BPA-420 - Tensiomètre HOMEDICS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BPA-420 HOMEDICS au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Tensiomètre automatique au bras |
|---|---|
| Plage de Mesure | Pression artérielle : 0 à 299 mmHg ; Pouls : 40 à 199 battements par minute |
| Précision | ± 3 mmHg pour la pression artérielle, ± 5 % pour le pouls |
| Affichage | Écran LCD avec affichage numérique |
| Fonctionnalités Supplémentaires | Détection de l’arythmie, moyenne des trois dernières mesures |
| Utilisation | Facile à utiliser avec un seul bouton, adapté pour un usage domestique |
| Alimentation | Piles AA (non incluses) ou adaptateur secteur (non inclus) |
| Dimensions | Environ 12 x 10 x 6 cm |
| Poids | Environ 300 g |
| Maintenance | Nettoyer avec un chiffon doux, ne pas immerger dans l'eau |
| Sécurité | Ne pas utiliser sur des personnes avec des dispositifs médicaux implantés |
| Garantie | 2 ans |
| Informations Générales | Consulter le manuel d'utilisation pour des instructions détaillées |
FOIRE AUX QUESTIONS - BPA-420 HOMEDICS
Questions des utilisateurs sur BPA-420 HOMEDICS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tensiomètre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BPA-420 - HOMEDICS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BPA-420 de la marque HOMEDICS.
MODE D'EMPLOI BPA-420 HOMEDICS
- 60 enregistrements maximum
- Prise de mesure durant le gonflage Consignes d’utilisation Le moniteur de pression artérielle HoMedics est un moniteur numérique qui prend la tension artérielle et mesure le rythme cardiaque à l'aide d’un brassard réglable entre 22 cm et 42 cm (environ 8¾˝-16½˝). Cet appareil est réservé à un usage par des personnes adultes à l’intérieur. Contre-indications
1. L’appareil ne convient pas aux femmes enceintes ou à celles qui pensent être enceinte.
2. L’appareil ne convient pas aux patients possédant des appareils électriques implantés, comme des stimulateurs
cardiaques ou des défibrillateurs. Principes de mesure Ce produit utilise la technique oscillométrique de mesure de la pression artérielle. Avant chaque mesure, l’appareil détermine une « pression zéro » équivalant à la pression d’air. Puis il commence à gonfler le brassard pendant que l'appareil détecte les oscillations générées par le rythme de la fréquence cardiaque, qui sert à déterminer la pression systolique ou diastolique ainsi que le pouls. Informations de sécurité Les symboles suivants doivent se trouver dans le mode d'emploi, sur l'étiquetage ou autre élément. Ils représentent les normes d’utilisation à respecter.
Le symbole correspondant à « VOUS
DEVEZ LIRE LE GUIDE D’UTILISATION »
Le symbole correspondant à « PIÈCES
APPLIQUÉES DE TYPE BF »
Le symbole correspondant à « CONFORME
AUX EXIGENCES MDD 93/42/EEC »
Le symbole correspondant à « PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - ne pas jeter les déchets électriques avec les ordures ménagères. Veuillez suivre les directives locales. Symbole correspondant à la « DATE DE FABRICATION » Symbole correspondant au « NUMÉRO
Représentant autorisé pour la Communauté Européenne Symbole correspondant au « NUMÉRO
Le symbole correspondant au « Recyclage » Le symbole correspondant au « FABRICANT » Le Point Vert est le symbole d'un brevet du réseau européen des systèmes de recyclage des matériaux d’emballage de biens de consommation financés par l'industrie. Attention : veuillez tenir compte de ces remarques pour éviter d’endommager l'appareil21 I F ATTENTION
- Cet appareil est réservé à un usage par des personnes adultes.
- Cet appareil ne convient pas à une utilisation sur des patients nouveaux-nés, des femmes enceintes, des patients portant des implants d’appareils électroniques, des patients sourant de pré-éclampsie, de battements ventriculaires prématurés, de fibrillation auriculaire, périphériques, de maladie artérielle et de patients sous thérapie intravasculaire ou poussée artério-veineuse ou de personne ayant subie une mastectomie. Veuillez consulter votre médecin avant d’utiliser l’unité si vous sourez de maladie.
- L’appareil ne convient pas à la prise de mesure de la pression artérielle des enfants. Demandez conseil à votre médecin avant de l’utiliser sur des enfants plus âgés.
