BPA-420 - Blutdruckmessgerät HOMEDICS - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts BPA-420 HOMEDICS als PDF.
Benutzerfragen zu BPA-420 HOMEDICS
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Blutdruckmessgerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch BPA-420 - HOMEDICS und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. BPA-420 von der Marke HOMEDICS.
BEDIENUNGSANLEITUNG BPA-420 HOMEDICS
Allgemeine Beschreibung
Vielen Dank für die Auswahl des Blutdruckmessgeräts für den Oberarm, von HoMedics. Der Monitor umfasst die Blutdruckmessung, Pulsfrequenzmessung und die Speicherung des Ergebnisses. Das Design versorgt Sie mit zwei Jahren zuverlässigem Service. Werte, die vom Blutdruckmessgeräts gemessen werden, sind gleichwertig mit denen, die von einem ausgebildeten Mediziner mit der Manschetten- und Abhör-Methode gemessen werden. Dieses Handbuch enthält wichtige Hinweise für die Sicherheit und Pflege und bietet eine schrittweise Anleitung für den Gebrauch des Gerätes. Lesen Sie das Handbuch sorgfältig, bevor Sie das Gerät verwenden.
Funktionen:
- 60mm.40,5 mm LCD
- Höchstens 60 Aufnahmen
- Messung im aufgepumpten Zustand
Anwendungshinweise
Das Blutdruckmessgerät von HoMedics ist ein digitales Gerät, das für die Blutdruck- und Pulsfrequenzmessung an Oberarmen mit einem Umfang von 22 bis 42 cm (etwa 834 "–16½") vorgesehen ist. Dieses Gerät ist nur für Erwachsene zur Anwendung in Innenräumen vorgesehen.
Gegenanzeigen
- Das Gerät ist nicht für die Verwendung durch Schwangere oder vermutlich schwangere Frauen geeignet.
- Das Gerät ist nicht für Patienten mit implantierten elektrischen Geräten wie Herzschrittmachern und Defibrillatoren gedacht.
Messgrundsatz
Dieses Gerät verwendet das oszillometrische Messverfahren zur Bestimmung Ihres Blutdrucks. Vor jeder Messung ermittelt das Gerät einen „Nulldruck“, der dem Luftdruck entspricht. Dann pumpt sich die Manschette auf. Derweil ermittelt das Gerät die durch den Pulsschlag erzeugten Druckschwankungen, die zur Bestimmung des systolischen und diastolischen Drucks verwendet werden. Gleichzeitig wird auch die Pulsfrequenz ermittelt.
Hinweise zur Sicherheit
Die Symbole unten können in der Gebrauchsanweisung, der Gerätekennzeichnung oder auf anderen Komponenten erscheinen. Hierbei handelt es sich um normen- und gebrauchsbezogene Anforderungen.
![]() | Symbol für „DIE BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN“ | ![]() | Symbol für „ART DER ANWENDBAREN TEILE“ |
![]() | Symbol für „ERFÜLLT DIE ANFORDERUNGEN VON MDD 93/42/EWG“ | ![]() | Symbol für den „UMWELTSCHUTZ“- Elektrische Altgeräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Bitte folgen Sie den lokalen Richtlinien. |
![]() | Symbol für „HERSTELLER“ | ||
![]() | Symbol für die „SERIENNUMMER“ | ![]() | Autorisierter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft |
![]() | Symbol für „GLEICHSTROM“ „Recycling“-Symb | ![]() | |
![]() | Symbol für „HERSTELLUNGSDATUM“ | ![]() | Der Grüne Punkt ist das Lizenzsymbol eines europäischen Netzwerks für von der Industrie gegründete Systeme zum Recycling von Verpackungsmatrialien von Waren für Verbraucher. |
![]() | Achtung: Bitte beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Schäden am Gerät zu vermeiden |

