayor puede causar dificultades de puesta en marcha y sobrecarga de la bobina.

Una distancia menor, puede causar problemas de acceleracion, defuncionamento ralenti y de prestaciones a bajas velocidades.

Limpie la suciedad alrededor de la base de la bujia antes de removerla cuando de haber quitado el capuchon (1).

Es efectivar en el estado de la bujia inmediatamente despues de quitarla de su asiento dato que los depuestos y la coloracion del aislante suministran indicaciones utiles.

Grado termico exacto:

El extremo del aislante está seco y el color es marrón claro o gris.

El extremo del aislante está seco y cubierto de incrustaciones oscuras.

Grado termico bajo:

La bucja se ha recalentado y la punta del aislante es cristalina y de color blanco o gris.

ADVERTENCIA*: Efectuar la eventual sustitución de la bujia, con other "más caliente" or "más fria", con mucho cuidado. Una bujia de grado tírmico demasiado elevado puede causar preencendido con posibles días al motor.

Una bujia de gradoTERMICO demasiado bajo peutecausar un notable aumento en los depositos carbonosos.

Antes de volver a montar la bujia ejecte una minuciosa limpieza de los electrodos y delaislante using un cepillo metalico. Aplique grasa grafitada en la rosca de la bujia y atornillela a mano a fondo, bajo apriétela al par de torsión de 23,5÷25,5 Nm.

La bujia que presente rajaduras en el aislante o que tengalos electrodos corroidodesdebser substituidia.

REGULADOR DE TENSION

El regulator de tension (1) está bajo sobre el bastidor, entre los dos radiadores.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - REGULADOR DE TENSION - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - REGULADOR DE TENSION - 2

CONTROL Filtro AIRE

Gire en el sentido contrario a las manecillas del reloj el perno trasero (1), remuvelo y extraiga el sillin despendiendo del tornillo de fijacion delantero.

Saque el tornillo (3) y remueva el filtro del aire completo (4).
Separe el filtrlo (5) del bastidor (6).

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - CONTROL Filtro AIRE - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - CONTROL Filtro AIRE - 2

LIMPIZA Filtro AIRE

Lavar el filtro con un detergente spécifique (CASTROL FOAM AIR FILTER CLEANER o produits similar) y sequelo perfectamente (lavar el filtro con gasolina solo en caso de necessities). Sumérjalo en aceite especial por filtros (CASTROL FOAM AIR FILTER OIL o produits similar) y estrujarlo para hacer salir el en aceite superfluo.

ATENCION*: Para la limpieza del elemento filtrante no utilizear gasolina o solvente de punto de inflamabilidad bajo; podrian occurrir incendios o Explosiones.

ATENCLON*: Limpiar el elemento filtrante en un area bien ventilada y no acercar chispas o flamas al area de trabajo.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - LIMPIZA Filtro AIRE - 1

MONTAJE

Cologne grasa sobre los bordes (C) del filtro del lado de su alojamento a fin de Obtener una buena estabilizacion. Al然是 a montar el filtro en su alojamento, asegurarse de que la oreja (A) es decidira hacer arriba y que la arista (B) se ocurren en el lado inferior izquierdo de la caja del filtro. Vuela a montar las demas partes sacadas anteiramente.

ATENCION*: En caso de montaje incorrecto del filtro, suciedad y polvo podrián introducirse y provocar el desgaste rápido de los segmentos pistón y del cilindro.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - MONTAJE - 1

REGULACION JUEGO DE LOS COJINETES DE LA DIRECCION

Por motivos de seguridad, la direccion tendrá que estar regulada siempre de manière tal que el manillar gire libremente sin juego. Para controlar el ajuste de la direccion, colocque bajo del motor un caballete o un soporte de modo que la rueda de lantera quede levantaridad del sueño.

Pulse ligeramente en los extremos del manillar para poder en rotacion la articulacion de la direction; el manillar tiene que girar sin esfuerzo.

Póngase en el sueño ante a la moto, coja los extremos inferiores de los porto-varillas de la horquilla y muévalos en el sentido perpendicular al eje. Si advierte juego deben regular de lasuma做不到:

  • afloje la tuerca (1) del tubo de direccion;
  • afloje los quatre tornillos (3) de fijacion de la curata de direc tion en los vastados de la horquilla;
  • girar en el sentido de las agujas del reloj la abrazadora (2) del tubo de direccion usinga la llave especial hasta Obtener el ajuste correcto del juego.
  • apriete la tuerca (1) del tubo al par de torsión de 8 ÷ 9 Kgm (78,4÷88,3 Nm)
  • apriete los quatre tornillos (3) en la cabeza de direccion a 22,5 ÷ 26,5 Nm (2,3÷2,7 Kgm).

ADVERTENCIA*: Por razones de seguridad, no conducir el motocido con los cojinetes de direccion dañados.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - REGULACION JUEGO DE LOS COJINETES DE LA DIRECCION - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - REGULACION JUEGO DE LOS COJINETES DE LA DIRECCION - 2

AJUSTE PALANCA DE MANDO FRENO DELANTE-RO Y CONTROL NIVEL FLUIDO

El registrar (2) situó sobre la palanca de mando permite variar el juego (a). El juego (a) deben ser sempre al menos de 3 mm. El nivel del fluido en el deposito de la bomba no debe率达到ca nunca por debajo del valor minimo (1)visible a工程技术 de la mirilla de inspections, lado trasero.

Un a eventual disminución del nivel del fluido puede dar la pos-. sibilidad de que entre aire en la instalacion con el asignuiente alargamente de la carrera de la palanca.

ATENCION*: Si la palanca del freno resulta demasiado "blanda", significa que hay aire en la tuberia o bien un defecto en la instalacion. Ya que conducir en estas conditionses peligroso, hacer controlar la instalacion de los frenos en un Concesionario Husqvarna.

ADVERTENCIA*: No verte el fluido de los frenos sobre superficies barnizadas o partes trasparentes (ej. cristales de los projec- tores).

ADVERTENCIA*: No mezclar dos temas de fluidos differentes. Si se utilizes una marca de fluido, eliminar Completely el existente.

ATENCION*: El fluido de los frenos puede causar irritaciones. Evitar el contacto con la piel y los ojos. En caso de contacto, limpiar Completely la parte interesada y, si se tratara de los ojos, dirigirse a un medico.

A: paraacular eluego

B: para disminuir el jeu

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - AJUSTE PALANCA DE MANDO FRENO DELANTE-RO Y CONTROL NIVEL FLUIDO - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - AJUSTE PALANCA DE MANDO FRENO DELANTE-RO Y CONTROL NIVEL FLUIDO - 2

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - AJUSTE PALANCA DE MANDO FRENO DELANTE-RO Y CONTROL NIVEL FLUIDO - 3

AJUSTE POSICION PEDAL DEL FRENO TRASERO

La posicion del pedal de mando del freno trasero respecto del reposapiés, seuedeajustar segunlas exigencias personales. Teniendo que realizar dicho ajuste actu del modo suiviente:

  • afloje el tornillo (1);
  • para regular la carrera en vacio (A), gire la leva (2);
  • una vez acabado el ajuste, vuelva a preparar it tornillo (1).

Después de efectuar este ajuste esnecessary regular la carrera en vacio del peda, según las instrucciones presentadas a continuación.

AJUSTE FUNCIONAMIENTO EN VACIO FRENO TRASERO

El pedal de mando del freno trasero, tiene que tener una carrera en vacio (B) de 5 mm antes de comenzar laccion franca.

En el caso de que este no se produjera ajustelo del modo si-. quiente:

  • afloje la tuerca (3);
  • actue en la varilla de mando de la bomba (4) para auminar o bien desminuir la carrera en vacio;
  • una vez acabada la operation vuela a apretar la fuerca (3).

ATencion

Si no se realiza la carrera en vacio prescripta se provoca el desgaste rápido de las pastillas del freno con el consiguiente peligro de llugar a la TOTAL INEFICIENCIA DEL FRENO.

CONTROL NIVEL DEL FLUIDO

El nivel (A)iene que encontrarse entre las muescas del deposto de la bomba.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - CONTROL NIVEL DEL FLUIDO - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - CONTROL NIVEL DEL FLUIDO - 2

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - CONTROL NIVEL DEL FLUIDO - 3

REGULACION DE LAS SUSPENSIONES SOBRE LA BASE DE PARTICULARS CONDICIONES DE LA PISTA

Lassiguientesindicacionesrepresentanuna guiaindicativa para la puestaa punto del suspENSIONes segun el tipo de terreno enelque seva uasermotocilo.Antesdeeffectuar综合素质 y tambiéndespues,sielNuevoajuste nofuera satisfactorioesecasariso empezariamiarpartider calibradoestandaramountandoiminuyendo laspositionsedela regulacionuna a la vez.

TERRENO DURO

Horquilla: regulación más suave en comprensión.

Amortiguidor: regulación más suave en comprensión.

En caso de marcha rápida, regulación más suave sea en compresión que en extension para ambas las suspENSIONES; estaultamericanacion favorece la adherencia de las ruedas sobre el terreno.

TERRENO ARENOSO

Horquilla: regulación más dura en compresión, o sustitución del muelle estandar con uno más duro con contemporáneo regulatoría más suave en la comprensión y más duro en la extension.

Amortiguidor: regulacion mas dura en compresion y sobre todo en extension; actuar ademas sobre la precarga del muelle para bajo la parte trasera de la moto.

TERRENO FANGOSO

Horquilla: regulación más dura en compresión, o sustitución del muelle estandar con uno más duro.

Amortiguidor: regulacion mas dura sea en compresion que en extensiono, o sustituation del muelle estandar con uno mas duro; actuar además sobre la precarga del muelle para levantar la parte trasera de la moto.

Se aconseja la sustitución de los muelles sobre ambas suspensions al fin de compensar el aumento de peso bajo a la accumulator de fango.

NOTAS

Si la horquilla fueerta demasiado suave o demasiado dura en todas las conditiones de ajuste, controlar el nivel del aceite en el vastago ya que este podra ser demasiado alto bajo o demasiado alto; hay que recordar que una calidad mayor de aceite en la horquilla comporta una purga de aire más frecuente. Si las suspENSIONES no responden a la variación de calibrado, controlar los grupos de ajuste ya que PODRAN estar bloqueados.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - NOTAS - 1

Los calibrados estandar y los procedimientos de regulacion esta indicadas a continuacion.

REGULACION HORQUILLA

a) COMPRESSION (AJUSTE INFERIOR) Calibrado estandar: -10 déclics

En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estandar, gire el ajuste (A) en el sentido de las agujas del reloj hasta la posicion completeness cerrada, bajo vuelva atras de sovacitatos clicks. Para tener un frenado mas blando, gire el ajuste en el sentido contrario a los agujas del reloj; actue inversamente para tener un frenado mas duro.

b) EXTENSION (AJUSTE SUPERIOR) Calibrado estandar: -10 déclics

En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estandar, gire el ajuste (C) en el sentido de las agujas del reloj hasta la posicion Completelytercada, bajo vuelva atras de sovacitatos clicks. Para tener un frenado mas blando, gire el ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj; actue inversamente para tener un frenado mas duro.

c) PURGA DEL AIRE (a efectuar antes de cada carrera en caso de uso competativo o mensualmente).

Ponga elvehicleu en un caballete central y extienda completamente la horquilla y afloje la valvula (D).

Cerrar la valvula una vea terminada la operation.

ATENTION!

NOTA: No forzar los tornillos de ajuste mas alla de las posiciones maxima de aperture y cierre.

NIVEL DEL ACEITE DE LA HORQUILLA

Para Obtener el funciona normal regular de la horquilla es indispensable que en ambas patas se encontrar la calidad prevista de aceite.

Para controlar el nivel del aceite al interior de los vastosos esnecessary remove los mismos de la horquilla y actuar de la sigenque forma:

  • remueva los tapones de las varillas de fuerza;
  • quite los resortes de las vástagos hacer comoocrir el aceite bajo el centro dellos mismos;
  • I've la horquilla a final de carrera;
  • compruebe que el nivel se oculta a la distancia de 140mm (5.51 in.) del limite superior de la varilla de fuerza.

CANDIDAD DE ACEITE POR CADA BARRA

643~cm^3

NOTA

índice de flexibilitad muelles de série:

K=8,4 N/mm

NOTA

Para no alterar el valor de precar-ga, sustituir siempre el muel y los separadores acoplados.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - NIVEL DEL ACEITE DE LA HORQUILLA - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - NIVEL DEL ACEITE DE LA HORQUILLA - 2

MODIFICACION POSICION Y ALTURA DEL MANI-LLAR

La posicón (a) y la alta (b) del manillarSEO en modificados por mayor conformarse con Su exigencies de guía. Para executar las operaciones, qutar el grille superior (1) y el inferior (2) despues de desmontar los correspondentes tornillos de fijación (3) y (4).

a) Modificacion posicion del manillar Girar la abrazadora inferior de 180^ para avanzar o retroceder (10mm-0.04in.) la posicion del manillar en relation a esta inicial.

b) Modificacion alta manillar Remove el separator inferior (A) y reemplazar el tornillo (4) con uno de largo L=65 mm Ejecutar el reensamblaje obrando contrariamente y apretando los tornillos (3) a 2,75-3,05 kgm (27-30 Nm; 19.9-22 Lb/ft) y los tornillos (4) a 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9 Lb/ft).

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - MODIFICACION POSICION Y ALTURA DEL MANI-LLAR - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - MODIFICACION POSICION Y ALTURA DEL MANI-LLAR - 2

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - MODIFICACION POSICION Y ALTURA DEL MANI-LLAR - 3

REGULACION AMORTIGUADOR

El amortiguidar trasero tiene que ser regulado en función del peso del piloto y de las conditiones del terreno.