- L’appareil n’est pas destiné au transport de patient en dehors des établissements de santé.
- L’appareil n'est pas destiné à une utilisation professionnelle.
- Cet appareil est destiné à la prise de mesure non-invasive et à la surveillance de la pression artérielle. Il n'est pas prévu pour une utilisation sur des parties du corps autres que le poignet ou pour une fonction autre que celle de relever la pression artérielle.
- Ne pas confondre auto-surveillance et auto-diagnostic. Cette unité vous permet de surveiller votre pression artérielle. Ne commencez pas ou ne cessez pas un traitement médical sans l’avis d’un médecin.
- Si vous prenez des médicaments, consultez votre médecin afin de déterminer le moment le mieux approprié pour la prise de mesure de votre pression artérielle. Ne modifiez jamais un traitement prescrit sans consulter votre physicien.
- Ne prenez aucune mesure thérapeutique sur la base d’une auto-prise de mesure. Ne modifiez jamais une dose de médicament prescrite par un médecin. Consultez votre médecin si vous avez la moindre question sur votre pression artérielle.
- Quand l'appareil est utilisé pour eectuer une prise de mesure sur des patients sourant de battements atriaux et auriculaires prématurés ou de fibrillation atriale, on obtient un meilleur résultat par calcul des écarts. Veuillez consulter votre médecin pour analyser les résultats.
- Lorsque vous utilisez l’appareil, veuillez prêter attention aux situations suivantes qui pourraient interrompre le flux sanguin et influencer la circulation sanguine du patient, celles-ci provoquent des blessures nuisibles chez le patient : nœuds de tubes de raccordement trop fréquents et prises de mesure consécutives multiples ; l’application du brassard et sa pressurisation sur un poignet faisant l’objet d'une thérapie ou voie intraveineuse ou d’un shunt artério-veineux (AV) ; le gonflage du brassard du côté d'une mastectomie.
- Avertissement : Ne mettez pas en place le brassard sur une plaie ; cela pourrait provoquer de plus amples blessures.
- Ne gonflez pas le brassard sur le même membre à partir duquel un autre équipement ME de surveillance est simultanément mis en place car cela pourrait provoquer une perte de fonction temporaire de ces équipement de surveillance ME utilisés simultanément.
- Dans les rares occasions d'une erreur où le brassard reste complètement gonflé pendant la prise de mesure, ouvrez immédiatement le brassard. * Une pression élevée prolongée (pression de brassard > 300 mmHg ou pression constante > 15 mmHg pendant plus de 3 minutes) appliquée sur le poignet peut entraîner une ecchymose.
- Veuillez vérifier que l’utilisation de l’appareil n’altère pas la circulation sanguine du patient de manière prolongée.
- Lors de la prise de mesure, veuillez éviter de comprimer ou de restreindre le tube de raccordement.
- L’appareil ne peut pas être utilisé en même temps qu'un équipement chirurgical HF.
- LES DOCUMENTS JOINTS devront divulguer que le TENSIOMÈTRE a été analysé cliniquement conformément aux exigences des normes ISO 81060-2:2013.
- Pour vérifier l’étalonnage du TENSIOMÈTRE AUTOMATIQUE, veuillez contacter le fabricant.
- Cet appareil est contre-indiqué pour la femme enceinte ou qui pourrait être enceinte. Outre la possibilité de produire des prises de mesure inexactes, les eets de l’appareil sur le fœtus sont inconnus.
- Des prises de mesure trop fréquentes ou consécutives peuvent provoquer des perturbations de la circulation sanguine et des blessures.
- Cette unité ne convient pas à une surveillance continue lors d’urgences médicales ou d’opérations. Dans le cas contraire, le poignet et les doigts du patient deviendront anesthésiés, enflés ou même violet en raison d’une diminution de l’apport sanguin.
- Lorsqu'il n’est pas utilisé, rangez l’appareil dans une pièce sèche et protégez-le de l’humidité extrême, de la chaleur, des peluches, de la poussière et des rayons directs du soleil. Ne placez jamais d’objet lourd sur la boîte de rangement.
- Cet appareil ne peut être utilisé qu’aux fins décrites dans ce livret. Le fabricant ne pourra être tenu responsable en cas de dommage provoqué par une application incorrecte.
- Cet appareil comprend des éléments sensibles et doit être traité avec soin. Respectez les conditions de stockage et de fonctionnement décrites dans ce livret.