HTUNG
- Dieses Gerät ist für die Verwendung durch Erwachsene in der häuslichen Umgebung vorgesehen.
- Das Gerät ist für die Verwendung an Neugeborenen, Schwangeren, Patienten mit implantierten elektronischen Gräten, Patienten mit Präklampsie, ventrikulären Extrasystolen, Vorhofflimmern, peripheren, arteriellen Erkrankungen und Patienten, die sich einer intravaskulären Therapie unterziehen, einem arteriovenösem Shunt oder Menschen, an denen eine Mastektomie vorgenommen wurde, nicht geeignet. Wenn Sie an Erkrankungen leiden, konsultieren Sie vor der Verwendung dieses Geräts bitte Ihren Arzt.
- Das Gerät ist nicht für die Blutdruckmessung an Kindern geeignet. Fragen Sie Ihren Arzt, bevor Sie das Gerät an älteren Kindern verwenden.
- Das Gerät wurde nicht für den Patiententransport außerhalb einer klinischen Einrichtung entwickelt.
- Das Gerät wurde nicht für den professionellen Einsatz entwickelt.
- Dieses Gerät ist für die nichtinvasive Messung und Überwachung des arteriellen Blutdrucks vorgesehen. Es ist nicht für den Einsatz an anderen Extremitäten außer dem Handgelenk vorgesehen oder für andere Funktionen, als der Erlangung einer Blutdruckmessung.
- Eine Selbstüberwachung darf nicht mit einer Selbstdiagnose gleichgesetzt werden. Mit diesem Gerät können Sie Ihren Blutdruck überwachen. Beginnen oder beenden Sie eine medizinische Behandlung nicht, ohne zuvor den behandelnden Arzt zu fragen.
- Wenn Sie Medikamente einnehmen, konsultieren Sie Ihren Arzt, um Angaben dazu zu erhalten, welche Zeit sich am besten zur Messung Ihres Blutdrucks eignet. Ändern Sie verschriebene Medikamente niemals, ohne zuvor Ihren Arzt zu konsultieren.
- Ergreifen Sie keine therapeutischen Maßnahmen auf der Grundlage Ihrer eigenen Messungen. Verändern Sie auf keinen Fall die Dosis eines Medikaments, das Ihnen von einem Arzt verschrieben wurde. Konsultieren Sie Ihren Arzt, wenn Sie Fragen zu Ihrem Blutdruck haben.
- Wenn das Gerät an Patienten mit allgemeinen Arrhythmien wie atrialen oder ventrikulären Extrasystolen oder Vorhofflimmern verwendet wird, erscheint das Testergebnis möglicherweise mit einer Abweichung. Bitte konsultieren Sie Ihren Arzt zum Ergebnis.
- Bei der Verwendung dieses Gerätes achten Sie bitte auf die folgende Situation, die den Blutfluss des Patienten unterbrechen und die Durchblutung beeinträchtigen kann, denn diese können den Patienten ernsthaft verletzen: Häufiges Knicken der Anschlussschläuche und fortlaufende Mehrfach-Messungen, Anwendung der Manschette und aufpumpen an Handgelenken mit einem intravaskulären Zugang oder Behandlung oder mit einem arteriovenösen (A-V) Shunt; Aufpumpen der Manschette neben einer Mastektomie.
- Warnhinweis: Bringen Sie die Manschette nicht auf einer Wunde an; ansonsten kann diese weitere Verletzungen
hervorrufen.
- Pumpen Sie die Manschette nicht an der gleichen Extremität auf, an der gleichzeitig andere ME-Geräte angebracht sind, da dies zu einem vorübergehenden Funktionsausfall dieser gleichzeitig angebrachten ME-Überwachungsgeräte führen kann.
- Im seltenen Fall eines Fehlers, bei dem die Manschette während der Messung vollständig aufgepumpt bleibt, öffnen Sie die Manschette sofort. Anhaltender hoher Druck (Manschettendruck > 300 mmHg oder konstanter Druck > 15 mmHg über einen Zeitraum von mehr als 3 Minuten), der auf das Handgelenk ausgeübt wird, kann zu einer Ekchymose führen.
- Bitte prüfen Sie, ob der Betrieb des Gerätes nicht zu einer anhaltenden Störung des Blutkreislaufs des Patienten führt.
- Vermeiden Sie bei der Messung eine Komprimierung oder Einschränkung der Anschlussschläuche.
- Das Gerät darf nicht gleichzeitig mit HF-Operationsgeräten verwendet werden.
- Das BEGLEITDOKUMENT muss offenlegen, dass das SPHYGMANOMETER entsprechend den Anforderungen von ISO 81060-2:2013 klinisch getestet wurde.
- Um die Kalibrierung des AUTOMATISCHEN SPHYGMANOMETERS zu überprüfen, kontaktieren Sie bitte den Hersteller
- Dieses Gerät darf bei schwangeren oder vermutlich schwangeren Patientinnen nicht verwendet werden. Neben ungenauen Ablesungen sind die Wirkungen dieses Geräts auf den Fötus unbekannt.
- Zu häufige und aufeinanderfolgende Messungen können Störungen des Blutkreislaufs und Verletzungen zur Folge haben.
- Dieses Gerät ist für die fortlaufende Messung während medizinischer Notfallbehandlungen oder chirurgischer Eingriffe nicht geeignet. Dadurch können Taubheit am Handgelenk oder in den Fingern des Patienten auftreten, sie können anschwellen oder sich aufgrund von mangelnder Durchblutung blau färben.
- Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, lagern Sie es in einem trockenen Raum und schützen Sie es gegen extreme Feuchtigkeit, Wärme, Fusseln, Staub und direkter Sonneneinstrahlung. Lagern Sie keine schweren Gegenstände auf dem Karton des Gerätes.
- Dieses Gerät darf nur für die in diesem Handbuch beschriebenen Zwecke verwendet werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden durch unsachgemäße Anwendung.
- Dieses Gerät enthält sensible Komponenten und muss mit Vorsicht behandelt werden. Beachten Sie die in diesem Handbuch beschriebenen Lager- und Betriebsbedingungen.
- Die maximale Temperatur, die das am Körper anliegende Teil erreichen darf, liegt bei 42,5° C, während die Umgebungstemperatur bei 40° C liegt.
- Bei diesem Gerät handelt es sich nicht um ein AP/APG-Gerät. Es eignet sich nicht zur Verwendung in der Nähe von brennbaren Narkosegemischen, die Luft, Sauerstoff oder
Lachgas enthalten.
- Warnhinweis: Es dürfen keine Wartungs-/Instandhaltungsarbeiten durchgeführt werden, wenn das ME-Gerät in Betrieb ist.
- Der Patient ist der bestimmungsgemäße Betreiber.
- Der Patient kann unter normalen Umständen Daten messen, Batterien auswechseln, das Gerät und sein Zubehör entsprechend dem Benutzerhandbuch pflegen.
- Zur Vermeidung von Messfehlern bitte während der Verwendung des Wechselstromadapters Bedingungen vermeiden, bei denen starke, durch ein elektromagnetisches Feld verursachte Störsignale oder elektrische schnelle Transienten/Burst-Signale vorliegen.
- Das Blutdruckmessgerät und die Manschette eignen sich für die Verwendung in der Umgebung des Patienten. Wenn Sie auf Polyester, Nylon oder Kunststoffe allergisch reagieren, verwenden Sie dieses Gerät bitte nicht.
- Während der Anwendung hat der Patient Kontakt mit der Manschette. Die Materialien der Manschette wurden getestet und erfüllen die Anforderungen von ISO 10993-5:2009 und ISO 10993-10:2010. Sie verursacht keine potentiellen Reaktionen der Sensibilisierung oder Irritation.
- Wenn Sie während der Messung Unbehagen, wie Schmerzen im Handgelenk oder andere Beschwerden spüren, drücken Sie die START/STOPP-Taste, um die Luft sofort aus der Manschette abzulassen. Lösen Sie die Manschette und entfernen Sie sie vom Handgelenk.
- Wenn der Manschettendruck 40 kPa (300 mmHg) übersteigt, wird die in der Manschette befindliche Luft automatisch abgelassen. Wenn die in der Manschette befindliche Luft bei einem Druckwert von über 40 kPa (300 mmHg) nicht automatisch abgelassen wird, nehmen Sie die Manschette vom Handgelenk ab und drücken Sie die START/STOPP-Taste, damit die Luftzufuhr gestoppt wird.
- Bitte stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass das Gerät sicher ist und ordnungsgemäß funktioniert. Überprüfen Sie das Gerät und verwenden Sie es nicht, wenn es auf irgendeine Weise beschädigt scheint. Die fortgesetzte Verwendung eines beschädigten Gerätes kann zu Verletzungen, unangemessenen Ergebnissen oder schwerwiegenden Schäden führen.
- Waschen Sie die Manschette nicht in der Wasch- oder Spülmaschine!
• Die Lebensdauer der Manschette kann entsprechend der Häufigkeit, mit der sie gewaschen wird, dem Hautzustand und ihrer Lagerung abweichen. Die übliche Betriebsdauer liegt bei 10.000 Messungen. - Eine Überprüfung der Leistung alle 2 Jahre und nach Wartung und Reparatur durch wiederholte Tests, zumindest der Anforderungen an die Fehlergrenzen der Manschettendruck-Anzeige und der Luftentweichung ist zu empfehlen (Der Test sollte bei mindestens 50 mmHg und 200 mmHg stattfinden.
- Bitte entsorgen Sie ZUBEHÖR, abnehmbare Teile, und das ME-GERÄT entsprechend den örtlichen Richtlinien.
- Der Hersteller stellt auf Anfrage Schaltpläne, Bauteillisten,
Beschreibungen, Kalibrieranweisungen etc. zur Verfügung, um das Wartungspersonal bei der Teilereparatur zu unterstützen.
- Der Bediener darf den Batterieausgang und den Patienten nicht gleichzeitig berühren.
- Reinigung: Eine staubige Umgebung kann die Leistung des Geräts beeinträchtigen. Bitte benutzen Sie das weiche Tuch, um vor und nach dem Gebrauch den Schmutz vom gesamten Gerät zu entfernen. Verwenden Sie keine scheuernden oder flüchtigen Reinigungsmittel.
- Das Gerät muss innerhalb der zwei Jahre des zuverlässigen Betriebs nicht neu eingestellt werden.
- Wenn Sie Probleme mit diesem Gerät haben, wie zum Beispiel mit der Einrichtung, Wartung oder Verwendung, setzen Sie sich bitte mit dem KUNDENDIENST von HoMedics in Verbindung. Öffnen oder reparieren Sie das Gerät bei eventuellen Fehlfunktionen nicht selbst. Das Gerät darf nur von Mitarbeitern autorisierter Händler-/Kundendienstzentren gewartet, repariert und geöffnet werden.
- Bitte melden Sie sich bei HoMedics, falls unerwartete Funktionen oder Ereignisse auftreten.
- Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern oder Tieren auf, um ein Einatmen oder Verschlucken von Kleinteilen zu vermeiden. Dies ist gefährlich und kann sogar zum Tod führen.
- Achten Sie auf Strangulationsgefahr durch Kabel und Schläuche, insbesondere bei übermäßiger Länge.
- Zum Aufwärmen des ME-Gerätes sind nach der Lagerung unter Mindesttemperaturbedingungen mindestens 30 Minuten erforderlich, bis das Gerät betriebsbereit ist. •Zum Abkühlen des ME-Gerätes sind nach der Lagerung unter maximalen Temperaturbedingungen mindestens 30 Minuten erforderlich, bis das Gerät betriebsbereit ist.
- Dieses Gerät muss in Übereinstimmung mit den Informationen aus den BEGLEITDOKUMENTEN aufgestellt und in Betrieb genommen werden:
- Drahtlose Kommunikationsgeräte wie drahtlose Heimnetzwerk-Geräte, Mobiltelefone, schnurlose Telefone und ihre Basisstationen, Walkie-Talkies, können dieses Gerät beeinträchtigen und sollten in einem Mindestabstand vom Gerät aufgestellt werden. Dieser Abstand wird vom HERSTELLER aus der 80MHz bis 5,8 GHz-Spalte von Tabelle 4 und gegebenenfalls Tabelle 9 IEC 60601-1-2:2014 berechnet.
- Bitte verwenden Sie nur ZUBEHÖR und abnehmbare Teile, die vom HERSTELLER beschrieben/zugelassen wurden. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät oder Gefahren für den Benutzer/Patienten kommen.
- Es gibt keine Luer-Lock Verbinder, die im Aufbau der Schläuche verwendet werden, es besteht keine Gefahr, dass diese unbeabsichtigt an intervaskuläre Fluid-Systeme angeschlossen werden, so dass Luft in die Blutgefäße gelangt.
- Bitte benutzen Sie das Gerät nur in der Umgebung, die in der Bedienungsanleitung angegeben wurde. Andernfalls wird die Leistung und Lebensdauer der Vorrichtung beeinträchtigt und reduziert.
LCD-display-signal