Para efectuar la operation proceda de la?sigue manera:

  1. Con la moto sobre el caballete, mida las distancias (A);
  2. Sientese en la moto con todo el equipo y la posicion normal de conducccion;
  3. Con la ayuda de otra persona registre la nuevo distancia (A).

B: eje tornillo sujection panel
C: eje perno rueda delantera

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - REGULACION AMORTIGUADOR - 1

4.La diferencia entre estas dos medias constituye la DISMI NUCION DE ALTURA de la parte trasera de la moto.
La disminución di altezza aconsejada es de 100 mm. con amortiguidador friy de 95 mm con amortiguidador caliente.
5. Para Obtener una correcta disminución de la alta en relacion a su peso, regule la precarga del resorte del amortiguidor según se describe al lado.

ATENCION*: Nunca desmontar el amortiguidor ya que contiene gas bajo presion. Parainterventions de mayor entidad dirigirse al Concesionario Husqvarna.

REGULACION PRECARGA RESORTE AMORTIGUADOR

Para efectuar la operation proceda de las siguientes direccion:

  1. Remove the sillin tras haber girado, en sentido antihorario, el pero trasero (1) de fijacion, retiring los tornillos (2) y el panel lateral derecho (3).

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - REGULACION PRECARGA RESORTE AMORTIGUADOR - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - REGULACION PRECARGA RESORTE AMORTIGUADOR - 2

  1. Limpie la contravirola (1) y la virola de regulacion (2) de resorte (3).
    3.Afloje la contravirola por medio de una llave de gancho o bien con un punzón de aluminio.
    4.Gire la virola de regulacion hasta la posicion deseada.
    5.Efectuada la regulacion en funcion de su peso y del estilo de conducccion, bloquee firmmente la contravirola. (par de torsion para ambas virolas: 5 Kgm).
    6.Reensamblar el panel lateral derecho y el sillin.

ATENCION*: Tener cuidado a no tocar el tubo de escape caliente cuando se somete a reglaje el amortiguador.

REGULACION FRENO HIDRAULICO AMORTIGUADOR

El amortiguidir se pueda regular por分开arido para la carrera de compresion y la de extension.

A) COMPRESION - Calibrado estandar:

1) bajo velocidad de amortigung:

-15 clicks (± 2 clicks)

ajuste 4)

2) alta velocidad de amortiguation:

  • todo abierto

(ajuste 6)

En el caso de que se tuviese que restablecer el calibrado estandar, gire los ajustos superior (4) y (6) en el sentido de las manecillas del reloi hasta la posicion Completely cerrado, bajo vuela atras enundo volver atras en saltos susodicho. Para Obtener una frenado mas suave, gire los ajustos en el sentido contrario a las manecillas del reloi; actue inversamente para Obtener un frenado mas duro.

B) EXTENSION - Calibrado estandar:

-15 clicks (± 2 clicks)

En el caso de que se tujiese que restablecer el calibrado estan-dar, gire el ajuste inferior (5) en el sentido de las manec llas del reloj hasta la posicion complemente cerrada, bajo vuelva atras en saltos susodicho.

Para Obtener un frenado más suave, gire el ajuste en el sentito contrario a las manecillas del reloj; actue inversamente para Obtener un frenado más duro.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - REGULACION FRENO HIDRAULICO AMORTIGUADOR - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - REGULACION FRENO HIDRAULICO AMORTIGUADOR - 2

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - REGULACION FRENO HIDRAULICO AMORTIGUADOR - 3

REGULACION CADENA (Fig. A)

Laéra de sercontrolada,regulada y lubrificada segunla "Tabla de manutencion", por razones de seguridad y para prevenir un desgaste excesivo. Si laéra se desgasta excesivamente o resulta mal regulada, es decir se ha afljoado o se ha lla excessivamente tensada,可以更好 salir de la corona o romperse. Para regular la tension de laéra hay que bajo la parte trasera de la moto a fin de Obtener la alineacion del eje pinon, eje de rotacion horquilla y eje rueda trasera como se indica en la figura, bajo hay que girar tres vueltas la rueda trasera. En dicha condidionlaéra noiene que quedar tensa aun sin flexion.

Ajuste rápido (Fig. B.)

Empujé laceda hacerla parte terminal del patin y controle que la distancia de esteultimate sea entre 0y2 mm.

Si no se obtiene este, haga lo suiviente:

  • afloje la tuerca de fijacion del perno de la rueda (1) en la parte derecha;
  • afloje las contratuerras (2) en ambos tensores de cada y actue en los tornillos (3) para Obtener el valor de tension correcto;
  • apriete las contratuercas.
    Después de la regulación controle siempre la alineación de la rueda y apriete a fondo el perno de la misma.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - Ajuste rápido (Fig. B.) - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - Ajuste rápido (Fig. B.) - 2
Fig. A

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - Ajuste rápido (Fig. B.) - 3

CONTROL DESGASTE CADENA, PINON Y CORONA

Controle el desgaste de laceda de la?siguiente manera:

  • Tense completamente laceda por medio de los tornillos de ajuste.
  • Marque 20 eslabones de laceda.
  • Mida la distancia "A" entre el centro del 1^ pero y del 21^ .

Controle si hay daños y el desgaste del piñón. Si el piñón presenta un desgaste como el queuya la figura hay que subitiurlo. Despues de descantar la ruea es besoinario comprobar el estado de desgaste de los dientes de la corona trasera.

La figura que aparece abajo muestra el perfil de los dientes en conditiones de desgaste normal y excessivo. Si la corona está excessively gastada reemplacela destornillando losSES tornillos de fijacion del cubo.

ATENCION\*: La desalineacion de la rueda provoca un desgaste anomal que conlleva conditions de conducccion incerta.

Nota*: En presencia de terreno fangoso y humedo, los residuos que se deposan sobre el engranaje, el piñón y laceda provacan una ulterior tensión de la cedra misma. El uso del motocido sobre terrenos fangosos aumento notablemente el desgaste del piñón, cedra y corona trasera.

LUBRICACION CADENA

Lubricar la cadena siguiendo las instruetiones indicadas.

ADVERTENCIA*: Nunca utilizear grayscale para lubricar lacedena. La grasa Causea la acumulacion de polvo y fango que actuan de abrasivos provocando el desgaste rapiido de lacedena, del pion y de lacedena.

Desmontaje y limpieza

Cuando la casa está particularmente sucia, tiene que serremovida y limpiada antes de la lubricacion. Proceder de la siguiente manera.

1- Colocar de bajo del motor un caballe o un bloque de materia que la rueda trasera que levantada del sueño.

Remover: los tornillos (1), la proteccion (2) del pinon, el clip (3), la junta (4) y laceda (5);

Para volver a montar, cumpla las operaciones en sentido inverso.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - Desmontaje y limpieza - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - Desmontaje y limpieza - 2

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - Desmontaje y limpieza - 3

2- Controlar que lacedena no estedesgastada o danada. Sustituirla siempre de acuerdo con la Tabla de Mantenimiento Periodico o en caso los rodillos o las mallas resultaran danados.
3- Controlar que el piñón o la corona no está dañados.
4-Limpiar y lubricar la cadena como indicado abajo.

Limpiezacedena sin empaquetaduras de anillo () Lavar con petroleo o nafta; si se utilizes gasolina o especialmente bencina quitamanchas, hay que secarla y lubricarla al fin de evaporar oxidaciones.

Limpieza cadena con empaquetaduras de anillo () Lavar con petroleo, nafta o aceite de parafina; no utilizear gasolina, bencina quitamanchas o solventes para no danar las empaquetaduras de anillo. En alternatively utilizing un espray espacio para cadenas con empaquetaduras de anillo.

Lubricacion caena sin empaque taduras de anillo () Tras el secado, sumergir la caena si es posible en un lubricante especico al Bisolfuro de Molibdeno o en aceite motor de alta viscidad calentado para que sea mas fluido.

(*) :CR
(·): WR

Lubricación键盘 con empaque tuduras de anillo (·) Lubricar con un pincel tanto las partes metálicas como las de goma (empaquetadura de anillo) actuando externa e interna-mente con aceite motor de viscididad SAE 80-90.

5-Si la键盘 ha sido cortada,volver a montarla con el auxilio de la junta.
6-Montar el clip de la junta de眼看que la parte cerrada este orientada hacia el sentido de rotacion de la cadena, como indicado en la figura bajo.

Nota*: A fin de la seguridad, la junta es la parte más Critica de lacedena de transmisión. Las juntas se peuvent usar other vez con tanto que permanezcan en optimas conditiones, excepte se aconseja montar una nuevo cuando se ensambla lacedena.

7- Ajustar correctamente lacedena como descripto a pagina 33.

ADVERTENCIA: El lubricante para la受害者 Noiene queentar en contacto con el neu-matico o el disco del freno traseros.

Rodillo tensor decedena,rodillo guiacana, guiacadena,patincedena

Controlar el desgaste de los particulares indicados arriba y si fuera NEEDAR sustituirlos.

ADVERTENCIA*: Controlar la alineación del guiacadena. En caso se hubiera pledado, podía interferir con laceda provocando un desgaste rápido. Además podria producirse un deslizamente de laceda del piñón.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - Desmontaje y limpieza - 4

REMOCION RUEDA DELANTERA

Colocar de bajo del motor un caballe o un bloque de direccion que la rueda delantera quede levantada del suejo.
Afloje los dos tornillos (1) que bloquean el perno rueda (2) en los soportes de los vastosos de la horquilla. Bloquee la cabeza del perno rueda y, al mesmo tempo, destornille el tornillo (3) por la parte opuesta; extraer el perno rueda.

NOTAS

Cuando la rueda está desmontada, no tire de la palanca del freno para no provocar el avance de los pistones de la pinza. Después del desmontaje, colocar la rueda con el disco hacía arriba.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - NOTAS - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - NOTAS - 2

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - NOTAS - 3

REENSAMBLAJE RUEDA DELANTERA

Insertar el separator izquierdo sobre el cubo de la rueda.
Insertar la rueda entre los vastosos de la horquilla haciendo de modo que el disco freno se introduzca en la pinza.

Insertar del lado derecho el goze (2) anteiramente cebón y golpearlo hasta golpe sobre el vástago izquierdo; cuando se ejecta esta operation, es hacer bien girar la rueda. Atornillar el tornillo (3) sobre el lado izquierdo de la horquilla SIN pararlo. A este punto ejectur algoxon bombeo, empujando hacía abajo el manillar hasta el punto en que se pueda estar seguros de la perfecta alineacion de los vastosos de la horquilla.

Parar: los tornillos (1) sobre el vástago derecho (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/7.7 ftlb), el tornillo (3) sobre el lado izquierdo (51,45 Nm/5,25 Kgm/38 ft-lb) y los tornillos (1) sobre el vástago izquierdo (10,4 Nm/1,05 Kgm/7.7 ft-lb).

NOTA

Después del montaje de la rue, bombee la palanca del freno hastalearlaspastillasacounterconel disco.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - NOTA - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - NOTA - 2

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - NOTA - 3

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - NOTA - 4

REMOCION RUEDA TRASERA

Destornille la fuerca (1) del perno rueda (3) y estaiga este. No es necessario afloiar el tensor de cadena (2); de esta manera, el valor de tension de la cadena resultar inalteratoupones de volver a montarlo. Extraiga la rueda tra sera completetenuiendo cuidado con losSeparatedores colocados a los lados delcubo rueda.

Para volver a montar, cumpla las operaciones en sentido inverso introduciendo el disco en la pinza.

NOTAS

Cuando la rueda está desmontada, no tire el pedal del freno para no provocar el avance de los pistones de la pinza.

Después del desmontaje, colocar la rueda con el disco hacía arriba.

Después del montaje de la rueda, bombee el pedal del freno hastaellaraspastillasacountercnel disco.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - NOTAS - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - NOTAS - 2

NEUMÁTICOS

Presten siempre atencion a la presion de los neumaticos, la misma debe ser la indicada en la page 9.

Cambi ar neumatico en el caso que el desgaste supere lo indicado en la tabla de abajo.

Los principale componentes de las dos instalaciones son: la bomba del freno con su relativa palanca (delante) o pedal (detrás), la tuberia, la pinza y el disco.

LEYENDA

  1. Palanca de mando del freno delantero
  2. Bomba del freno delantero con tanque aceite
  3. Tuberia delantera

  4. Pinza delantera

  5. Disco delantero
  6. Tanque aceite freno trasero
  7. Tuberia trerasa
  8. Pinza trasera
  9. disco trasero
  10. Bomba del freno trasero
  11. Pedal de mando del freno trasero

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - LEYENDA - 1

DESMONTAJE PASTILLAS DEL FRENO

  • Saque las tenocillas (1).
  • Saque los pernos (2).
  • Remueva las pastillas.

DESGASTE PASTILLAS

Controle el desgaste de las pastillas.

El limite de service "A" es: 3,8 mm.

Si este limite ha sido superado, substituya las pastillas en par.

ATENCION!

No acontece la palanca o el pedal del freno.mientras se quitan las pastillas.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - ATENCION! - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - ATENCION! - 2

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - ATENCION! - 3

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - ATENCION! - 4

LIMPIZA PASTILLAS

Asegürese de que no haya restos de fluido de los frenos ni de aceite en las pastillas o en los discos. Limpie las pastillas o los discos de eventuales restos de fluido o aceite con alcohol isopropilico o etlico. Substituya las pastillas si no ha sido possible limpiarlas deforma satisfactoria.

MONTAJEPASTILLAS

  • Monte las新品as pastillas del freno.
    -Vuelva a montar los dos pernos (2) y las tenacillas (1).

ATENTION!