- La température maximale que la pièce appliquée peut atteindre est de 42,5 °C tandis que la température ambiante doit être de 40 °C.
- L'appareil n'est pas classé en catégorie AP / APG et ne convient pas à une utilisation en présence d'un mélange anesthésique inflammable avec l'air, l'oxygène ou l'oxyde nitreux.
- Avertissement : Pas de remplacement/entretien lorsque l’équipement ME est en cours d’utilisation. 20 I F22 I F
- Le patient est l'opérateur prévu.
- Le patient peut prendre les mesures de données et changer les piles dans les circonstances normales d’utilisation et entretenir l’appareil et ses accessoires conformément au manuel d’utilisateur.
- Afin d'éviter des erreurs de mesure, veuillez éviter les conditions de signal d'interférence fort émis par un champ électromagnétique ou des transitoires électriques rapides/ salves.
- Le moniteur de pression artérielle et le brassard conviennent à une utilisation dans l'environnement du patient. Si vous êtes allergique au polyester, au nylon ou au plastique, n’utilisez pas cet appareil.
- Pendant l’utilisation, le patient est en contact avec le brassard poignet. Les matériaux du brassard ont été testés et sont conformes aux exigences des normes ISO 10993- 5:2009 et ISO 10993-10:2010. Il ne provoquera aucune sensibilisation ni irritation cutanée potentielle.
- Si vous ressentez un inconfort pendant une prise de mesure, comme une douleur au poignet , ou d’autres griefs, appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour libérer immédiatement l’air du brassard. Desserrez le brassard et retirez-le de votre poignet.
- Si la pression au niveau du brassard atteint 40 kPa (300 mmHg), l'appareil se dégonfle automatiquement. * Dans le cas où le brassard ne se dégonflerait pas lorsque la pression atteint 40 kPa (300 mmHg), détachez le brassard du bras et appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour arrêter le gonflage.
- Avant de l’utiliser, assurez-vous que l’appareil fonctionne en toute sécurité et dans des conditions de fonctionnement adaptées. Vérifiez l’appareil, n’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé de quelque manière que ce soit. L’utilisation continue d’une unité endommagée peut provoquer des blessures, résultats incorrects ou de graves dangers.
- Ne lavez pas le brassard dans un lave linge ou un lave vaisselle !
- La durée de vie du brassard peut varier selon la fréquence de lavage, la condition de la peau et l’état de rangement. La durée de vie normale est de 10 000 fois.
- Il est recommandé de vérifier la performance tous les 2 ans et après entretien et réparation, en re-testant au moins les exigences dans les limites limite d’erreur de l’indication de pression du brassard et de fuite d’air (tester au moins à 50 mmHg et 200 mmHg).
- Veuillez jeter les ACCESSOIRES, pièces détachables, et les ÉQUIPEMENTS ME selon les directives locales.
- Le fabricant mettra à disposition sur demande les schémas de circuits, les listes de pièces, descriptions, les instructions d’étalonnage, etc. pour aider le personnel technique à réparer les pièces.
- L'opérateur ne doit pas toucher simultanément la sortie des piles et le patient.
- Nettoyage : un environnement poussiéreux peut aecter les performances de l’appareil. Veuillez utiliser un chion doux pour nettoyer l'unité entière avant et après utilisation. N’utilisez pas de nettoyant abrasif ou volatil.
- L'appareil ne nécessite aucun étalonnage pendant deux années d’une utilisation correcte.
- Si vous rencontrez des dicultés avec cet appareil concernant la configuration, l’entretien ou l’utilisation, veuillez contacter le PERSONNEL D’ENTRETIEN de HoMedics. N’ouvrez ni ne réparez l'appareil vous-même en cas de dysfonctionnement. L’appareil ne doit être entretenu, réparé et ouvert que par des individus au centre de ventes/services agréés.
- Veuillez signaler à HoMedics tout dysfonctionnement ou événement inattendu.
- Conservez l’unité hors de portée des nourrissons, jeunes enfants ou animaux de compagnie pour éviter qu'ils n’inhalent ou avalent des petites pièces. Cela est dangereux voire mortel.
- Faites attention aux strangulations provoquées par les câbles et tuyaux, surtout en raison de longueur excessive.
- Au moins 30 minutes sont nécessaires à l’équipement ME pour se réchauer à partir de la température de rangement minimale entre les utilisations jusqu’à ce qu'il soit prêt pour l’usage prévu. * Au moins 30 minutes sont nécessaires à l’équipement ME pour se refroidir à partir de la température de rangement maximale entre les utilisations jusqu’à ce qu'il soit prêt pour l’usage prévu.