| SYMBOL | BESCHREIBUNG | ERKLÄRUNG |
![]() | Systolischer blutdruck Bluthochdruck | |
![]() | Diastolischer Blutdruck | Niedriger Blutdruck |
![]() | Pulsanzeige | Puls in Schlägen pro Minute |
| ▼ | Deflationssymbol | Defl Die Manschette entleert sich ationssymbol |
![]() | Memory | Zeigt den Speichermodus des Geräts an und in welcher Speichergruppe es sich befindet. |
| [kHCT] | kPa | Blutdruckmessgerät |
m ![]() | mmHg | Blutdruckmessgerät |
| lo + □ | Batterie schwach | Batterien sind fast verbraucht und müssen ausgetauscht |
![]() | Unregelmäßiger Herzschlag | Das Blutdruckmessgerät erkennt einen unregelmäßigen Herzschlag während der Messung. |
![]() | Blutdruck-Anzeige | Zeigt den Blutdruck an |
![]() | Aktuelle Uhrzeit | Monat/Tag/Jahr, Stunde: Minute |
![]() | Herzschlag | Das Blutdruckmessgerät erkennt einen Herzschlag während der Messung. |
![]() | Benutzer 1 / Benutzer G / Benutzer 2 | Starten Sie die Messung für Benutzer 1 / Benutzer G / Benutzer 2 |
![]() | Bewegungsanzeige | Bewegung kann zu ungenauen Messungen führen. |
Komponenten des Monitors

text_image
MANSCHETTE LUFTSCHLAUCH LUFTANSCH- LUSS STECKER LCD-DISPLAY 108 68 66 START STOP SYS DIA SPEICHERTASTE EINSTELLTASTE START/STOPP-TASTE Komponentenliste Blutdruck-Messsystem: 1. PCBA; 2. Luftleitung; 3. Pumpe; 4. Ventil; 5. Manschette. BATTERIEFACHListe
- Automatisches Blutdruckmessgerät

text_image
VANETRICH 108 68 66 500ml SYS DIA START STOP-
- AAA-Batterien

Ersetzen Sie die Batterien unter den folgenden Umständen:
• displays auf der LCD-Anzeige
• Das LCD-Display wird dunkel
• Die LCD-Anzeige leuchtet nicht auf, wenn das Gerät eingeschaltet wird.
- Manschette (Typ BF angewendetes Teil) 22 - 42 cm)

(Bitte verwenden Sie nur die von HoMedics zugelassene Manschette. Die Größe der aktuellen Manschette steht auf dem Etikett der beiliegenden Manschette.)
- Gebrauchsanleitung

Installation und Austausch von Batterien
- Öffnen Sie die Batterieabdeckung.
- Legen Sie die Batterien nach der Anleitung im Batteriefach ein. (Wählen Sie immer die angegebene/zugelassene Batterieart: Vier Batterien Größe AAA).
- Setzen Sie die Batterieabdeckung wieder auf.