No conducza la moto hasta que la palanca o el pedal del freno no Sean perfectamente efectentes. Bombee la palanca o el pedal del freno hastaninger las pastillas a contacto con los discos. El freno no funciona a la primera tentativa de actionamento en la palanca o en el pedal.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - ATENTION! - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - ATENTION! - 2

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - ATENTION! - 3

DESGASTE DEL DISCO DEL FRENO

Registre el espesor de cada disco en el punto de mayor desgaste. Substituya el disco si el desgaste ha ido más alla del limite previsto.

Espesor del disco

DISCOESTANDARLIMITE DE SERVICIO
Delantero3 mm2,5 mm
Trasero4 mm3,5 mm

BAILOTEO DEL DISCO

Mida el bailoteo del disco. El limite de service parachos discos es de 0,15 mm.

Substituya el disco si el bailoteo es superior al limite de desgaste.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - DESGASTE DEL DISCO DEL FRENO - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - DESGASTE DEL DISCO DEL FRENO - 2

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - DESGASTE DEL DISCO DEL FRENO - 3

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - DESGASTE DEL DISCO DEL FRENO - 4

LIMPIZA DEL DISCO

Una escasa eficiencia de frenado puede estar causada también por la presencia de aceite en el disco. Aceite o grasa en el discoSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOEEOSEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEO

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - LIMPIZA DEL DISCO - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - LIMPIZA DEL DISCO - 2

SUBSTITUCION DEL FLUIDO

El fluido de los frenos tiene que controlar y substituirese de acuerdo con la Tabla de Mantenimiento o en el caso de que estuviera contaminado con suciedad o agua. No substituya el fluido bajo la lluvia o coniento fuerte.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - SUBSTITUCION DEL FLUIDO - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - SUBSTITUCION DEL FLUIDO - 2

ATENCION!

Use solamente fluido para frenos tornado de un recipiente sellado (DOT 4). No usenuncía fluido ya utilizdo.
No permitted to be entered by agents. No agents may enter by agents who are not authorized to enter by agents.
Para evaporar riesgos de contaminación del fluido, nocede el depóstico del aceite sin tapar.
Maneje con cuidado el fluido para no dañar las partes pintadas.
*No mezcle dostipsdistinctodes fluido; podria provocar la disminuacion del punto de ebullicion y podria provocar la inefficencia del freno o el deterioro de las partes de goma.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - ATENCION! - 1

Para efectuar la sustitución, proceder en el modo suiviente:

  • Saque el capuchon de goma de la valvula de purga (1) o bien (1A).
  • Aplique un tubito trasparente de plástico en la valvula de purga de la pinza y introduzca la other extremidad del tubo en un recipientte.
  • Saque la tapa (2) o bien del deposito fluido y el quele de goma.
  • Abrir valvula de purga en la pinza.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - Para efectuar la sustitución, proceder en el modo suiviente: - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - Para efectuar la sustitución, proceder en el modo suiviente: - 2

  • Bombee con la palanca (3) o bien el pedal (3A) a fin de que salga Completely el fluido.
  • Cierre la valvula de purga y llene el deposito con fluido fresco.
  • Apra la valvula de purga,'actione la palanca o bien el pedal, cierre la valvula con la palanca o bien el pedal aun presionados,soltandorapidamenteestos ultimos.
  • Repita esta operation hasta que la instalacion este complemente llena y el fluido claro empiece a salir del tubo de plastico: ahora cerrar la valvula de purga.

  • Restablecer el nivel del fluido (A) o bien (B) y reensamblar el quele de goma ed la tapa del deposito fluido.

Después de la sustitución del fluido, esnecessaryefectuargla purgo de la instalacion como descripta a las páginas 46 y48.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - Para efectuar la sustitución, proceder en el modo suiviente: - 3

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - Para efectuar la sustitución, proceder en el modo suiviente: - 4

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - Para efectuar la sustitución, proceder en el modo suiviente: - 5

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - Para efectuar la sustitución, proceder en el modo suiviente: - 6

ATENTION!

El fluido de los frenos ataca rápidamente las superficies pintadas, por tanto todo resto de mesmo tiene que ser quitado inmediamente.

  • El fluido de los frenos puede causar irritaciones. Evite el contacto con la piel y los ojos. En caso de contacto, limpie Completelyla parte afectada y, en el caso de que se tratara de los ojos, llama a un medico.

Controle periodicamente los manguits de conexion (ver "Ficha de mantenimiento periodico); si en los tubos (A) y (B) se presentaran se-nales de usura o grietas, es conveniente subtiurlos.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - ATENTION! - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - ATENTION! - 2

PURGA INSTALLACION FRENANTE DELANTERA

La purga de la instalación frenante Tiene que efectuarse despues la sustitución del fluido o bvien cuando, a causa de la presenza de aire en el circuito, la carrera de la palanca se vulve larga y elastica. Proceder en el modo suiviente.

  • Saque el capuchon de goma de la valvula de purga (1).
  • Aplique un tubito trasparente de plástico en la valvula de purga y introduzca la other extremidad del tubo en un recipientie (asegurarde que durante la operacionla extremidad del tubito esteconstantly inmergida en el fluido).

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - PURGA INSTALLACION FRENANTE DELANTERA - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - PURGA INSTALLACION FRENANTE DELANTERA - 2

  • Saque la tapa (2) del deposito fluido, elquelde goma y llene el deposito con fluido fresco.
  • Apra la valvula de purgo y actionar varias varces la palanca (3) hasta que se note la calidad de fluido claro y sin burbujos por el tubo trasparente: ahora cerrar la valvula de purga.
  • Restablecer el nivel del fluido (A) y reensambar el的那一 de goma ed la tapa (2) del deposito fluido.

ATENTION!

Durante la operation de purga, el nivel del fluido dentro del deposito no tiene que encontrarse nunca por debajo de la muesca de minimo.

Par de torsion para la valvula 1,2÷ 1,6 kgm (12÷ 16Nm;8.8÷ 11.8 ft-lb).

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - ATENTION! - 1

El liquido de los frenos es corrosivo, en caso de contacto con los ojos aclarabundamente con agua.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - ATENTION! - 2

Durante la purga de la instalación, el manillar del motocido tiene que estar girado hacía la izquierda. De

thisa manera el deposito bomba resultarasmasalto,facilitando la operation de purga del circuito de los frenos.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - ATENTION! - 3

En caso de que el motociclo, durante una competencia sufra alguna caía o como consecución de arreglos en el

taller, manifiesto elasticidad de la carrera de la palanca freno con consequentes carencias de la'action de frenado, sera oportuno repetir la purga del circuito como indicado arriba.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - ATENTION! - 4

La purga no elimina Completely el aire presente en el circuito; las pequeñas antioxidants residuales se eli

minan automatistically durante un periodo de uso del motocidó; esta a una menor elasticidad y carrera de la nca de mando.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - ATENTION! - 5

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - ATENTION! - 6

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - ATENTION! - 7

PURGA INSTALLACION FRENANTE TRASERA

La purga de la instalación frenante se Tiene que hacer despues la substitución del fluido o bien cuando, a acusa de la presencia de aire en el circuito, la carrera del pedal se vuye más larga y elastica.

Para efectuar la purga haga lo suiviente:

  • Remueva la tapa (A) del deposito, la membrana y llene con fluido (DOT 4).
  • Aplique un tubito transparente de plástico en la valvula de purga (1) de la pinza, e introduzca la othera extremidad del tubito en un recipientie.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - PURGA INSTALLACION FRENANTE TRASERA - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - PURGA INSTALLACION FRENANTE TRASERA - 2

  • Baje completeness la palanca (2) del pedal.
  • Afloje la valvula de purgadeferando salir el fluido (al inicio saldra solo aire),iego ciere ligeramente la valvula.
  • Suelte el pedal y espere algunos segundos antes de repetir la operación hasta que del tubo salga solo fluido.

  • Bloquee la valvula de purga al par de torsion prescripto y controle el nivel (B) del fluido del deposito antes de volver a montar la tapa (1).

Si la operation de purga ha sido complida correctamente, la carrera del pedal no resultaré elastica.

En caso contrario, repita la operation.

NOTAS

En el caso de que, a causa de una caía durante una competión o después de una reparación, se notara elastidad en la carrera de la palanca o del pedal del freno conARRY disminución de la eficiencia frenante, hay que repetir la purga del circuito como se ha descririto anteriorsme.

ATENTION!

Durante la operation de purga, el nivel del fluido dentro del deposito no tiene que encontrarse nunca por debajo de la muesca de minimo.

Par de torsión para la valvula

1,2÷ 1,6~kgm (12÷ 16Nm;8.8÷ 11.8 ft-lb).

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - ATENTION! - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - ATENTION! - 2

SILENCIADOR DE ESCAPE

El silenciador reduce la ruidosidad de escape pero también forma parte integrante de la instalacion de escape por lo que sus conditiones influyen sobre las prestaciones de la moto. Un fuerte aumento de la ruidosidad del escape es signo de deterioro del material fonoabsorbiente colocado en el tubo agujerezado bajo del silenciador.

ADVERTENCIA*: comprobar el material fonoabsorbente a cada carrera y a ser preciso reemplazarlo.

SUSTITUCION MATERIAL FONOABSORBENTE SI-LENCIADOR

Nota *: Si fuera dificil remover el silencia-dor,ayudarse en la operation picando ligeralmente con un martillo de goma o de plastico.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - SUSTITUCION MATERIAL FONOABSORBENTE SI-LENCIADOR - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - SUSTITUCION MATERIAL FONOABSORBENTE SI-LENCIADOR - 2

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - SUSTITUCION MATERIAL FONOABSORBENTE SI-LENCIADOR - 3

REVISION RUEDAS

Las tablas que se dan a continuación muestran los temas de control a que seienen que someter la llanta y el perno de la rueda.

Nota*: Si la llanta está excessively plagada, tiene que ser sustituidia.

DEFORMACION LLANTA

ESTANDARLIMITE MAS.
Desbandada lateralmenos di 0,5 mm2 mm (0,078 in)
Excentricidadmenos di 0,8 mm

RADIO RUDA

Asegurarde que todos los niples esten bien enroscados y si fuera necessario, apretarlos other vez.

Una tension insuficie perjudica la estabilitad del motociclo para efectuar un control inmediato es suficiente picar sobre los radios con una punta metalica (por exemple la de un destornillador): un sonido vivo indica un apretamento correcto, un sonido sordo indica que es necessario un nuevo ajuste.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - RADIO RUDA - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - RADIO RUDA - 2

FLEXION PERNO RUEDA

Si el valor de la flexión supera el limite máximo permitted, enderece el perno o substituyalo.

Si el pero no可以选择 ser endrezado bajo de los valuores limete maximalo prescripto (0,2mm) , substituyalo.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - FLEXION PERNO RUEDA - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - FLEXION PERNO RUEDA - 2

LOCALIZATION COMPONENTES ELECTRICOS

La instalacion de encendido est compuesta por los siguientes elementos:

  • Generador (1) dentro la tapa de la bancada izquierda;
  • Bobina electrònica (2) debajo del deposito gasolina;
  • Centrale electrònica (3) bajo del deposito gasolina;
  • Regulador de tension (4) fijiado sobre el bastidor, entre los dos radiadores;
  • Buja encendido (5) sobre la curata cilindro;

La installation est compuesta por los siguides elementos:
- Dispositivo intermittenza lampeggiatori fatto il portafaro anteriore;
- Dispositivo intermitencia indicadores de direccion (17) bajo del soporte del faro;

  • Faro delantero (6) con lampara halógena biluz de 12V-35/35W y lampara luz de posición de 12V-5W;
  • Faro trasero (7) con bombilla signaled de detencion de 12V-21W, bombilla luz de posicion 12V-5W;
  • Flechas de direccion (8) da 12V-10W;

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - LOCALIZATION COMPONENTES ELECTRICOS - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - LOCALIZATION COMPONENTES ELECTRICOS - 2

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - LOCALIZATION COMPONENTES ELECTRICOS - 3

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - LOCALIZATION COMPONENTES ELECTRICOS - 4

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - LOCALIZATION COMPONENTES ELECTRICOS - 5

Referencias colores de los cables

BAzul
BkNegro
BrCastano
GVerde
GrGris
OAnaranjado
PkRosa
RRojo
SbAzul claro
VVioleta
WBlanco
YAmarillo

LEYENDA DEL ESQUEMA ELECTRICO

A. Faro delantero
B. Indicador de direction delantero derecho
C. Indicador de Directions delantero izquierdo
D. Conmutador izquierdo
E. Claxon
F. Interruption stop trasero
G. Interruptor stop delantero
H. Regolador de tension
I. Alternador
L. Intermitencia indicadores de direccion
M. Bobina A.I.
N. Bujia de encendido
0. Indicador de direccion traserockecho
P. Indicador de direccion trasero izquierdo
Q. Faro trasero
R. Instrumento
S. Luz de posicón
T. Centralita electrónica
U. Luz de la placar de identificacion
V. Sensor velocidad

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - LEYENDA DEL ESQUEMA ELECTRICO - 1
COMMUTATORE SX

SUBSTITUCION DE LAS BOMBILLAS DEL FARO DELANTERO

Para acceder a las bombillas del faro delantero, haga lo suiiguiente:

  • quitar el tornillo de fijación superior del portafaro en el soporte del instrumento (A);
  • desplazar hacia adelante el portafaro (B) y sacarlo hacia arriba (C) para desengancharlo de los dos soportes inferiores;
  • quitar el portafaro;

  • desconectar el conector (2) de la bombilla de doble luz (7) y la cofia (3) en goma;

  • quitar et tornillo (6);
  • desenganche el muelle (4) de sujec tion y saque la lampara.

Para sustituir la bombilla de la luz de posicion, (5)ISTA qitarla del casquete interno.

Una vez efectuada la substitución, proceda inversamente paravoltar a montar.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - SUBSTITUCION DE LAS BOMBILLAS DEL FARO DELANTERO - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - SUBSTITUCION DE LAS BOMBILLAS DEL FARO DELANTERO - 2

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - SUBSTITUCION DE LAS BOMBILLAS DEL FARO DELANTERO - 3

SUBSTITUCION DE LAS BOMBILLAS DEL FARO TRASERO

Remove los dos tornillos (1) bajo del guardabarros trasero y la lente (2).