- Cet équipement doit être installé et mis en service conformément aux informations fournies dans les DOCUMENTS JOINTS.
- Les équipements de communication sans fil, comme les appareils de réseau domotiques, les téléphones portables, les stations de base des téléphones sans fil et les talkies-walkies peuvent aecter cet équipement et doivent être maintenus à distance de cet équipement. La distance d est calculée par le FABRICANT à partir des colonne 80 MHz à 5,8 GHz du Tableau 4 et du Tableau 9 du IEC 60601-1-2:2014 comme il convient.
- Veuillez utiliser les ACCESSOIRES et les pièces détachables spécifiés/autorisés par le FABRICANT. Dans le cas contraire, cela pourrait endommager l'appareil ou présenter un danger pour l’utilisateur/le patient.
- Il n’y a pas de connecteurs de verrouillage Luer utilisés dans les tubes de raccordement, il n’est donc pas possible qu’ils soient raccordés involontairement aux systèmes de fluide intravasculaire, qui permettent à l’air d’être pompé dans un vaisseau sanguin.
- Veuillez utiliser l'appareil dans les conditions énoncées dans le mode d’emploi. Dans le cas contraire, les performances et la durée de vie de l’appareil pourraient être aectées et réduites.23 I F Signal d'achage LCD SYMBOLE DESCRIPTION Pression artérielle systolique Pression artérielle élevée Pression artérielle diastolique Achage du pouls Batterie faible Mémoire Symbole de déflation Rythme cardiaque irrégulier Indicateur de mouvement Battements de cœur Utilisateur 1 / Utilisateur G / Utilisateur 2 Actuelle Indicateur de niveau de pression artérielle Pression artérielle basse Pouls en battements par minute Les piles sont faibles et doivent être remplacées Unité de mesure de la pression artérielle Le brassard se dégonfle Unité de mesure de la pression artérielle Indique qu'il se trouve en mode mémoire et de quel groupe de mémoire il s’agit. Le moniteur de pression artérielle détecte un battement de cœur irrégulier pendant la prise de mesure. Tout mouvement peut entraîner une mesure incorrecte. Le moniteur de pression artérielle détecte un battement de cœur pendant la prise de mesure. Commencer la mesure pour Utilisateur 1 / Utilisateur G / Utilisateur 2 Mois/Jour/Année, Heure : Minute Indique le niveau de pression artérielle EXPLICATION 22 I F24 I F Éléments du moniteur Installez et remplacez les piles
- Ouvrez le couvercle de la pile.
- Installez les piles comme indiqué dans le compartiment de piles (Sélectionnez toujours les piles autorisées / spécifiées : Quatre piles AAA).
- Replacez le couvercle de la pile. Remplacez les piles dans les circonstances suivantes :
- L’écran LCD est sombre
- Quand l’écran est mis sous tension, L’écran LCD ne s’allume pas. BRASSARD TUYAU D'AIR CONNECTEUR COMPRESSEUR D'AIR PRISE ÉCRAN LCD COMPATIMENT BATTERIE BOUTON
Liste d’éléments du système De mesure de pression 1 Brassard 2 Tuyau d’air 3 Circuit imprimé 4 Pompe 5 Valve Liste
1. Moniteur de pression artérielle au bras automatisé
2. Brassard (pièce appliquée de type BF) 22 cm - 42 cm)
(Veuillez utiliser le brassard autorisé HoMedics. La taille du brassard réelle veuillez vous référer à l’étiquette sur le brassard attaché.)
- Ne mélangez pas des piles usagées avec des neuves.
- Ne mélangez pas diérents types de piles.
- Ne jetez pas une pile dans un feu. Les piles risquent d'exploser ou d'avoir des fuites.
- Retirez les piles en cas d’inutilisation prolongée de l’appareil.
- Les piles usées sont nocives pour l’environnement. Ne les jetez pas avec les déchets ordinaires.
- Enlevez les piles usagées de l'appareil et suivez les directives locales de recyclage.25 I F
5. Répétez les étapes 2 et 3 pour régler l'heure
[HOUR] et les minutes [MINUTE].