ACHTUNG
- Verwenden Sie keine neuen und gebrauchten Batterien gleichzeitig.
- Verwenden Sie keine verschiedenen Batteriearten zusammen.
- Verbrennen Sie die Batterien nicht. Batterien können explodieren oder auslaufen.
- Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät voraussichtlich über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird.
- Verbrauchte Batterien sind schädlich für die Umwelt. Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
- Entfernen Sie alte Batterien aus dem Gerät und achten Sie dabei auf die örtlichen Recycling-Richtlinien.
EINSTELLDATUM, ZEIT UND MESSGERÄT
Sie müssen vor Verwendung Ihres Blutdruckmessgeräts die Uhrzeit einstellen, damit jeder gespeicherten Aufzeichnung ein Zeitstempel zugeordnet werden kann. (Der Einstellbereich für das Jahr: 2018 – 2058 Zeitformat: 24 Std.)
- Halten Sie bei ausgeschaltetem Monitor die "M"-Taste etwa 3 Sekunden gedrückt, um in den Einstellmodus zu gelangen. Die blinkende Zahl stellt das [JAHR] dar.
- Drücken Sie die "MEM"-Taste, um das [JAHR] zu ändern. Mit jedem Druck auf die Taste erhöht sich die Zahl jeweils um einen Schritt.
- Wenn Sie das richtige Jahr erreicht haben, drücken Sie auf "START/STOPP", um Ihre Auswahl zu bestätigen und die Anzeige geht zum nächsten Schritt über.

- Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, um [MONAT] UND {TAG} zu bestätigen.

text_image
12 h'

- Wiederholen Sie zur Bestätigung die Schritte 2 und 3 für [STUNDE] und [MINUTE].

text_image
m: 6:00

text_image
6:00
- Wiederholen Sie zur Bestätigung die Schritte 2 und 3 [MESSWERTEINHEITEN],

text_image
0

text_image
0.0 s- Nach Bestätigung der Messwerteinheit zeigt das LCD noch einmal alle Einstellungen an, die Sie vorgenommen haben und schaltet sich dann aus.

text_image
do NEBEVOR SIE BEGINNEN
Wählen Sie den Benutzer
- Halten Sie bei ausgeschaltetem Monitor die MEM-Taste gedrückt, um in den Einstell-Modus zu gelangen. Die Benutzer-ID blinkt.

- Dann drücken Sie erneut auf die MEM-Taste, wählen die Benutzer-ID Benutzer 1, Benutzer 2 oder Benutzer G.

- Nach Auswahl der geeigneten Benutzer-ID drücken Sie die SET-Taste zur Bestätigung. Dann schaltet sich die LCD-Anzeige aus.

text_image
A do NE
MESSUNG
Legen Sie die Manschette an.
- Nehmen Sie von Ihrem linken Arm jeden Schmuck ab, wie beispielsweise Uhren, Armbänder u. ä. Hinweis: Wenn Ihr Arzt festgestellt hat, dass Ihr linker Arm schwach durchblutet ist, benutzen Sie Ihren rechten Arm.

text_image
mel hoch, ie sicher,-
Rollen oder schieben Sie Ihren Ärmel hoch, um die Haut freizulegen. Stellen Sie sicher, dass Ihr Ärmel nicht zu eng ist.
-
Halten Sie Ihren Arm mit der Handfläche nach oben, legen Sie die Manschette um Ihren Oberarm, und positionieren Sie dann den Schlauch denzentral in Richtung der Innenseite des Arms in einer Linie mit dem kleinen Finger. Oder positionieren Sie die Markierung für die Arterie über der Hauptschlagader (auf der Innenseite Ihres Arms). Hinweis: Suchen Sie nach der Hauptschlagader, indem Sie mit 2 Fingern etwa 2 cm über der Innenseite des Ellenbogens auf die Innenseite Ihres linken Arms drücken. Legen Sie fest, wo Sie den Puls am stärksten fühlen können. Das ist Ihre Hauptschlagader.
-
Die Manschette sollte gut, aber nicht zu fest sitzen. Sie sollten einen Finger zwischen die

text_image
2-3cmManschette und Ihren Arm platzieren können.
-
Setzen Sie sich bequem hin, und lassen Sie den Arm, an dem Sie messen möchten, auf einer ebenen Oberfläche ruhen. Setzen Sie Ihren Ellenbogen auf einen Tisch, so dass die Manschette auf einer Ebene mit Ihrem Herz sitzt. Drehen Sie Ihre Handfläche nach oben. Sitzen Sie auf einen Stuhl, achten Sie auf eine aufrechte Haltung und atmen Sie 5 bis 6 mal tief ein.
-
Hilfreiche Tipps für Patienten, insbesondere solche mit Bluthochdruck:
- Ruhen Sie 5 Minuten vor der ersten Messung.
- Warten Sie mindestens 3 Minuten zwischen den Messungen. So kann sich Ihre Durchblutung erholen.
- Messen Sie Ihren Blutdruck in einem ruhigen Raum.
- Der Patient muss sich so weit wie möglich entspannen und darf sich während des Messvorgangs weder bewegen noch sprechen.
• Die Manschette sollte auf der gleichen Ebene mit dem rechten Atrium Ihres H
- Setzen Sie sich bitte bequem hin. Kreuzen Sie nicht Ihre Beine und stellen Sie Ihre Füße flach auf den Boden.
- Lehnen Sie sich gegen die Rückenlehne des Stuhls.
- Um vergleichbare Ergebnisse zu erhalten, versuchen Sie, jeweils unter ähnlichen Bedingungen zu messen. Messen Sie zum Beispiel täglich, immer etwa zur gleichen Zeit, am gleichen Arm oder nach Anweisung Ihres Arztes.