Empujar la bombilla (3) hacía el interior, girarla a izquierdas en sentido y removerla de la portalámpara.

Una vez efectuada la substitución, proceda inversamente paravoltar a montar.

NOTAS: tener cuidado con no cerrar excessivelylos tornillos.

SUSTITUCION BOMBILLA LUX PLACA DE IDENTIFICACION

Desmontar el soporte de la luz de la plaza de identificacion (4) extrayendola de la cola del vehiculo. Extraer el portalamparas con la bombilla del soporte. Girar la bombilla (5) para extraera la del portalamparas.

Una vez realizada la sustitución, proceder en sentido contrario para el montaje.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - SUSTITUCION BOMBILLA LUX PLACA DE IDENTIFICACION - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - SUSTITUCION BOMBILLA LUX PLACA DE IDENTIFICACION - 2

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - SUSTITUCION BOMBILLA LUX PLACA DE IDENTIFICACION - 3

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - SUSTITUCION BOMBILLA LUX PLACA DE IDENTIFICACION - 4

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - SUSTITUCION BOMBILLA LUX PLACA DE IDENTIFICACION - 5

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - SUSTITUCION BOMBILLA LUX PLACA DE IDENTIFICACION - 6

REGULACION FARO DELANTERO

Para controlar si el canal está orientado en forma correcta coIloque la motocicleta, con los neumáticos inflados a la justa preSion y con una persona en el asiento,perfectamente perpendicular son su eje longitudinal.

Frente a una pared o a una pantalla, distante de la misma 10 metros, trace una linea horizontal correspondiente a la alta del centro del faro y una vertical en linea con el eje longitudinal del vehiculo.

Efectue el control posiblemente en la penumbra.

Encendiendo la luz deslumbrante el limite superior de limitacion entre la zona oscura y la zona iluminada deben resultar a una alta que no supere los 9/10 de la alta desde el suejo del centro del projector.

La eventual corrección de la orientación se pueda efectuar actuando en el tornillo (1) para bajo o levantar el haz luminoso.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - REGULACION FARO DELANTERO - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - REGULACION FARO DELANTERO - 2

EQUIPAMENTO

Pos.N. CodigDENOMINATION
18000H1604PROTECCION CALOR (1)
28A0065437ESPEJO RETROVISOR IZQ. (1)
8B0065437ESPEJO RETROVISOR DER. (1)
3800097615LLAVERO HUSQVARNA (1)
48000H1374KIT INTERMITENTES (1)
580A0A6210KIT PARA MANOS
68000H2124MEMORIA "USB"

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - EQUIPAMENTO - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - EQUIPAMENTO - 2

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - EQUIPAMENTO - 3

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - EQUIPAMENTO - 4

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - EQUIPAMENTO - 5

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - EQUIPAMENTO - 6

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - EQUIPAMENTO - 7

PARTES OPCIONALES

Pos.N. CodigDENOMINACIONMODELOS
1*8A0096837CORONA TRASERA Z=47 (1)WR 250-WR 300
8B0096837CORONA TRASERA Z=48 (1)WR 300
8C0096837CORONA TRASERA Z=49 (1)WR 250-WR 300
8D0096837CORONA TRASERA Z=50 (1)WR 250-WR 300
2*800063829PIÑON SALIDA CAMBIO Z=14 (1)WR 250-WR 300
800063830PIñON SALIDA CAMBIO Z=15 (1)WR 250-WR 300
3*8000B1641CONJUNTO PORTAMATRICULA RACING (1)WR 250-WR 300
4800094853KIT GUARNICIONES MOTOR (1)WR 250-WR 300
5800099893KIT ANILLOS MOTOR (1)WR 250-WR 300
68000H0076MUELLE AMORTIGUADOR (K=5,6 Kg/mm) (1)WR 250-WR 300
7*8B00A0144TUBO DE ESCAPE (1)WR 250
8000H0678TUBO DE ESCAPE (1)WR 300
8*800092788MANGuito SILENCIADOR (1)WR 250-WR 300
9*8000H1011KIT CARBURADOR (1)WR 250
8000H1013KIT CARBURADOR (1)WR 300
10*8000H1012JUEGO LANZIAMENTOS CARBURADOR (1)WR 250
8000H1014JUEGO LANZIAMENTOS CARBURADOR (1)WR 300

PARTES OPCIONALES

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - PARTES OPCIONALES - 1

APENDICE

CONTROLES DESPUES DE LA CARRERA

Después de la carrera, limpiar el motocío como indicado abajo y bajoinspectionar el vehiculo poniendo particular atencion a los(puntos indicados en el tablero "MANTENIMIENTO" (Apendice A) comofilto aire, carburador, frenos, etc. Effectuar una lubricacion general y eventuallylos reglajes necessarios.

INACTIVIDAD PROLONGADA

Si sedea el motocico inactivo durante un cierto tiempo, efectuar lasumaiente preparacion:

  • Limpiar Completely el motocío.
  • Descargar el carburante del deposito viciando también el reci-piente del carburador (el carburante, si sedea durante mucho tiempo, se deteriora).

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - INACTIVIDAD PROLONGADA - 1

ATENCIón

No echar el carburante eliminado al medio ambiente y hacer girar el motor al aire libre, no en situos cerrados.

  • Lubricar la受害者 de transmisión secundaria y todas las transmissions flexibles.
  • Al fin de evaporar la formación de Herrumbre, vaporizar aceite sobre todas las superficies metalicas no barnizadas. Evitar que las partes en goma o los frenos estén a contacto con el aceite.
  • Poner el motociclo sobre un apoyo o un soporte de manière que ambas ruedas no toquen el sueño en caso no se pueda proceder de estaforma,ponerunas tablas debajo de las ruedas para evaporar que los neumáticos estén a contacto con la humedad).
  • Poner una Bolsa de plastico sobre el tubo de escape para evitar que entre humedad.
  • Tapar el motocío para protegerlo de polvo y sueidad.

Antes de reactivar el motociclo, proceder de lasuma眼看:

  • Aseguarse que la bujia este apretada.
  • Llenar el deposito carburante.
  • Hacer girar el motor durante uno 5 horas para calentar el aceite y bajo descargar el本身就是.
  • Verter aceite fresco en el carter (pagina 19).
  • Controlar todos los+puntoscitados en la sección "Controles y Reglajes" (Apendice A).
  • Lubricar todos los+puntos citados en la section "Lubricacion" (Apendice A).

LIMPIZA

RECOMENDACION IMPORTANTE

Antepuesto que, antes del lavado del motociclo, esnecessary proteger opportunamente del agua las siguientes partes:

a) Abertura posterior de escape;
b) Palanca embrague y freno delantero, manoplas, conmutadores sobre el manillar;
c) Aspiración filtró aire;
d) Cabeza de direccion horquilla, cojinetes ruedas;
e) Palancas de la suspicion trasera.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - RECOMENDACION IMPORTANTE - 1

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - RECOMENDACION IMPORTANTE - 2

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - RECOMENDACION IMPORTANTE - 3

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - RECOMENDACION IMPORTANTE - 4

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - RECOMENDACION IMPORTANTE - 5

Es necessario EVITAR ABSOLUTAMENTE QUE CHORROS DE AGUA O AIRE A ALTA PRESION vengan a contacto con las PARTES ELECTRICAS, especially la centralita electrónica (1).

Tras el lavado:

  • Lubricar los+puntoscitados en el Tablero de Manutencion (Apendice A).
  • Poner en marcha el motor y hacerlo girar durante 5 horas.
  • Antes de conducir el motocico, probar los frenos.

ATENCION*: No lubricar o pagar cera sobre los discos del freno para no provocar una perdida de eficiencia de la instalacion de los frenos con consiguiente riesgo de accidentes. Limpiar el disco con solventes tipo acetona.

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - RECOMENDACION IMPORTANTE - 6

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - RECOMENDACION IMPORTANTE - 7

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - RECOMENDACION IMPORTANTE - 8

OPERACIONES DE PRE-ENTREGA

DescripciónOperaciónPre- entrega
Aceite motorControl nivel
Nivel de aceite de la mezdaControl nivel☐ *
Líquido de refrigeraciónControl/Restablecimiento nivel
Instalación de refrigeraciónControl perridas
ElectroventiladorControl funciona☐ * *
BujíasControl / Sustitución
Cuerpo mariposa/CarburadorControl y regulación
Fluido frenos y embragueControl nivel
Frenos/EmbraqueControl funciona
Frenos/EmbraqueControl circuito
Mando aceleradorControl funciona
Mando aceleradorComprobación/ajuste juego
Mando estarterControl funciona
Transmisión/mandos flexiblesControl / Regulación
Cadena de transmisiónControl / Regulación
DescripciónOperaciónPre- entrega
NeumáticosControl presión
Caballete lateralControllo funcionaiento
Interruptor caballete lateralControl funcionaiento
Instalación electrónicaControl funcionaiento
InstrumentsControl funcionaiento
Luces / Señales visidasControl funcionaiento
ClaxonControlzzle槭ismo
Faro delanteroControlzzle槭ismo
Interruptor encendidoControlzzle槭ismo
CerradurasControlzzle槭ismo
Apriete tornillos y tuercasVerificacion / apirete
AbrazaderasVerificacion / apirete
Lubrificación general
Ensayo de la motocicleta

: para motocicletas con motores de 2 tiempos
:presentes solo en uno modelos

INDICE ALFABETICO

Pagina

A

Ajuste性强a transmission secundaria 33
Ajuste del carburador 21
Ajuste embrague 22
Ajuste faro delantero 56
Ajuste freno hidrualico amortiguador 32
Ajuste minimo 21
Ajuste precarga muelle amortiguidor 31

B

Bailoteo del disco 42
Bloqueo de direction 13
Bujia encendido 7

C

Cadena transmisión secundaria 7
Carburador 7
Carburante 10
Componentes electricos 51
Conmutador sobre el manillar 14
Control bujia 23
Control desgaste cadena, pinon, corona 34
Control filtro aire 24
Control nivel aceite cambio 19
Control nivel fluido freno delantero 26
Control nivel fluido freno trasero 27
Control nivel refrigerante 19
Controles durante el rodaje 16
Controles preliminares 16
Corona trasera 7

D

Desgaste disco freno 42
Desgaste pastillas freno. 40
Desmontaje pastillas del freno. 40
Diagramo eléctrico 52, 53

E

Embrague 7
Encendido motor 17
Encendido 7
Estarter carburador 10

F

Frenos. 39

G

Grifo carburante 10

H

Horquilla delantera 8

1

Inactividad prolongada 60

Instrumentos digital 11

L

Limpiado pastillas 41
Limpieza disco freno 43
Limpieza filtro aire 24
Limpieza general 61
Liquido de refrigeracion 8
Llenado instalaciones frenantes 44
Localaciónmandos 6
Lubricación Maiden 34
Lubricación 8

M

Mando cambio. 15
Mando embraque 14
Mando freno delantero 13
Mando freno trasero 14
Modifica direccion manill 30
Mando gas 13
Montaje pastillas freno 41

N

Neumaticos 39

Nivel aceite horquilla 29

Número de identificacion del motocipo 5

P

Parada del motocico 18
Parada motor 18
Pinon saliva cambio 7
Plegadura perno rueda 50
Premisa importante. 3

Purga instalacion frenante delantero 46,47

Purga instalacion frenante trasero 48

R

Radio rueda 50
Regulación palanca mandos frenos delantero 26
Regulación posicón pedal freno trasero. 27
Regulación cable mando gas 21
Regulación de las suspENSIONes según conditiones
particulars de la pista 28
Regulación horquilla 29
Regulación juego cojinetes de direccion 25
Regulador de tension 23
Remoción rueda delantera 36
Remoción rueda trasa 38
Revision ruedas 50
Rodaje. 16
Ruedas 8,36

s

Silenciador de descarga 49
Soporte lateral 9
Sustitución aceite cambio 19
Substitución boubilla de la placat 55
Sostitución del fluido 43
Sustitucn refrigerante 20
Substitución de los particulares 3
Substitución de las boubillas del faro delantero 54
Substitución de la boubilla del faro trasero 55