6. Répétez les étapes 2 et 3 pour régler l'unité
7. Après le réglage de l’unité, l’écran LCD achera
d’abord « donE » et ensuite tous les réglages que vous avez eectué, puis il s’éteindra. RÉGLAGE DE LA DATE, DE L’HEURE ET DE L’UNITÉ DE Il est important de régler l'horloge avant d'utiliser votre moniteur de pression artérielle de façon à pouvoir dater chaque mesure enregistrée et stockée dans la mémoire. (La plage de réglage de l’année : 2018—2058 le format horaire : 12H/24H)
1. Quand le moniteur est
éteint , maintenez appuyé « SET »pendant 3 secondes pour entrer dans le réglage de l’année. Ou lorsque le moniteur est éteint, appuyez brièvement sur « SET », l’heure s’achera. Puis, maintenez appuyé le bouton « SET » pour entrer dans le mode de réglage de l’année.
2. Appuyez sur « MEM » pour
modifier l'année[YEAR]. Chaque pression augmentera le numéro d’une unité d’une manière cyclique.
3. Lorsque vous avez obtenu la bonne année, appuyez sur «
SET » pour fixer les valeurs et passez à l’étape suivante. Répétez les étapes 2 et 3 pour définir le mois [MONTH] et le jour [DAY].
4. Répétez les étapes 2 et 3 pour confirmer le format
horaire [12H] et [24H]. 24 I F Éléments du moniteur
2. Brassard (pièce appliquée de type BF) 22 cm - 42 cm)26 I F
Sélectionnez l’utilisateur
1. Quand le moniteur est éteint, appuyez et maintenir le
bouton MEM pour saisir le mode de réglage utilisateur. L’identifiant de l’utilisateur clignotera.
2. Puis, appuyez de nouveau sur le bouton MEM,
sélectionnez l’identifiant de l’utilisateur 1, l’utilisateur 2 ou l’utilisateur G.
3. Après avoir utilisé le bon identifiant d’utilisateur, appuyez
sur le bouton SET pour confirmer. Ensuite, l’écran LCD s’éteindra. MESURE Attachez le brassard
1. Retirez tous les bijoux,
comme les montres et bracelets, de votre bras gauche. Remarque : Si votre médecin a diagnostiqué une mauvaise circulation dans votre bras gauche, utilisez votre bras droit.
2. Retroussez ou remontez votre manche
pour exposer la peau. Assurez-vous que votre manche n’est pas trop serrée.
3. Maintenez votre bras avec la paume vers le haut et
attachez le brassard sur le haut de votre bras, puis placez le tube décentré vers la partie interne du bras alignée avec le petit doigt. Ou placez la marque de l’artère sur l’artère principale (sur le côté de votre bras). Remarque : Localisez la principale artère en appuyant 2 doigts à environ 2 cm au-dessus de votre épaule sur le côté de votre bras gauche. Identifiez l’endroit où le pou ls est le plus puissant. Il s'agit de votre artère principale.
4. Le brassard doit être
ajusté mais pas trop serré. Vous devriez pouvoir glisser un doigt entre le brassard et votre bras.
5. Asseyez-vous confortablement avec le bras testé
reposant sur une surface plane. Posez votre coude sur une table de façon à positionner le brassard au même niveau que votre cœur. Tournez la paume de main vers le haut. Asseyez-vous bien droit sur la chaise et respirer à fond cinq ou six fois.
6. Astuces utiles pour les patients, en particulier les
patients sourant d’hypertension :
- Reposez-vous 5 minutes avant la première mesure.
- Attendez au moins 3 minutes entre les mesures. Cela permet la récupération de la circulation sanguine.
- Prenez la mesure dans une pièce silencieuse.
- Le patient doit se détendre autant que possible et ne doit pas bouger ou parler pendant la procédure de mesure.
- Le brassard doit être placé au même niveau que l'oreillette droite de votre cœur.
- Asseyez-vous confortablement. Ne croisez pas les jambes et gardez les pieds à plat sur le sol.
- Gardez le dos contre le dossier de la chaise.
- Dans un souci de comparaison significative, essayez de prendre les mesure dans des conditions similaires. Par exemple, prenez des mesures quotidienne approximativement à la même heure, sur le même bras, ou comme indiqué par un médecin.27 I F Commencez la mesure
1. Quand le moniteur est éteint, appuyez
sur « MARCHE/ARRÊT » pour allumer le moniteur, il accomplira la mesure complète. (Prenez l’utilisateur 1 en exemple)
Rappelez les mesures enregistrées
Quand le moniteur est éteint, veuillez appuyer sur « MEM » pour acher la valeur moyenne des trois dernières mesures enregistrées. Si les mesures enregistrées sont inférieures aux trois groupes, il achera d’abord les dernières mesures enregistrées.