text_image
so weit n und n.Beginnen Sie mit der Messung
- Drücken Sie bei ausgeschaltetem Monitor auf die "START/STOPP"-Taste, um den Monitor einzuschalten und er wird die gesamte Messung abschließe (Nehmen Sie den Benutzer 1 zum Beis

LCD-Display

Passen Sie den Nullwert an.

text_image
Sew. Mod. Mild High- norm. Norm. Opt. 0 SYS ■ kPa ■ msn Hg DIA ■ kPa ■ msn Hg Pulvin F#: 10:08Aufpumpen und Messen

text_image
38. SYS ■ kPa ■ mmHg DIA ■ kPa ■ mmHg ♥ Pakiva PK 10:08Anzeigen und Speichern der Ergebnisse.

text_image
Sew. Mod. Mild High- norm. Norm. Opt. 108 68 66 SYS ■ kPa ■ mmHg DIA ■ kPa ■ mmHg ♥ Pahns PM 10:08- Drücken Sie auf "START/STOPP", um das Gerät auszuschalten, ansonsten schaltet es sich nach 1 Minute selbst aus.

DATENMANAGEMENT
Abrufen der Messungen
- Drücken Sie bei ausgeschaltetem Monitor auf die "MEM"-Taste, um den Durchschnittswert der letzten drei Messungen anzuzeigen. Wenn die Messungen weniger als drei Gruppen haben, wird die letzte Messung zuerst angezeigt.

text_image
118. 64. 62 AUG SYS ■ kPa ■ mmHg DIA ■ kPa ■ mmHg ♥ Palrsh- Drücken Sie auf „MEM“ (SPEICHER) oder „SET“ (EINSTELLUNG), um die gewünschten Aufzeichnungen zu erhalten.

text_image
Sex Mid. Mild High- norm. Norm. Opt 108 108 68 68 66 SYS ■ kPa ■ mmHg DIA ■ kPa ■ mmHg Heart Painns UP M
text_image
Sav Mod. Mild High- norm. Norm. Opt. 108 67 70 SYS • kPa • mmHg DIA • kPa • mmHg ♥ Pulmsh DOWN SDas Datum und die Uhrzeit der Messung werden bwechselnde angezeigt.
Die aktuelle Nummer ist Nr. 2
Das entsprechende Datum ist der 1. Januar
10:08 Die entsprechende Uhrzeit ist 22:08 Uhr

ACHTUNG
Die neueste Aufzeichnung (1) wird zuerst angezeigt. Jede neue Messung wird der ersten Aufzeichnung (1) zugeordnet. Alle anderen Messungen werden um eine Ziffer zurückgesetzt (z. B. aus 2 wird 3 und so weiter) und die letzte Messung (60) wird fallengelassen.
Löschen der Messungen
IWenn Sie keine korrekte Messung erhalten haben, können Sie alle Ergebnisse mit den nächsten Schritten löschen.
- Halten Sie die "MEM"-Taste 3 Sekunden gedrückt, wenn sich der Monitor im Speicherabruf-Modus befindet, das Flash-Display leuchtet auf.

text_image
M DEL ALL A- Drücken Sie die "SET"-Taste, um die Löschung zu bestätigen und der Monitor schaltet sich aus.

text_image
s dEL do NE- Wenn Sie die Messungen nicht löschen möchten, drücken Sie auf "START/STOPP", um abzubrechen.

- Wenn keine Messungen vorhanden sind, erscheint das obige Display.
INFORMATION FOR USER
Tipps zur Messung
Messungen werden unter folgenden Umständen möglicherweise ungenau.

Innerhalb einer Stunde nach dem Abendessen oder Trinken

Unmittelbar nach dem Trinken von Tee, Kaffee oder nach dem Rauchen

Innerhalb von 20 Minuten nach einem Vollbad

Wenn Sie sprechen oder Ihre Finger bewegen

In sehr kalter Umgebung

Um die beste Leistung zu erhalten, folgen Sie den nachstehenden Anweisungen.

Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf und vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung

Vermeiden Sie, Wasser zu berühren, reinigen Sie es mit einem trockenen Tuch.

Vermeiden Sie starkes Schütteln und Stöße

Vermeiden Sie Umgebungen mit Staub und instabilen Temperaturen

Verwenden Sie ein feuchtes Tuch, um Schmutz zu entfernen

Waschen Sie die Manschette nicht
INFORMATIONEN ZUM BLUTDRUCK
Was bedeuten systolischer und diastolischer Druck?
Wenn sich die Herzkammern zusammenziehen, um das Blut vom Herzen durch den Körper zu pumpen, erreicht der Blutdruck seinen Höchstwert und wird systolischer Druck genannt. Wenn sich die Ventrikel entspannen, erreicht der Blutdruck seinen Mindestwert im Zyklus, dieser Wert ist der diastolische Druck.
Welche Blutdruck-Einstufung liegt standardmäßig vor?
Die von der Weltgesundheitsorganisation (WHO) und der International Society of Hypertension (ISH, Internationale Gesellschaft für Hypertonie) 1999 festgelegte Blutdruck-Einstufung stellt sich wie folgt dar:

ACHTUNG
Nur ein Arzt kann sagen, wann Ihr Blutdruck im normalen Bereich liegt. Bitte wenden Sie sich an einen Arzt, wenn Ihr Messergebnis außergewöhnlich ist. Bitte beachten Sie, dass Ihnen nur Ihr Arzt sagen kann, ob Ihre Blutdruckwerte einen gefährlichen Punkt erreicht haben.

text_image
Systolisch Blut entladende Arterie Komprimieren
text_image
Diastolisch Blut aufnehmende Vene Entspannen
bar
| Stage | Diastolischer Blutdruck (mmHg) | | :--- | :--- | | Normaler Blutdruck | 85 | | Optimaler Blutdruck | 80 | | Hoher bis normaler Blutdruck | 90 | | Sub-Gruppe: Borderline | 95 | | Bluthochdruck der Stufe 1 (leicht) | 95 | | Bluthochdruck der Stufe 2 (mäßig) | 100 | | Bluthochdruck der Stufe 3 (ernsthaft) | 110 || Blutdruck (mmHg) | Höhe | Optimal Normal | Hoch-normal | Leicht Mäßig | Ernsthaft | ||
| SYS <120 | 120–129 | 130–139 | 140–149 | 160–179 ≥180 | |||
| DIA <80 | 80–84 | 85–89 | 90–99 | 100–109 ≥110 |
Sensor für unregelmäßigen Herzschlag
Ein unregelmäßiger Herzschlag wird erkannt, wenn sich ein Herzrhythmus ändert, während das Gerät den systolischen und diastolischen Blutdruck misst. Während jeder Messung zeigt das Gerät alle Pulsintervalle und berechnet den Durchschnittswert; wenn es zwei oder mehr Pulsintervalle gibt, die Differenz zwischen jedem Intervall und der Durchschnitt über dem Durchschnittswert von ±25 % liegen oder es vier oder mehr Pulsintervalle gibt, die Differenz zwischen jedem Intervall und der Durchschnitt über dem Durchschnittswert von ±15 % liegt, erscheint das Symbol für unregelmäßigen Herzschalg sobald die Messwertergebnisse erscheinen.