T

Testigos 11

V

Verificaciones desdepesde la carrera. 61

H

APPENDICE A

APPENDIX A

APPENDICE A

ANHANG A

APÉNDICE A

Husqvarna

WR 250-300 -MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO: A PIENA POTENZA -COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: with FULL POWER ENGINE -MOTOCYCLE DE COMPETITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSANCESCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUÉME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VÔTURE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO- COUPON-COUPNTAGLIANDO- COUPON-COUPNTAGLIANDO- COUPON-COUPNTAGLIANDO- COUPON-COUPNTAGLIANDO- COUPON-COUPNVEDERE A PAGINA- SEE PAGE- VOIR PAGE
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULAIREDOPO LE PRIME 4 ORE-AFTER FIRST 4 hours-APRÉS LES PREMIER 4 heuresOGNI-EV- ERY-TOUSOGNI-EVERY- TOUSOGNI-EVERY- TOUSOGNI-EVERY- TOUSOGNI-EVERY- TOUSSOSTITUIRE SE NECESSARIO-RE- PLACE IF NECES- SARY-REMPLACER SI NÉCESSAIRE
4h MX/8h EN8h Mx/16h EN16h MX/32h EN32h MX/64h EN40h MX/80h EN
CILINDRO COMPLETO (**)- CYLINDER ASSY. (**)- CYLINDRE COMPL. (**)CX#
VALVOLA DI ASPIRAZIONE- REED VALVE- SOUPAPE D'ASPIRATIONCX#
PISTONE COMPLETO- PISTON ASSY- PISTON COMPL.S#
BIELLA MOTORE COMPLETA- CONNECTING ROD ASSY- BIELLE COMPL.S#
REGOLATORE CENTRIFUGO COMANDO VALVOLA DI SCARICO- EXHAUST VALVE DRIVE REGULATOR- REGULATOR COMMANDE SOUPAPE D'ECHAPPEMENTC#
FORCELLA VALVOLA DI SCARICO- EXHAUST VALVE FORK- FOURCHE SOUPAPE D'ECHAPPEMENTS#
LEVA ASTINA VALVOLA DI SCARICO- EXHAUST VALVE CONTROL ROD LEVER- LEVIER POUR COULISSEAU SOUPAPE D'ECHAPPEMENTS#
ASTINA LEVA VALVOLA DI SCARICO- EXHAUST VALVE CONTROL ROD- COULIS- SEAU POUR LEVIER SOUPAPE D'ECHAPPEMENTS#
VALVOLA DI SCARICO- EXHAUST VALVE- SOUPAPE D'ECHAPPEMENTP#
OLIO CAMBILO- TRANSMISSION OIL- HUILE BOITE DE VITESSESS19
COPPIA INGRANAGGI TRASM. PRIMARIA- SET OF MATCHED PRIMARY- ENGRE- NAGES TRANSM. PRIMARIECX#
MOZZO FRIZIONE- CLUTCH DISCS HOUSING- MOYEAU PORT/ DISQUE EMBRAYAGECX#
DISCHI FRIZIONE- CLUTCH DISCS- DISUES EMBRAYAGECX#
PIATTO SPINGIDISCHI FRIZIONE- CLUTCH DISCS PRESSURE PLATE- POUSSE DISQUES EMBRAYAGECX#
WR 250-300 WETTBEWERB-MOTORRAD, das Machen EINEN WETTKAMPF MIT von der VERWENDUNG: mit VOLLEM MACHT-MOTOR MOTOCICLO DE COMPETICION, PARA USO AGONÍSTICO: A LLENA POTENCIAWARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDER LHERUSQVARNA) ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFFECTUAR ESTAS OPERaciones DIRIJASE A SU CONCESSIONARIO HUSQVARNA)
COUPON-CUPÔNCOUPON-CUPÔNCOUPON-CUPÔNCOUPON-CUPÔNCOUPON-CUPÔNSIEHE SEITE- VER PAGINA
TEILE- PARTICULARNACH DER ERSTEN 4 STUNDEN-DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 4 horasALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAWECHSELN WENN NÖTIG-SUBSTITUIR SI NECESARIO
4h MX/8h EN8h Mx/16h EN16h MX/32h EN32h MX/64h EN40h MX/80h EN
ZYLINDER KPL. (*)- CILINDRO COMPLETO (**)CX#
EINLASSVENTIL- VÁLVULA DE ASPIRACIONCX#
KOLBEN KPL.- PISTÔN COMPLETOS#
PLEUELSTANGE KPL.- BIELA MOTOR COMPLETAS#
REGLER FÜR ABZAPVENTIL- REGULADOR MANDO VÁLVULA DE ESCAPEC#
GABEL FÜR ABZAPVENTIL- HORQUILLA VÁLVULA DE ESCAPES#
VORGELEGEWelle FÜR ABZAPVENTIL- EJE DE REENCIÇO VÁLVULA DE ESCAPES#
HEBEL FÜR ABZAPVENTIL STEUERSTANGE- PALANCA POR VARÍLLA VÁLVULA DE ESCAPES#
ABZAPVENTIL- VÁLVULA DE ESCAPEP#
GETRIEBÖL- ACEITE CAMBIQSS19
STIRNRADERPAAR- GRUPO ENGREN. TRANSM. PRIMARIACX#
KUPPLUNGSCHEIBENHALTERNABE- CUBO PORTA DISCOS EMBRAGECX#
KUPPLUNGSCHEIE- DISCOS EMBRAGECX#
KUPPLUNGDRUCKPLATTE- PLATO EMPUJA DISCOS EMBRAGECX#
KUPPLUNGFEDER- RESORTE EMBRAGECX#
WR 250-300 -MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO: A PIENA POTENZA - COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: with FULL POWER ENGINE -MOTOCYCLE DE COMPETITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSANCESCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO- COUPON-COUPNTAGLIANDO- COUPON-COUPNTAGLIANDO- COUPON-COUPNTAGLIANDO- COUPON-COUPNTAGLIANDO- COUPON-COUPNVEDERE A PAGINA- SEE PAGE- VOIR PAGE
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULARIADOPO LE PRIME 4 ORE-AFTER FIRST 4 hours-APRÉS LES PREMIER 4OGNI-EV- ERY-TOUSOGNI-EVERY- TOUSOGNI-EVERY- TOUSOGNI-EVERY- TOUSOGNI-EVERY- TOUSSOSTITUIRE SE NECESSARIO-RE- PLACE IF NECES- SARY-REMPLACER SI
4h MX/8h EN8h Mx/16h EN16h MX/32h EN32h MX/64h EN40h MX/80h EN
MOLLA FRIZIONE- CLUTCH SPRING- RESSORT EMBRAYAGECX#
CAMPANA FRIZIONE- CLUTCH DISCS HOUSING- CAGE EMBRAYAGECX#
ASTINA DISINESTO FRIZIONE- CLUTCH DISENGAGEMENT ROD- BILLE COILES- SAU D'EBRAYAGE EMBRAYAGECX#
ALBERO COMANDO FRIZIONE- CLUTCH CONTROL SHAFT- ARBRE COMMANDE EMBRAYAGECX#
PIATTELLO FRIZIONE- CLUTCH SPRING PLATE- PLATEAU RESSORT EMBRAYAGECX#
PIGNONE USCITA CAMBIOL- DRIVE SPROCKET- PIGNON CHAîNE TRANSMISSIONCX34
PEDALE AVVIAMENTO- STARTING PEDAL- LEVIER DÉMARRAGEL#
PEDALE COMANDO CAMBIOL- GEAR CONTROL PEDAL- LEVIER COMM. DE VITESSECX#
CANDELA ACCENSIONE- SPARK PLUG- BOUGIE D'ALLUMAGES23
PIPETTA CANDELA- SPARK PLUG CAP- PIPETTE BOUGIE D'ALLUMAGECX#
CARBURATORE COMPLETO- CARBURETOR ASSY.- CARBURATEUR COMPL.PR#
FILTRIO ARIA (C/P OGNI 30')- AIR FILTER (C/P EVERY 30')- FILTRÉ À AIR (C/P TOUS LES 30')24
RACCORDO SCATOLA FILTRIO ARIA/ CARBURATORE- AIR FILTER BOX/ CARBURE- TOR MANIFOLD- RACCORD BOÎTE FILTRÉ AIRE/ CARBURATEURCX#
RADIATORI ACQUA- RADIATORS- RADIATESCX#
WR 250-300 WETTBEWERB-MOTORRAD, das Machen EINEN WETTKAMPF MIT von der VERWENDUNG: mit VOLLEM MACHT-MOTOR MOTOCICLO DE COMPETICION, PARA USO AGONISTICO: A LLENA POTENCIAWARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDER LHSQVARNA) ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFFECTUAR ESTAS OPERaciones DIRIJASE A SU CONCESSIONARIO HUSQVARNA)
COUPON-CUPÔNCOUPON-CUPÔNCOUPON-CUPÔNCOUPON-CUPÔNCOUPON-CUPÔNSIEHE SEITE- VER PAGINA
TEILE- PARTICULARNACH DER ERSTEN 4 STUNDEN-DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 4 horasALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAWECHSELN WENN NOTIG-SUBSTITUIR
4h MX/8h EN8h Mx/16h EN16h MX/32h EN32h MX/64h EN40h MX/80h EN
KUPPLUNGKORB- CAMPANA EMBRAGECX#
KUPPLUNGSTEuerSTANGE- VARILLA DESEMBRAGECX#
KUPPLUNGSWelle- EJE MANDO EMBRAGECX#
KUPPLUNGSTELLER- PLACA EMBRAGECX#
RITZEL- PÍñON CADENACX34
ANLASSERHEBEL- PALANCA ARRANOUEL#
GANGSCHALTUNGHEBEL- PEDAL MANDO CAMBIOLCX#
ZündKERZE- BUJIA ENCENDIDOS23
ZündKERZE STECKER- PIPA BUJIA ENCENDIDOCX#
VERGASER KPL. - CARBURADOR COMPL.PR#
LUFTFILTER (C/P ALLE 30') - FILTRO AIRE (C/P CADA 30')24
LUFTFILTER- VERGASER ANSCHLUSS- EMPALME CAJA FILTRO AIRE - CAR- BURADORCX#
Kühler- RADIadoresCX#
WASSERROHR UND SCHELLEN- TUBOS AGUA Y BANDASCX20
KühlFLUSSIGKEIT- LIQUIDO DE ENFRIAMIENTOCX20
FUSSRASTER, BOLZEN, FEDER- POSAPIES, PERNOS, RESORTESCX#
HINTERRAHMENBOLZEN, MOTORBOLZEN-TORNILLOS FIJACION BASTIDOR TRASERO, TORNILLOS FIJACION MOTORCC#
WR 250-300 -MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO: A PIENA POTENZA - COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: with FULL POWER ENGINE -MOTOCYCLE DE COMPETITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSANCESCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO- COUPON-COUPNTAGLIANDO- COUPON-COUPNTAGLIANDO- COUPON-COUPNTAGLIANDO- COUPON-COUPNTAGLIANDO- COUPON-COUPNVEDERE A PAGINA- SEE PAGE- VOIR PAGE
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULAIREDOPO LE PRIME 4 ORE-AFTER FIRST 4 hours-APRES LES PREMIER 4 heuresOGNI-EVERY- TOUSOGNI-EVERY- TOUSOGNI-EVERY- TOUSOGNI-EVERY- TOUSOGNI-EVERY- TOUSSOSTITUIRE SE NECESSARIO-RE- PLACE IF NECESSARY- REPLACER SI
4h MX/8h EN8h Mx/16h EN16h MX/32h EN32h MX/64h EN40h MX/80h EN
TUBAZIONI ACQUA E FASCETTE- COOLANT HOSES AND CLAMPS- TUYAU EAU ET COLLIERCX20
FLUIDO REFRIGERANTE- COOLANT- RÉFRIGÉRANTCX20
PEDANE APPOGGIAPIEDI, PERNI, MOLLE- FOOTRESTS, FOOTREST PINS AND SPRINGS- REPOSE PIEDS, PIVOTS, RESSORTSCX#
PERNI FISS. TELAIETTO, PERNI FISS. MOTORE- SADDLE FRAME FASTENING BOLTS, ENGINE FASTENING BOLTS- PIVOTS DE FIXATION CADRE SIEGE, PIVOTS DE FIXATION MOTEURCC#
CAVALLETTO LATERALE- SIDE STAND- BEQUILLE LATERALEC9
RULLO GUIDACATENA, CUSCINETTO- CHAIN GUIDE ROLLER, BEARINGS- AI- GUILLE GUIDE-CHAINE, ROULEMENTC35
TESTA DI STERZO, BASE DI STERZO CON PERNO- STEERING HEAD, STEERING CROWN WITH PIN- Tête DIRECTION, SOCLE DE DIRECTION AVEC PIVOTL#
FORCELLA ANTERIOR- FRONT FORK- FOURCHE AVANTR#
ATTACCHI MANUBRIO E FISSAGGI- HANDLEBAR HOLDERS AND FASTENING SET- DEMI-PALIERS GUIDON AVEC FIXAGECC30
BUSSOLA FORCELLONE POSTERIOR- REAR SWING ARM BUSHINGS- DOUILLE FOURCHE ARRÈREC#
PATTINO CATENA POSTERIOR- REAR CHAIN SLIDER- GLISSIÈRE CHAIN ARRÈRECX35
BUSSOLE LEVERAGGI SOSPENSIONE POST- REAR SUSPENSION LINKS BUSH- INGS- DOUILLES LEVIER SUSPENSION ARRÈREC#
WR 250-300 WETTBEWERB-MOTORRAD, das Machen EINEN WETTKAMPF MIT von der VERWENDUNG: mit VOLLEM MACHT-MOTOR MOTOCICLO DE COMPETICION, PARA USO AGONÍSTICO: A LLENA POTENCIAWARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDER LHER HUSQVARNA) ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFFECTUAR ESTAS OPERaciones DIRIJASE A SU CONCESSIONARIO HUSQVARNA)
COUPON-CUPÔNCOUPON-CUPÔNCOUPON-CUPÔNCOUPON-CUPÔNCOUPON-CUPÔNSIEHE SEITE-VER PAGINA
TEILE-PARTICULARNACH DER ERSTEN 4 STUNDEN-DESPUÉS DE LAS PRIMERASALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAWECHSELN WENN NOTIG-SUBSTITUIR SI NECESARIO
4h MX/8h EN8h Mx/16h EN16h MX/32h EN32h MX/64h EN40h MX/80h EN
SEITENSTÄNDER-HORQUILLA LATERALC9
KETTENFÜHRUNGROLLE, LAGER-RODILLO GUIA-CADENA, COJÍNETEC35
VORDERGABELLENKKOPF, GABELBRÜCKE MIT BOLZEN-CABEZA DE DIREC- CIÑON, BASE DE DIRECCión CON PERNOL#
VORDERGABEL-FRONT FORK-HORQUILLA DELANteraR#
LENKERBÜGELBOLZEN-CABALLETES DEL MANILLAR CON PERNOS FIJACIónCC30
HINTERGABELBUCHSE-MANGUITOS HORQUILLA TRASERAC#
KETTENGLETBAHN-PLATO CADENA TRASERACX35
BUCHSE FÜR HEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG-MANGUITOS PALANCAS SUSPENSION TRASERAC#
KETTENFÜHRUNG/ KETTENKASTEN-GUIA-CADENA/CUBRE-CADENACX35
NADELKAFIG FÜR HINTERGABELBOLZEN-COJÍNETE DE RODILLOS PERNO HORQUILLA TRASERAL#
HINTERSTOSDDAMPFER-AMORTIGUADOR TRASEROR#
NADELKAFIG UND BOLZEN FÜR HEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG-COJÍNETE DE RODILLOS, PERNOS PALANCAS HORQUILLA TRASERAL#
COMAGASGRIFF KPL-MANDO GAS COMPLETOC,L21
WR 250-300 -MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO: A PIENA POTENZA -COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: with FULL POWER ENGINE -MOTOCYCLE DE COMPETITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSANCESCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUÉME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VÔTURE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO-COU- PON-COUPONTAGLIANDO- COUPON-COUPONTAGLIANDO- COUPON-COUPONTAGLIANDO- COUPON-COUPONTAGLIANDO-COU- PON-COUPONVEDERE A PAGINA- SEE PAGE- VOIR PAGE
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULARAIREDOPO LE PRIME 4 ORE-AFTER FIRST 4 hours-APRÉS LES PREMIER 4OGNI-EVERY- TOUSOGNI-EVERY- TOUSOGNI-EVERY- TOUSOGNI-EVERY- TOUSOGNI-EVERY- TOUSSOSTITUIRE SE NECESSARIO-REPLACE IF NECESSARY-
4h MX/8h EN8h Mx/16h EN16h MX/32h EN32h MX/64h EN40h MX/80h EN
GUIDACATENA/COPYCATENA- REAR CHAIN GUIDE/ REAR CHAIN GUARD- GUIDE CHAIN/ CARTER DE CHAINCX35
GABBIE A RULLI PERINO FORCELLONE- REAR SWING ARM PIVOT NEEDLE BEARINGS- CAGE À AIGUILLES PIVOT FOURCHE ARRIÈREL#
AMMORTIZATORE POSTERO- REAR SHOCK ABSORBER- AMMORTISSEUR ARRIÈRER#
GABBIE A RULLI, SPINOTTI LEVERAGGI SOSPENSIONE POSTERO- REAR SUSPENSION LINKS NEEDLE BEARINGS AND GUDGEON PIN- CAGE À AIGUILLES, AXES LEVIER SUSPENSION ARRIÈREL#
COMANDO GAS COMPLETO- THROTTLE CONTROL ASSY.- COMMANDE GAZ COMPL.C, L21
COMANDO FRIZIONE COMPLETO- CLUTCH CONTROL ASSY- COMMANDE EMBRAYAGE COMPL.C22
CAVI COMANDO GAS E FRIZIONE- THROTTLE AND CLUTCH CABLES- CÂBLES GAZ ET EMBRAYAGECLX21-22
DISCO FRENO ANTERIORE- FRONT BRAKE DISC- DISQUE FREIN AVANTCX42
FLUIDO IMPIANTO FRENANTE ANTERIORE- FRONT BRAKE SYSTEM FLUID- FLUIDE SYSTème DE FREINAGE AVANTCS44-46
DISCO FRENO POSTERO- REAR BRAKE DISC- DISQUE FREIN ARRIÈREC (*)X42
FLUIDO IMPIANTO FRENANTE POSTERO- REAR BRAKE SYSTEM FLUID- FLUIDE SYSTème DE FREINAGE ARRIÈRECS44-48
PASTIGLIE FRENI- BRAKE PADS- PASTILLES DU FREINSCX40
TUBAZIONI POMPA/ PINZA IMPIANTI FRENANTI- BRAKE SYSTEM PUMP/ CALIPER HOSES- TUYAU POMPE -ETRIER SYSTème DE FREINAGEC46
TUBAZIONI CARBURANTE- FUEL HOSES- TUYAU CARBURANTCSX#
WR 250-300 WETTBEWERB-MOTORRAD, das Machen EINEN WETTKAMPF MIT von der VERWENDUNG: mit VOLLEM MACHT-MOTOR MOTOCICLO DE COMPETICION, PARA USO AGONÍSTICO: A LLENA POTENCIAWARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHändLER HUSQVARNA) ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFFECTUAR ESTAS OPERaciones DIRIJASE A SU CONCESSIONARIO HUSQVARNA)
COUPON-CUPONCOUPON- CUPONCOUPON-CUPONCOUPON-CUPONCOUPON-CUPONSIEHE SEITE- VER PAGINA
TEILE- PARTICULARNACH DER ERSTEN 4 STUNDEN-DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 4 horasALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAWECHSELN WENN NOTIG-SUBSTITUIR SI NECESARIO
4h MX/8h EN8h Mx/16h EN16h MX/32h EN32h MX/64h EN40h MX/80h EN
C
KUPPLUNGSKABEL UND GASKABEL- CABLES DECOMPRESSOR Y EMBRAGECLX21, 22
VORDERE BREMSSCHEIBE- DISCO FRENO DELANTE0CX42
VORDERBREMSFLÜSSIGKEIT- FLUIDO INSTALLACION FRENANTE DELANTE0CS44, 46
HINTERE BREMSSCHEIBE- DISCO FRENO TRASEROC (*)X42
HINTERBREMSFLÜSSIGKEIT- FLUIDO INSTALACIONG FRENANTE TRASERACS44, 48
BREMSBELAEGE- PASTILLAS FRENOSCX40
BREMSPUMPE/BREMSSÄTTEL SCHLAUCH-TUBERIAS BOMBA/PINZA INSTA- LACIJONES FRENANTESC46
TREIBSTOFFROHR- TUBERIAS CARBURANTECSX#
GERÄUSCHDÄMPFENDES MATERIAL FÜR AUSPUFF-MATERIAL FONOABSOR- BENTE SILENCIADORCX49
AUSPUFFROHR UND SCHALLDÄMPFER-TUBO DE ESCAPE Y SILENCIADORCX#
RADSpeICHENSSPANNUNG- TENSION RADIOS RUEdasCC50
RADNABENLAGER- COJINES CUBOS RUEdasS#
KRANZ- CORONA TRASERAS34
SCHRAUBENANZIEHUNG FÜR HINTERKRANZ- TORSION TORNILLOS CORONA TRASERACC33
WR 250-300 -MOTOCICLO DA COMPETIZIONE, PER USO AGONISTICO: A PIENA POTENZA -COMPETITION MOTORCYCLE, RACING USE: with FULL POWER ENGINE -MOTOCYCLE DE COMPETITION, POUR USAGE SPORTIF: AVEC LA PLEINE PUISSANCESCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUÉME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VÔTURE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO- COUPON-COUPNTAGLIANDO- COUPON-COUPNTAGLIANDO- COUPON-COUPNTAGLIANDO- COUPON-COUPNTAGLIANDO- COUPON-COUPNVEDERE A PAGINA- SEE PAGE- VOIR PAGE
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULAIREDOPO LE PRIME 4 ORE-AFTER FIRST 4 hours-APRES LES PREMIER 4 heuresOGNI-EV- ERY-TOUSOGNI-EVER- TOUSOGNI-EVER- TOUSOGNI-EVER- TOUSOGNI-EVER- TOUSSOSTITUIRE SE NECESSARIO-REPLACE IF NECESSARY- REPLACER SI
4h MX/8h8h Mx/16h EN16h MX/32h EN32h MX/64h EN40h MX/80h EN
MATERIALIA FONOASSORBENTE SILENZIATORE- EXHAUST SILENCER PACKING- MATERIAL INSONORISANT SILENCIEUX D'ECHAPPEMENTCX49
TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE- EXHAUST PIPE AND SILENCER-TUYAU ET SILENCIEUX D'ECHAPPEMENTCX#
TENSIONE RAGGI RUOTE-WHEEL SPOKES TENSION-TENSION BRAS RUSESCC50
CUSCINETTI MOZZI RUOTE-WHEEL HUB BEARINGS- ROULEMENTS MOYEAUS RUOESS#
CORONA POSTERIORE- REAR DRIVEN SPROCKET-COURONNE ARRÈRÉS34
SERRAGGIO VITI CORONA- REAR DRIVEN SPROCKET SCREWS TIGHTENING- SERRAGE VIS COURONNE ARRÈRÉCC34
CATENA TRASMISSION SECONDARIA- REAR TRANSMISSION CHAIN- CHAINE ARRÈREC, LSX33
SERRAGGIO BULLONERIA-BOLTS AND NUTS TIGHTNESS-SERRAGE DES BOULONSCC#
LEGENDA- KEY FOR MAINTENANCE SCHEDULE- LEGENDE h: ORE-HOURS- HEURES S: SOSTITUIZIONE- REPLACEMENT- REMPLACEMENT C: CONTROLLO- CHECK- CONTRôle P: PULIZIA-CLEANING- NETTOYAGE R: REVISIONE- OVERHAUL- REVISION L: INGRASSAGGIO/LUBRIFICAZIONE-GREASING/LUBRICATION-LUBRIFICATION-GRAISSAGE (*): SOSTITUIRE L'OR INTERNO AD OGNI SMONTAGGIO DELLA TESTA-EVERY CYLINDER HEAD REMOVAL, REPLACE THE INNER O-RING-TOUTES LE DEMONTAGE DE LA CULASSE, REMPLACER LE GARNITURE O-RING INTÉRIEUR (*): RUOTARE DI 45° LE BUSSOLE DI FISSAGGIO- ROTATE 45° THE FASTENING BUSHES- TOURER DE 45° LES DOULLES DE FIXATION MX: MOTOCROSS EN: ENDURONOTE-NOTE-NOTE SOSTITUIRE LE GUARNIZIONI IN OCCASIONE DI OGNI SMON- TAGGIO-EVERY REMOVAL REPLACE ALL GASKETS-TOUTES LES DEMONTAGES, REMPLACER LES GARNITURES SOSTITUIRE LA VITERIA IN CASO DI DETERIORAMENTO- RE- PLACE SCREWS AND NUTS IF WORN-AU CAS DE DÉTERIO- RATION, REMPLACER LES BOULONS DOPO PERCORRENZE SU FANGO O SABBIA EFFETTUARE UNA VERIFICA GENERALE- GENERAL CHECK AFTER RACING USE ON Muddy OR SANDY GROUND- APRES USAGE SUR DES TERREINS BOUEUX OU SABLEX, EFFECTUER UN CONTRôle GENERAL