ACHTUNG
Wenn das IHB-Symbol erscheint, zeigt dies an, dass während der Messung ein fortgesetzter, unregelmäßiger Herzschlag festgestellt wurde. Generell ist dies KEIN Anlass zur Sorge. Wenn das Symbol jedoch öfter erscheint, sollten Sie Ihren Hausarzt aufsuchen. Bitte beachten Sie, dass das Gerät keine kardiologische Untersuchung ersetzen kann, sondern lediglich dazu dient, Puls-Unregelmäßigkeiten frühzeitig zu erkennen.
Warum variiert mein Blutdruck im Laufe des Tages?
- Der individuelle Blutdruck variiert mehrmals täglich. Er wird auch von der Art beeinflusst, wie Sie Ihre Manschette anbringen und Ihrer Position bei der Messung, führen Sie also die Messungen immer unter den gleichen Bedingungen durch.
- Wenn die Person Medikamente einnimmt, variiert der Blutdruck sogar noch mehr.
- Warten Sie mindestens 3 Minuten bis zur nächsten Messung.
Warum erhalte ich andere Blutdruckwerte als in der Klinik?
Der Blutdruck weicht auch im Laufe des Tages aufgrund von Wetter, Emotionen, körperlicher Betätigung etc. ab. Es gibt auch den „Weißkittel“-Effekt, d. h., dass sich der Blutdruck in klinischer Umgebung erhöht.
Ist das Ergebnis das gleiche, wenn ich am rechten Arm messe?
Der Blutdruck kann an beiden Armen gemessen werden, bei verschiedenen Leuten gibt es jedoch unterschiedliche Ergebnisse.
Wir empfehlen, immer am gleichen Handgelenk zu messen.

Worauf Sie achten müssen, wenn Sie Ihren Blutdruck zu Hause messen:
- Ob die Manschette richtig angelegt wurde.
- Ob die Manschette zu fest oder zu lose sitzt.
- Ob die Manschette am Oberarm angelegt wurde.
- Ob Sie aufgebracht sind.
Wenn Sie vor Beginn der Messung 2-3 tiefe Atemzüge nehmen, erhalten Sie bessere Messergebnisse.
Hinweis: Entspannen Sie sich etwa 4-5 Minuten, bis Sie absolut ruhig sind.