WR 250-300 WETTBEWERB-MOTORRAD, das Machen EINEN WETTKAMPF MIT von der VERWENDUNG: mit VOLLEM MACHT-MOTOR MOTOCICLO DE COMPETICION, PARA USO AGONÍSTICO: A LLENA POTENCIAWARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDER LHEUSQVARNA) ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFFECTUAR ESTAS OPERaciones DIRIJASE A SU CONCESSIONARIO HUSQVARNA)
COUPON-CUPONCOUPON- CUPONCOUPON-CUPONCOUPON-CUPONCOUPON-CUPONSIEHE SEITE-VER PAGINA
TEILE- PARTICULARNACH DER ERSTEN 4 STUNDEN-DESPUÉS DE LAS PRIMERASALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAALLE-CADAWECHSELN WENN NÖTTIG-SUBSTITUIR SI NECESARIO
4h MX/8h EN8h Mx/16h EN16h MX/32h EN32h MX/64h EN40h MX/80h EN
SEKUNDäre ÜBERTRAGUNGSKETTE- CADENA TRANSMISión SECUNDARIAC, LSX33
KONTROLLE VERSCHRAUBUNG KALTGESENKBOLZEN- CONTROL GENERAL AJUSTE TUERCASCC#
LEGENDE- LEYENDA h: STUNDEN- HORAS S: WECHSELN- SUBSTITUCION C: KONTROLLIEREN- CONTROL P: REINIGEN- LIMPIEA R: REVISION- REVISION L: SCHMIERUNG/BESCHMEIREN- ENGRESAJE/LUBRICACION (*): INNERE O- RING AUSWECHSELN: BEI JEDEM ZYLINDERKOPF DEMONTAGE- TOUTES LE DÉMONTAGE DE LA CULASSE, REMPLACER LE GARNITUDE O- RING INTÉRIEUR (*): ROTIEREN 45° BEFESTIGUNGBUCHSEN- GIRAR DE 45° LOS MANGUITOS DE FIJÁÑON MX: MOTOCROSS EN: ENDUROANMERKUNG- NOTAS DICTUNGWECHSE: BEI JEDEM DEMONTAGE- SUBSTI- TUIR LAS EMPACURAS EN EL CASO DE DESMONTAJE SCHRAUBEN VERSCHLEISS: WECHSELN- SUBSTITUIR TORNILLOS Y TUERCAS EN EL CASO DE DESGASTE SCHLAMMIGES UND SANDIGES GELÄNDEN: EIN ALLGE- MEINE KONTROLLE DURCHFÜHREN- DESPUÉS DE LA CARRERA SOBRE UN TERRENO FANGOSO O ARENOSO, EFFECTUAR UN CONTROL GENERAL
WR 250-300 -MOTOCICLO DI SERIE, PER USO STRADALE (A POTENZA LIMITATA) - STANDARD MOTORCYCLE, STREET LEGAL (with LIMITED POWER ENGINE) -MOTOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGE ROUTIER (AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ)SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUÉME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VÔTURE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO- COUPON-COUPNTAGLIANDO- COUPON-COUPNTAGLIANDO- COUPON-COUPNTAGLIANDO- COUPON-COUPNTAGLIANDO- COUPON-COUPNVEDERE A PAGINA- SEE PAGE- VOIR PAGE
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULARAIREDOPO I PRIMI 1000Km AFTER FIRST 1000 Km APRÈS LES PREMIERS 1000 KmOGNI 1500 KM EVERY 1500 Km TOUS LES 1500 KmOGNI 3000 KM EVERY 3000 Km TOUS LES 3000 KmOGNI 7000 KM EVERY 7000 Km TOUS LES 7000 KmOGNI 10000 KM EVERY 10000 Km TOUS LES 10000 KmSOSTITUIRE SE NECESSARIO-RE- PLACE IF NECES- SARY-REMPLACER SI NÉCESSAIRE
CILINDRO COMPLETO (**)- CYLINDER ASSY. (**)- CYLINDRE COMPL. (**)CX#
VALVOLA DI ASPIRAZIONE- REED VALVE- SOUPAPE D'ASPIRATIONCX#
PISTONE COMPLETO- PISTON ASSY.- PISTON COMPL.S#
BIELLA MOTORE COMPLETA- CONNECTING ROD ASSY.- BIELLE COMPL.S#
REGOLATORE CENTRIFUGO COMANDO VALVOLA DI SCARICO- EXHAUST VALVE DRIVE REGULATOR- REGULATOR COMMANDE SOUPAPE D'ECHAPPEMENTC#
ASTINA LEVA VALVOLA DI SCARICO- EXHAUST VALVE CONTROL ROD- COULIS- SEAU POUR LEVIER SOUPAPE D'ECHAPPEMENTS#
VALVOLA DI SCARICO- EXHAUST VALVE- SOUPAPE D'ECHAPPEMENTC#
OLIO CAMBIO- TRANSMISSION OIL- HUILE BOITE DE VITESSESS19
COPPIA INGRANAGGI TRASM. PRIMARIA- SET OF MATCHED PRIMARY- ENGRE- NAGES TRANSM. PRIMARIECX#
MOZZO FRIZIONE- CLUTCH DISCS HOUSING- MOYEAU PORTE/ DISQUE EMBRAYAGECX#
DISCHI FRIZIONE- CLUTCH DISCS- DISQUES EMBRAYAGECX#
PIATTO SPINGIDISCHI FRIZIONE- CLUTCH DISCS PRESSURE PLATE- POUSSE DISQUES EMBRAYAGECX#
WR 250-300 - ÜBLICHES MOTORRAD, STRAße GESETZLICH (mit beschränktem MACHT-MOTOR) - MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL (A POTENCIA LIMITADA)WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDER LHERUSQVARNA) ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRIJASE A SU CONCESSIONARIO HUSQVARNA)
COUPON-CUPÔNCOUPON-CUPÔNCOUPON-CUPÔNCOUPON-CUPÔNCOUPON-CUPÔNSIEHE SEITE- VER PAGINA
TEILE- PARTICULARNACH DEN ERSTEN 1000Km- DESPUES LOS PRIMEROS 1000KmALLE 1500 KM CADA 1500 KMALLE 3000 KM CADA 3000 KMALLE 7000 KM CADA 7000 KMALLE 10000 KM CADA 10000 KMWECHSELN WENN NÖTTIG-SUBSTITUIR SI NECESARIO
ZYLINDER KPL. (*)- CILINDRO COMPLETEO (**)CX#
EINLASSVENTIL- VÁLVULA DE ASPIRACIONCX#
KOLBEN KPL.- PISTÓN COMPLETEOS#
PLEUELSTANGE KPL.- BIELA MOTOR COMPLETEAS#
REGLER FÜR ABZAPVENTIL- REGULADOR MANDO VÁLVULA DE ESCAPEC#
HEBEL FÜR ABZAPVENTIL STEUERSTANGE- PALANCA POR VARILLA VÁLVULA DE ESCAPES#
ABZAPVENTIL- VÁLVULA DE ESCAPEC#
GETRIEBÉL- ACEITE CAMBIOSS#
STIRNRADERPAAR- GRUPO ENGREN. TRANSM. PRIMARIACX#
KUPPLUNGSCHEIBENHALTERNABE- CUBO PORTA DISCOS EMBRAGECX#
KUPPLUNGSCHEBE- DISCOS EMBRAGECX#
KUPPLUNGDRUCKPLATTE- PLATO EMPUJA DISCOS EMBRAGECX#
KUPPLUNGFEDER- RESORTE EMBRAGECX#
WR 250-300 -MOTOCICLO DI SERIE, PER USO STRADALE (A POTENZA LIMITATA) - STANDARD MOTORCYCLE, STREET LEGAL (with LIMITED POWER ENGINE) -MOTOCYCLE DE Série, POUR USAGE ROUTI-ER (AVEC LA PUISSANCE LIMITE)SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO- COUPON-COUPNTAGLIANDO- COUPON-COUPNTAGLIANDO- COUPON-COUPNTAGLIANDO- COUPON-COUPNTAGLIANDO- COUPON-COUPNVEDERE A PAGINA- SEE PAGE- VOIR PAGE
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULARIDOPO I PRIMI 1000Km AFTER FIRST 1000 Km APRÈS LES PREMIERS 1000 KmOGNI 1500 KM EVERY 1500 Km TOUS LES 1500 KmOGNI 3000 KM EVERY 3000 Km TOUS LES 3000 KmOGNI 7000 KM EVERY 7000 Km TOUS LES 7000 KmOGNI 10000 KM EVERY 10000 Km TOUS LES 10000 KmSOSTITUIRE SE NECESSARIO-RE- PLACE IF NECES- SARY-REMPLACER SI
MOLLA FRIZIONE- CLUTCH SPRING- RESSORT EMBRAYAGECX#
CAMPANA FRIZIONE- CLUTCH DISCS HOUSING- CAGE EMBRAYAGECX#
ASTINA DISINESTO FRIZIONE- CLUTCH DISENGAGEMENT ROD- BILLE COILES- SAU DÉBRAYAGE EMBRAYAGECX#
ALBERO COMANDO FRIZIONE- CLUTCH CONTROL SHAFT- ARBRE COMMANDE EMBRAYAGECX#
PIATTELLO FRIZIONE- CLUTCH SPRING PLATE- PLATEAU RESSORT EMBRAYAGECX#
PIGNONE USCITA CAMBI0- DRIVE SPROCKET- PIGNON CHAINE TRANSMISSIONCCX34
PEDALE AVVIAMENTO- STARTING PEDAL- LEVIER DEMARRAGEL#
PEDALE COMANDO CAMBI0- GEAR CONTROL PEDAL- LEVIER COMM. DE VITESSECCX#
CANDELA ACCENSIONE- SPARK PLUG- BOUGIE D'ALLUMAGESC23
PIPETTA CANDELA- SPARK PLUG CAP- PIPETTE BOUGIE D'ALLUMAGECCX#
CARBURATORE COMPLETE- CARBURETOR ASSY- CARBURATEUR COMPL.P#
FILTRO ARIA (C/P ONGI 30')- AIR FILTER (C/P EVERY 30')- FILTRÉ À AIR (C/P TOUS LES 30')P24
RACCORDO SCATOLA FILTRO ARIA/ CARBURATORE- AIR FILTER BOX/ CARBURE- TOR MANIFOLD- RACCORD BOITE FILTRÉ AIRE/ CARBURATEURCX#
RADIATORI ACQUA- RADIATORS- RADIATESCX#
WR 250-300 - ÜBLICHES MOTORRAD, STRAße GESETZLICH (mit beschränktem MACHT-MOTOR) -MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL (A POTENCIA LIMITADA)WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHändLER HUSQVARNA) ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFFECTUAR ESTAS OPERaciones DIRIJASE A SU CONCESSIONARIO HUSQVARNA)
COUPON-CUPÔNCOUPON-CUPÔNCOUPON-CUPÔNCOUPON-CUPÔNCOUPON-CUPÔNSIEHE SEITE- VER PAGINA
TEILE- PARTICULARNACH DEN ERSTEN 1000Km- DESPUES LOS PRIMEROS 1000KmALLE 1500 KM CADA 1500 KMALLE 3000 KM CADA 3000 KMALLE 7000 KM CADA 7000 KMALLE 10000 KM CADA 10000 KMWECHSELN WENN NÖTTIG-SUBSTITUIR SI NECESARIO
KUPPLUNGKORB-CAMPANA EMBRAGECX#
KUPPLUNGSTEuerSTANGE-VARILLA DESEMBRAGECX#
KUPPLUNGSWelle-EJE MANDO EMBRAGECX#
KUPPLUNGSTELLER-PLACA EMBRAGECX#
RITZEL-PÍñON CADENACCX34
ANLASSERHEBEL-PALANCA ARRANQUEL#
GANGSCHALTUNGHEBEL-PEDAL MANDO CAMBIOCCX#
ZÜNDKERZE-BUJIA ENCENDIDOSC23
ZÜNDKERZESTERCKER-PIPA BUJIA ENCENDIDOCCX#
VERGASER KPL.-CARBURADOR COMPL.PC#
LUFTFILTER (C/P ALLE 30')-FILTRO AIRE (C/P CADA 30')P24
LUFTFILTER-VERGASER ANSCHLUSS-EMPALME CAJA FILTRO AIRE-CAR- BURADORCX#
KÜHLER-RADIadoresCX#
WASSERROHR UND SCHELLEN-TUBOS AGUA Y BANDASCX20
KÜHLFLUSSIGKEIT-LIQUIDO DE ENFRIAMENTOCCX20
FUSSRASTER, BOLZEN, FEDER-POSAPIES, PERNOS, RESORTESCX#
HINTERRAHMENBOLZEN, MOTORBOLZEN-TORNILLOS FIJACION BASTIDOR TRASERO, TORNILLOS FIJACION MOTORC#