Dieser Abschnitt umfasst eine Liste mit Fehlermeldungen sowie häufig gestellte Fragen für Probleme, die unter Umständen bei der Verwendung Ihres Blutdruckmessgeräts auftreten können. Wenn das Gerät nicht erwartungsgemäß funktioniert, schauen Sie hier nach, bevor Sie den Kundendienst kontaktieren.
| PROBLEM SYMPTOM SCHAUEN SIE HIER | NACH MASSNAHME | ||
| Keine Stromversorgung | Das Display leuchtet nicht auf. | Batterien sind entladen. Mit neuen Batterien ersetzen. | |
| Die Batterien sind falscheingelegt. | Die Batterien korrekt einlegen. | ||
| Schwache Batterien | Das Display ist dunkel oder zeigt nichts an □+Lo | Die Batterien sind schwach. Mit neuen Batterien ersetzen. | |
| Fehlermeldung | E 01 wird angezeigt | Die Manschette ist zu eng oder zu locker. | Bringen Sie die Manschette erneut an und messen Sie noch einmal. |
| E 02 wird angezeigt Die | Manschette ist zu fest. | Bringen Sie die Manschette erneut an und messen Sie noch einmal. | |
| E 03 wird angezeigt | Die Manschette übt einen zu großen Druck aus. | Entspannen Sie sich einen Moment und messen Sie dann erneut. | |
| E 04 wird angezeigt | Das Gerät hat während der Messung eine Bewegung erkannt. | Eine Bewegung kann sich auf die Messung auswirken. Entspannen Sie sich einen Moment und messen Sie dann erneut. | |
| Auf dem Display wird EExx angezeigt. | Es ist ein Kalibrierfehler aufgetreten. | Eine erneute Messung vornehmen.Wenn das Problem weiterhin auftritt, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an unsere Kundendienstabteilung. Kontaktinformationen und Angaben zur Rücksendung des Geräts finden Sie in der Garantie-Information. | |
| Warnhinweis “out” wird angezeigt Außerhalb des Messbereichs | Die Messung befindet sich außerhalb des Messbereichs (SYS:60 mmHG) bis 230 mmHG; oder DIA): 40 mmHG bis 130 mmHg; oder Puls; 40-199 Schläge/Minute) | ||
SPECIFICATIONS
| Stromversorgung 6VDC 4*AAA Batterien | |
| Anzeigemodus LCD V.A.60mm.40,5 mm | |
| Messmodus Oszillografischer Prüfmodus | |
| Messbereich | Bemessener Manschettendruck:0mmHg~299mmHg(0kPa ~ 39.9kPa)Messdruck:SYS: 60mmHg~230mmHg (8.0kPa~30.7kPa)DIA: 40mmHg~130mmHg (5.3kPa~17.3kPa)Pulswert (40-199)Schläge/Minute |
| Genauigkeit | Druck:5°C-40°C innerhalb von ±0,kpa(3mmHg)Pulswert: ±5% |
| Normale Betriebsbedingungen | Ein Temperaturwert von :+5°C to +40°CEin Bereich der relativen Luftfeuchtigkeit von 15 bis 90 %, nicht kondensierend, jedochkeinen Wasserdampf-Teildruck höher als 50 hPa erfordernd.Ein atmosphärischer Druckbereich von: 700 hPa bis 1060 hPa |
| Lagerungs- und Transportbedingungen | Temperatur:-20°C bis +60°CEin Bereich der relativen Luftfeuchtigkeit von ≤ 93 %, nicht kondensierend,bei einem Wasserdampf-Druck von bis zu 50 hPa |
| Messumfang des Oberarms Ca. 22~42cm | |
| Nettogewicht. Etwa 169 g (Ohne Trockenzellen) | |
| Außenmaße Etwa 110 mm. 110 mm. 41 mm | |
| Zubehör 4 AAA Batterien, Bedienungsanleitung | |
| Betriebsart Fortlaufender Betrieb | |
| Schutzgrad Anwendungsteil Typ BF | |
| Wasserschutz | IP21, das heißt, das Gerät ist gegen feste Fremdkörper von 12,5 mm und mehr und vertikal fallende Wassertropfen geschützt. |
| Geräteeinstufung Batterieantriebsmodus: Intern betriebenes ME-Gerät | |
| Softwareversion A01 | |
WARNHINWEIS: An diesem Gerät dürfen keine Änderungen vorgenommen werden.
KONTAKTINFORMATIONEN
Für weitere Informationen über unsere Produkte besuchen Sie bitte www.homedics.co.uk
Modell: TMB-1491-S
Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Autorisierter europäischer Vertreter:
MDSS - Medical Device Safety Service GmbH
Schiffgraben 41,
30175 Hannover,
Germany
Importiert in die UK von:
Importiert in die EU von:
| Risikomanagement | EN ISO 14971:2012 / ISO 14971:2007 Medizinische Geräte - Anwendung des Risikomanagement für medizinische Geräte |
| Beschriftung | EN ISO 15223-1:2016 / ISO 15223-1:2016 Medizinische Geräte. Symbole, die auf Etiketten medizinischer Geräte der Etikettierung und bereitgestellten Informationen erscheinen müssen. Teil 1 : Allgemeine Anforderungen |
| Gebrauchsanleitung | EN 1041:2008 +A1:2013 Bereitstellung von Informationen durch den Hersteller von Medizinprodukten |
| Allgemeine Anforderungen an die Sicherheit | EN 60601-1:2006+A1:2013+A12:2014/ IEC 60601-1:2005+A1:2012 Elektrische Medizinische Geräte - Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen LeistungsmerkmaleEN 60601-1-11:2015/ IEC 60601-1-11:2015 Elektrische Medizinische Geräte - Teil 1-11: Allgemeine Anforderungen an die grundlegende Sicherheit und wesentliche Leistung - Kollateraler Standard: Anforderungen an medizinische elektrische Geräte und medizinische elektrische Systeme für die medizinische Versorgung in häuslicher Umgebung |
| Elektromagnetische Verträglichkeit | EN 60601-1-2:2015/ IEC 60601-1-2:2014 Elektrische Medizinische Geräte - Teil 1-2: Allgemeine Anforderungen an die grundlegende Sicherheit und wesentliche Leistung - Kollateraler Standard: Elektromagnetische Störungen - Anforderungen und Tests |
| Leistung-sanforderungen | EN ISO 81060-1:2012 Nichtinvasive Sphygmomanometer - Teil 1: Anforderungen und Prüfverfahren der nicht-automatisierten BauartIEC 80601-2-30:2009+A1:2013 Elektrische Medizinische Geräte - Teil 2-30: Besondere Anforderungen an die grundlegende Sicherheit und wesentliche Leistung automatischer, nichtinvasiver Sphygmanometer |
| Klinische Untersuchung | EN 1060-4:2004 Nichtinvasive Sphygmomanometer - Teil 4: Prüfverfahren zur Bestimmung der Messgenauigkeit von automatischen nicht-invasiven BlutdruckmessgerätenISO 81060-2:2013 Nichtinvasive Sphygmomanometer - Teil 2: Klinische Auswertung automatischer Messmethoden |
| Gebrauchstauglichkeit | EN 60601-1-6:2010+A1:2015/IEC 60601-1-6:2010+A1:2013 Elektrische Medizinische Geräte - Teil 1-6: Allgemeine Anforderungen an die grundlegende Sicherheit und wesentliche Leistung - Kollateraler Standard: Gebrauchstauglichkeit IEC 62366-1:2015 Medizinische Geräte - Teil 1: Anwendung der Gebrauchstauglichkeits-Technik auf medizinische Geräte |
| Prozesse für die Software-Lebensdauer | EN 62304:2006/AC: 2008 / IEC 62304: 2006+A1:2015 Medizinische Geräte-Software - Prozesse für die Software-Lebensdauer |