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - Husqvarna - 1

WR 250-300 -MOTOCICLO DI SERIE, PER USO STRADALE (A POTENZA LIMITATA) - STANDARD MOTORCYCLE, STREET LEGAL (with LIMITED POWER ENGINE) -MOTOCYCLE DE Série, POUR USAGE ROUTIER (AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ)SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUÉME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VÔTURE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO- COUPON-COUPNTAGLIANDO- COUPON-COUPNTAGLIANDO- COUPON-COUPNTAGLIANDO- COUPON-COUPNTAGLIANDO- COUPON-COUPNVEDERE A PAGINA- SEE PAGE- VOIR PAGE
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULARIDOPO I PRIMI 1000Km AFTER FIRST 1000 Km APRès LES PREMIERS 1000 KmOGNI 1500 KM EVERY 1500 Km TOUS LES 1500 KmOGNI 3000 KM EVERY 3000 Km TOUS LES 3000 KmOGNI 7000 KM EVERY 7000 Km TOUS LES 7000 KmOGNI 10000 KM EVERY 10000 Km TOUS LES 10000 KmSOSTITUIRE SE NECESSARIO-RE- PLACE IF NECESSARY- REPLACER SI
TUBAZIONI ACQUA E FASCETTE- COOLANT HOSES AND CLAMPS- TUYAU EAU ET COLLIERCX20
FLUIDO REFRIGERANTE- COOLANT- RÉFRIGÉRANTCCX20
PEDANE APPOGGIAPIEDI, PERNI, MOLLE- FOOTRESTS, FOOTREST PINS AND SPRINGS- REPOSE PIEDS, PIVOTS, RESSORTSCX#
PERNI FISS. TELAIETTO, PERNI FISS. MOTORE- SADDLE FRAME FASTENING BOLTS, ENGINE FASTENING BOLTS- PIVOTS DE FIXATION CADRE SIEGE, PIVOTS DE FIXATION MOTEURCC#
CAVALLETTO LATERALE- SIDE STAND- BEQUILLE LATERALE9
RULLO GUIDACATENA, CUSCINETTO- CHAIN GUIDE ROLLER, BEARINGS- AI- GUILLE GUIDE-CHAINE, ROULEMENT35
TESTA DI STERZO, BASE DI STERZO CON PERNO- STEERING HEAD, STEERING CROWN WITH PIN- Tête DIRECTION, SOCLE DE DIRECTION AVEC PIVOTL#
FORCELLA ANTERIOR- FRONT FORK- FOURCHE AVANTR#
ATTACCHI MANUBRIO E FISSAGGI- HANDLEBAR HOLDERS AND FASTENING SET- DEMI-PALIERS GUIDON AVEC FIXAGECC30
BUSSOLA FORCELLONE POSTERIOR- REAR SWING ARM BUSHINGS- DOUILLE FOURCHE ARRÈREC#
PATTINO CATENA POSTERIOR- REAR CHAIN SLIDER- GLISSIQUE CHAIN ARRÈRECX35
BUSSOLE LEVERAGGI SOSPENSIONE POST.- REAR SUSPENSION LINKS BUSH- INGS- DOUILLES LEVIER SUSPENSION ARRÈREC#
WR 250-300 - ÜBLICHES MOTORRAD, STRAße GESETZLICH (mit beschränktem MACHT-MOTOR) -MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL (A POTENCY LIMITADA)WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDER LHERUSQVARNA) ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFFECTUAR ESTAS OPERaciones DIRIJASE A SU CONCESSIONARIO HUSQVARNA)
COUPON-CUPÔNCOUPON-CUPÔNCOUPON-CUPÔNCOUPON-CUPÔNCOUPON-CUPÔNSIEHE SEITE-VER PAGINA
TEILE- PARTICULARNACH DEN ERSTEN 1000Km- DESPUES LOS PRIMEROS 1000KmALLE 1500 KM CADA 1500 KMALLE 3000 KM CADA 3000 KMALLE 7000 KM CADA 7000 KMALLE 10000 KM CADA 10000 KMWECHSELN WENN NÖTTIG-SUBSTITUIR SI NECESARIO
SEITENSTÄNDER-HORQUILLA LATERAL9
KETTENFÜHRUNGROLLE, LAGER- RODILLO GUIÁ-CADENA, COJÍNETE35
VORDERGABELLENKKOPF, GABELBRÜCKE MIT BOLZEN-CABEZA DE DIRECCión, BASE DE DIRECCión CON PERNOL#
VORDERGABEL-FRONT FORK-HORQUILLA DELANTERAR#
LENKERBÜGELBOLZEN-CABALLETES DEL MANILLAR CON PERNOS FIJACIONCC30
HINTERGABELBUCHSE-MANGUITOS HORQUILLA TRASERAC#
KETTENGLETBAHN- PLATO CADENA TRASERACX35
BUCHSE FÜR HEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG-MANGUITOS PALANCAS SUSPENSION TRASERAC#
KETTENFÜHRUNG/ KETTENKASTEN-GUIÁ-CADENA/CUBRE-CADENAX35
NADELKAFIG FÜR HINTERGABELBOLZEN-COJÍNETE DE RODILLOS PERNO HORQUILLA TRASERAL#
HINTERSTOSDDAMPFER- AMORTIGUADOR TRASEROR#
NADELKAFIG UND BOLZEN FÜR HEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG-COJÍNETE DE RODILLOS, PERNOS PALANCAS HORQUILLA TRASERA#
COMAGASGRIFF KPL.- MANDO GAS COMPLETO21
WR 250-300 -MOTOCICLO DI SERIE, PER USO STRADALE (A POTENZA LIMITATA) - STANDARD MOTORCYCLE, STREET LEGAL (with LIMITED POWER ENGINE) -MOTOCYCLE DE Série, POUR USAGE ROUTI-ER (AVEC LA PUISSANCE LIMITE)SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUÉME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VÔTURE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO-COUPON-COUPNTAGLIANDO-COUPN-COUPNTAGLIANDO-COUPN-COUPNTAGLIANDO-COUPN-COUPNTAGLIANDO-COUPN-COUPNVEDERE A PAGINA- SEE PAGE- VOIR PAGE
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULAIREDOPO I PRIMI 1000Km AFTER FIRST 1000 Km APRès LES PREMIERS 1000 KmOGNI 1500 KM EVERY 1500 Km TOUS LES 1500 KmOGNI 3000 KM EVERY 3000 Km TOUS LES 3000 KmOGNI 7000 KM EVERY 7000 Km TOUS LES 7000 KmOGNI 10000 KM EVERY 10000 Km TOUS LES 10000 KmSOSTITUIRE SE NECESSARIO-REPLACE IF NECESSARY- REPLACER SI
GUIDACATENA/COPRICATENA- REAR CHAIN GUIDE/ REAR CHAIN GUARD-Guide CHAIN/CARTER DE CHAINX35
GABBIE A RULLI PERNO FORCELLONE- REAR SWING ARM PIVOT NEEDLE BEARINGS- CAGE À AIGUILLES PIVOT FOURCHE ARRIÈREL#
AMMORTIZATORE POSTEROIRE- REAR SHOCK ABSORBER- AMMORTISSEUR ARRIÈRER#
GABBIE A RULLI, SPINOTTI LEVERAGGI SOSPENSIONE POSTEROIRE- REAR SUSPENSION LINKS NEEDLE BEARINGS AND GUDGEON PIN- CAGE À AIGUILLES, AXES LEVIER SUSPENSION ARRIÈRE#
COMANDO GAS COMPLETO- THROTTLE CONTROL ASSY- COMMANDE GAZ COMPL.21
COMANDO FRIZIONE COMPLETO- CLUTCH CONTROL ASSY- COMMANDE EMBRAYAGE COMPL.22
CAVI COMANDO GAS É FRIZIONE- THROTTLE AND CLUTCH CABLES- CÂBLES GAZ ET EMBRAYAGELX21-22
DISCO FRENO ANTERIORE- FRONT BRAKE DISC- DISQUE FREIN AVANTCX42
FLUIDO IMPIANTO FRENANTE ANTERIORE- FRONT BRAKE SYSTEM FLUID- FLUIDE SYSTEME DE FREINAGE AVANTS44-46
DISCO FRENO POSTEROIRE- REAR BRAKE DISC- DISQUE FREIN ARRIÈREC(*)X42
FLUIDO IMPIANTO FRENANTE POSTEROIRE- REAR BRAKE SYSTEM FLUID- FLUIDE SYSTEME DE FREINAGE ARRIÈRES44-48
PASTIGLIE FRENI- BRAKE PADS- PASTILLES DU FREINSX40
TUBAZIONI POMPA/ PINZA IMPIANTI FRENANTI- BRAKE SYSTEM PUMP/ CALIPER HOSES- TUYAU POMPE -ETRIER SYSTEME DE FREINAGE46
TUBAZIONI CARBURANTE- FUEL HOSES- TUYAU CARBURANTSX#
WR 250-300 - ÜBLICHES MOTORRAD, STRAße GESETZLICH (mit beschränktem Macht-MOTOR) - MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL (A POTENCIA LIMITADA)WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHändLER HUSQVARNA) ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFFECTUAR ESTAS OPERaciones DIRIJASE A SU CONCESSIONARIO HUSQVARNA)
COUPON-CUPÔNCOUPON-CUPÔNCOUPON-CUPÔNCOUPON-CUPÔNCOUPON-CUPÔNSIEHE SEITE- VER PAGINA
TEILE- PARTICULARNACH DEN ERSTEN 1000Km- DESPUES LOS PRIMEROS 1000KmALLE 1500 KM CADA 1500 KMALLE 3000 KM CADA 3000 KMALLE 7000 KM CADA 7000 KMALLE 10000 KM CADA 10000 KMWECHSELN WENN NOTIG-SUBSTITUIR SI NECESARIO
KUPPLUNGSKABEL UND GASKABEL- CABLES DECOMPRESSOR Y EMBRAGELX21,22
VORDERE BREMSSCHEIBE- DISCO FRENO DELANTECX42
VORDERBREMSFLUSSIGKEIT- FLUIDO INSTALLACION FRENANTE DELANTES44,46
HINTERE BREMSSCHEIBE- DISCO FRENO TRASEROC (*)X42
HINTERBREMSFLUSSIGKEIT- FLUIDO INSTALLACION FRENANTE TRASERAS44,48
BREMSBELAEGE- PASTILLAS FRENOSX40
BREMSPUMPE/BREMSSÄTTEL SCHLAUCH- TUBERIAS BOMBA/INZA INSTALA- LACIJONES FRENANTES46
TREIBSTOFFROHR- TUBERIAS CARBURANTESX#
GERÄUSCHDÄMPFENDES MATERIAL FÜR AUSPUFF- MATERIAL FONOABSOR- BENTE SILENCIADORCX49
AUSPUFFROHR UND SCHALLDÄMPFER- TUBO DE ESCAPE Y SILENCIADORX#
RADSPEICHENSSPANNUNG- TENSION RADIOS RUELASCC50
RADNABENLAGER- COJINETES CUBOS RUELASS#
KRANZ- CORONA TRASERAS34
SCHRAUBENANZIEHUNG FÜR HINTERKRANZ- TORSION TORNILLOS CORONA TRASERACC33
WR 250-300 -MOTOCICLO DI SERIE, PER USO STRADALE (A POTENZA LIMITATA) -STANDARD MOTORCYCLE, STREET LEGAL (with LIMITED POWER ENGINE) -MOTOCYCLE DE SÉRIE, POUR USAGE ROUTIER (AVEC LA PUISSANCE LIMITÉ)SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUÉME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VÔTURE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO-COUPON- COUPONTAGLIANDO- COUPON-COUPONTAGLIANDO- COUPON-COUPONTAGLIANDO-COU- PON-COUPONTAGLIANDO- COUPON-COUPONVEDERE A PAGINA- SEE PAGE- VOIR PAGE
PARTICOLARE- ITEM- PARTICULARIDOPO I PRIMI 1000Km AFTER FIRST 1000 Km APRÈS LES PREMIERS 1000 KmOGNI 1500 KM EVERY 1500 Km TOUS LES 1500 KmOGNI 3000 KM EVERY 3000 Km TOUS LES 3000 KmOGNI 7000 KM EVERY 7000 Km TOUS LES 7000 KmOGNI 10000 KM EVERY 10000 Km TOUS LES 10000 KmSOSTITUIRE SE NECESSARIO-REPLACE IF NECESSARY- REPLACER SI
MATERIALE FONOASSORBENTE SILENZIATORE- EXHAUST SILENCER PACKING- MATERIAL INSONORISANT SILENCIEUX D'ECHAPPEMENTCX49
TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE- EXHAUST PIPE AND SILENCER- TUYAU ET SILENCIEUX D'ECHAPPEMENTX#
TENSIONE RAGGI RUOTE- WHEEL SPOCKS TENSION-TENSION BRAS RUOESCC50
CUSCINETTI MOZZI RUOTE- WHEEL HUB BEARINGS- ROULEMENTS MOYEAUS RUOESS#
CORONA POSTERORE- REAR DRIVEN SPROCKET- COURONNE ARRIÈRES34
SERRAGGIO VITI CORONA- REAR DRIVEN SPROCKET SCREWS TIGHTENING- SERRAGE VIS COURONNE ARRIÈRECC34
CATENA TRASMISSIONE SECONDARIA- REAR TRANSMISSION CHAIN- CHAIN ARRIÈREC, LSX33
SERRAGGIO BULLONERIA- BOLTS AND NUTS TIGHTNESS- SERRAGE DES BOULONSCC#
LEGENDA- KEY FOR MAINTENANCE SCHEDULE- LEGENDE S: SOSTITUIZIONE- REPLACEMENT- REMPLACEMENT C: CONTROLLO- CHECK- CONTROLE P: PULIZIA- CLEANING- NETTOYAGE R: REVISIONE- OVERHAUL- REVISION L: INGRASSAGGIO/ LUBRIFICAZIONE- GREASING/ LUBRICATION- LUBRIFICATION-GRAISSAGE (*): SOSTITUARE L'OR INTERNO AD OGNI SMONTAGGIO DELLA TESTA- EVERY CYLINDER HEAD REMOVAL, REPLACE THE INNER O-RING- TOUTES LE DÉMONTAGE DE LA CULASSE, REMPLACER LE GARNITURE O- RING INTÉRIEUR (*): RUOTARE DI 45° LE BUSSOLE DI FISSAGGIO- ROTATE 45° THE FASTENING BUSHES- TOURNER DE 45° LES DOULLES DE FIXATIONNOTE- NOTE- NOTE SOSTITUIRE LE GUARNIZIONI IN OCCASIONE DI OGNI SMON- TAGGIO- EVERY REMOVAL REPLACE ALL GASKETS- TOUTES LES DEMONTAGES, REMPLACER LES GARNITURES SOSTITUIRE LA VITERIA IN CASO DI DETERIORAMENTO- RE- PLACE SCREWS AND NUTS IF WORN- AU CAS DE DÉTERIO- RATION, REMPLACER LES BOULONS DOPO PERCORRENZE SU FANGO O SABBIA EFFETTUARE UNA VERIFICA GenerALE- GENERAL CHECK AFTER RACING USE ON Muddy OR SANDY GROUND- APRÉS USAGE SUR DES TERREINS BOUEUX OU SABLEX, EFFECTUER UN CONTROLLE GENERAL
WR 250-300 - ÜBLICHES MOTORRAD, STRAße GESETZLICH (mit beschränktem MACHT-MOTOR) - MOTOCICLO DE SERIE, PARA USO VIAL (A POTENCIA LIMITADA)WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDER LHERUSQVARNA) ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFFECTUAR ESTAS OPERaciones DIRIJASE A SU CONCESSIONARIO HUSQVARNA)
COUPON-CUPONCOUPON-CUPONCOUPON-CUPONCOUPON-CUPONCOUPON-CUPONSIEHE SEITE-VER PAGINA
TEILE-PARTICULARNACH DEN ERSTEN 1000Km- DESPUES LOS PRIMEROS 1000KmALLE 1500 KM CADA 1500 KMALLE 3000 KM CADA 3000 KMALLE 7000 KM CADA 7000 KMALLE 10000 KM CADA 10000 KMWECHSELN WENN NOTIG-SUBSTITUIR SI NECESARIO
SEKUNDäre ÜberTRAGUNGSKETTE- CADENA TRANSMIÁN SECUNDáriaC, LSX
KONTROLLE VERSCHRAUBUNG KALTGESENKBOLZEN- CONTROL GENERAL AJUSTE TUERCASCC#
LEGENDE- LEYENDA S: WECHSELN- SUBSTITUCION C: KONTROLLIEREN- CONTROL P: REINIGEN- LIMPIEZA R: REVISION- REVISION L: SCHMIERUNG/BESCHMEIREN- ENGRESAJE/LUBRICACION (**): INNERE O- RING AUSWECHSELLN: BEI JEDEM ZYLINDERKOPF DEMONTAGE- TOUTES LE DÉ-MONTAGE DE LA CULASSE, REMPLACER LE GARNITURE O- RING INTÉRIEUR (*): ROTIEREN 45° BEFESTIGUNGBUCHSEN- GIRAR DE 45° LOS MANGUITOS DE FIJACIONANMERKUNG- NOTES DICHTUNGWECHSE: BEI JEDEM DEMONTAGE- SUBSTI-TUIR LAS EMPACURAS EN EL CASO DE DESMONTAJE SCHRAUBEN VERSCHLEISS: WECHSELN- SUBSTITUIR TORNILLOS Y TUERCAS EN EL CASO DE DESGASTE SCHLAMMIGES UND SANDIGES GELÄNDEN: EIN ALLGE-MEINE KONTROLLE DURINGFÜHREN- DESPUÉS DE LA CARRERA SOBRE UN TERRENO FANGOSO O ARENOSO, EFECTUAR UN CONTROL GENERAL

MEMORANDUM

MEMORANDUM

HUSQVARNA HVA WR 300 2010 - MEMORANDUM - 1

MEMORANDUM

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HUSQVARNA

Modelo : HVA WR 300 2010

Categoría : Motocicleta