| Bioverträglichkeit | ISO 10993-1:2009 Biologische Bewertung Medizinischer Geräte - Teil 1: Bewertung und Test innerhalb von Risikomanagement-Prozessen ISO 10993-5:2009 Biologische Bewertung Medizinischer Geräte - Teil 5: Test auf In-Vitro-ZytotoxizitätISO 10993-10:2010 Biologische Bewertung Medizinischer Geräte - Teil 10: Test auf Reizungen und Hautempfindlichkeit |
EMV-RICHTLINIE
- Dieses Produkt erfordert besondere Vorsicht hinsichtlich der EMV und muss entsprechend der bereitgestellten EMV-Information aufgestellt und in Betrieb genommen werden. Dieses Gerät kann von tragbaren und mobilen RF-Kommunikationsgeräten beeinträchtigt werden.
2.* Verwenden Sie kein Mobiltelefon oder andere Geräte in der Umgebung des Gerätes, die elektromagnetische Felder emittieren. Dies kann zu Fehlfunktionen des Gerätes führen. - Achtung: Dieses Gerät wurde sorgfältig getestet und untersucht, um eine ordnungsgemäße Leistung und Funktion1 zu gewährleisten.
- *Achtung: Dieses Gerät darf nicht neben anderen Geräten oder über diese gestapelt betrieben werden, wenn dies dennoch erforderlich ist, muss dieses Gerät beobachtet werden, um einen normalen Betrieb in der Konfiguration zu gewährleisten, in der es verwendet wird.
Tabelle 1
| Richtlinie und Erklärung des Herstellers - Elektromagnetische Strahlung | |
| Emissionstest Compliance | |
| RF-EmissionenCISPR 1 1 | Gruppe 1 |
| RF-EmissionenCISPR 1 1 | Klasse [B] |
| Harmonische Emissionen IEC 61000-3-2 Klasse A | |
| Spannungsschwankungen/Flickeremissionen IEC 61000-3-3 | Entspricht |
Tabelle 2
| Richtlinien und Erklärung des Herstellers - Elektromagnetische Immunität | ||
| Immunitätstest IEC 60601 Testlevel Compliance-Level | ||
| ElektrostatischeEntladung (ESD) IEC61000-4-2 | ±8 kV Kontakt±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV, Luft | ±8 kV Kontakt±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV, Luft |
| Schnelle elektrischeTransienten/Burst IEC61000-4-4 | ±2 kV für Stromversorgungsleitungen±1 kV Signaleingang / -ausgang100 kHz Wiederholungsfrequenz | ±2 kV für Stromversorgungsleitungen±1 kV Signaleingang / -ausgang100 kHz Wiederholungsfrequenz |
| SurgeIEC 61000-4-5 | ±0,5 kV, ±1 kV DifferenzialmodusGleichtakt ±0,5 kV, ±1 kV, ±2 kV | ±0,5 kV, ±1 kV DifferenzialmodusGleichtakt ±0,5 kV, ±1 kV, ±2 kV |
| Spannungseinbrüche,Kurzschlüsse undSpannungsschwankungender StromversorgungEingangsleitungenIEC 61000-4-11 | 0%UT; 0,5 ZyklusBei 0°, 45°, 90°, 135°,180°,225°,270°und 315° 0%UT; 1 Zyklus und70%UT; 25/30 Zyklen, einfasig, bei 0° 0%UT; 300 Zyklen | 0%UT; 0,5 ZyklusBei 0°, 45°, 90°, 135°,180°,225°,270°und 315° 0%UT; 1 Zyklus und70%UT; 25/30 Zyklen, einfasig, bei 0° 0%UT; 300 Zyklen |
| Leistungsfrequenz-MagnetfeldIEC 61000-4-8 | 30 A/m50Hz/60Hz | 30 A/m50Hz/60Hz |
| Dirigierte HFIEC61000-4-6 | 3 V0,15 MHz – 80 MHz6 V in ISM- und Amateurfunkbandszwischen 0,15 MHz und 80 MHz80% AM bei 1 kHz | 3 V0,15 MHz – 80 MHz6 V in ISM- und Amateurfunkbandszwischen 0,15 MHz und 80 MHz80% AM bei 1 kHz |
| Strahlung RFIEC61000-4-3 | 10 V/m80 MHz – 2,7 GHz80 % AM bei 1 kHz | 10 V/m80 MHz – 2,7 GHz80 % AM bei 1 kHz |
| ANMERKUNG: UTist die Netzspannung vor Anwendung auf die Prüfebene. | ||
Tabelle 3
| Richtlinien und Erklärung des Herstellers - elektromagnetische Immunität | |||||||
| Abgestrahlte RF IEC61000-4-3 (Test-Daten für GEHÄUSEAN-SCHLUSS-IMMUNITÄT an drahtlose RF-Kommunikationsgeräte) | Testfrequenz (Mhz) | Band a) (MHz) | Kundendienst a) | Modulation b) Modulation b) (W) | Abstand (m) | IMMUNITÄTS-TEST-EBENE (V/m) | |
| 385 380-390 | TETRA 400 | Pulsmodulation b) | 1.8 0.3 27 | ||||
| 450 430-470 | GMRS 460, | FRS 460 | FM c) ± 5kHz Abweichung 1 kHz Sinus | 2 0.3 28 | |||
| 710 704-787 | LTE Band 13,17 | Pulsmodulation b)217Hz | 0.2 0.3 9 | ||||
| 745 | |||||||
| 780 | |||||||
| 810 800-960 | GSM | 800/900,TETRA 800,iDEN 820,CDMA 850,LTE Band 5 | Pulsmodulation b)18Hz | 2 0.3 28 | |||
| 870 | |||||||
| 930 | |||||||
| 1720 1700- | 1990 | GSM 1800;CDMA 1900;GSM 1900;DECT;LTE Band 1,3,4,25; UMTS | Pulsmodulation b)217Hz | 2 0.3 28 | |||
| 1845 | |||||||
| 1970 | |||||||
| 2450 2400- | 2570 | Bluetooth, WLAN,802.11 b/g/n, RFID2450, LTE Band 7 | Pulsmodulation 217Hz | 2 0.3 28 | |||
| 5240 5100- | 5800 | WLAN802.11a/n | Pulsmodulation 217Hz | 0.2 0.3 9 | |||
| 5500 | |||||||
| 5785 | |||||||
ZWEI JAHRE GARANTIE
FKA Brands Ltd garantiert für einen Zeitraum von 2 Jahren ab Kaufdatum, dass dieses Produkt frei von Material- und Fertigungsfehlern ist. Diese Garantie umfasst keine Schäden, die durch einen nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder Missbrauch des Gerätes, Unfälle, die durch Nutzung von Zubehörteilen, die nicht vom Hersteller zugelassen sind oder die Veränderung des Gerätes oder irgendwelche anderen Umstände entstehen, die sich der Kontrolle von FKA Brands Ltd entziehen. Diese Garantie gilt nur, wenn das Gerät in GB bzw. der EU gekauft und betrieben wird. Ein Gerät, für das eine Modifikation oder Anpassung erforderlich wird, damit es in einem anderen Land als dem Land, für das es entwickelt, hergestellt, zugelassen und/oder autorisiert wurde, betrieben werden kann oder die Reparatur an Geräten, die durch diese Modifikationen beschädigt wurden, fallen nicht unter diese Garantie. FKA Brands Ltd haftet nicht für jede Art von Begleit-, Folge- oder besonderen Schäden.
Um einen Garantie-Service für Ihr Gerät zu erhalten, schicken Sie das Gerät bitte zusammen mit Ihrem datierten Kaufbeleg (als Nachweis für den Kauf) frankiert an das regionale Service-Center. Nach Erhalt wird FKA Brands Ltd Ihr Gerät reparieren oder gegebenenfalls ersetzen und frankiert an Sie zurücksenden. Die Garantie wird ausschließlich durch das Salter Service Center durchgeführt. Durch Service-Dienstleistungen, die nicht vom Salter Service Center durchgeführt wurden, verfällt die Garantie. Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlich zugesicherten Rechte.
Für Ihr regionales Salter Service Center besuchen Sie bitte
www.salterhousewares.co.uk/servicecentres






