2. Press the “MEM” or “SET” to get the record you want.
Réglez le zéro Gonflez et mesurez Achez et enregistrez les résultats.
2. Appuyez sur « MARCHE/ARRÊT »
pour éteindre, sinon il s’éteindra en 1 minute. La date et l'heure de l'enregistre- ment s'acheront alternativement Le n° en cours est le n°2 La date correspondante est le 1er janvier. L'heure correspondante est 22:08. ATTENTION Le résultat le plus récent (1) s’ache en premier. Chaque nouvelle prise de mesure devient le premier (1) résultat. Tous les autres enregistrements sont décalés d’un chire (p. ex. : 2 devient 3 et ainsi de suite) et le dernier enregistrement (60) est supprimé de la liste. Écran LCD 26 I F28 I F Supprimez les mesures enregistrées Si vous n'avez pas obtenu la mesure correcte, vous pouvez supprimer tous les résultats en suivant les étapes.
1. Maintenez appuyé « MEM » pendant 3 secondes quand
le moniteur est en mode de rappel de mémoire, l’écran d’achage s’allumera.
2. Appuyez sur « SET » pour confirmer la suppression, puis le
moniteur s'éteindra.
3. Si vous ne souhaitez pas supprimer les résultats, appuyez
sur « MARCHE/ARRÊT » pour sortir.
4. En l'absence de mesures enregistrées, l'écran ci-dessus
s’achera Dans l’heure qui suit un repas ou une prise de boisson Dans les 20 minutes après avoir pris un bain Dans un environnement très froid Une prise de mesure immédiatement après avoir pris un thé, un café ou fumé Lorsque vous parlez ou bougez les doigts Placez dans un endroit sec et évitez la lumière du soleil Évitez les vibrations intenses et les chocs Utilisez des torchons humides pour enlever la saleté N'essayez pas de nettoyer le brassard réutilisable avec de l'eau et ne le plongez jamais dans l'eau. Évitez les environnement poussiéreux et à la température instable Évitez le contact de l’eau, essuyez dans ce cas avec un torchon sec. Lorsque vous voulez uriner
INFORMATION POUR L’UTILISATEUR
Astuces de prise de mesure Les mesures peuvent être inexacte si elles sont prises dans les circonstances suivantes. Entretien Afin d’obtenir une performance optimale, veuillez suivre les instructions ci-dessous.29 I F
À PROPOS DE LA PRESSION ARTÉRIELLE
Qu’est-ce que la pression systolique et la pression diastolique ? Quand les ventricules se contractent et pompent le sang du cœur, la pression artérielle atteint sa valeur maximale, qui est appelée la pression systolique. Quand les ventricules se relâchent, la pression artérielle atteint sa valeur minimale dans le cycle, qui est appelée pression diastolique. Quelle est la classification standard de la pression artérielle ? La classification de la pression artérielle définie en 1999 par l’Organisation mondiale de la santé (OMS) et la Société Internationale de l’Hypertension (ISH) est définie comme telle : ATTENTION Seul un médecin peut vous indiquer votre plage BP normal. Veuillez consulter un médecin si vos résultats de mesure se situent hors de cette plage. Veuillez noter que seul un médecin peut vous dire si la valeur de votre pression artérielle a atteint un niveau dangereux. Détecteur de rythme cardiaque irrégulier L'appareil détecte une arythmie quand un changement de rythme cardiaque survient pendant la mesure de la pression artérielle systolique et diastolique. Lors de chaque prise de mesure, le moniteur enregistre tous les intervalles de pouls et calcule la moyenne ; s’il y a deux intervalles de pouls ou plus, la diérence entre chaque intervalle et la moyenne est supérieure à la valeur moyenne de ±25%, ou s'il y a quatre intervalles de pouls ou plus, la diérence entre chaque intervalle et la moyenne est supérieure à la valeur moyenne de ±15%, le symbole de rythme cardiaque irrégulier apparaît sur l’achage quand les résultats de prises de mesure apparaissent. Systolique pressrelax Diastolique artère évacuant le sangveine faisant entrer le sang ATTENTION L’apparition de l’icône d’IHB indique qu’une irrégularité du pouls avec un rythme cardiaque irrégulier a été décelée lors de la mesure. En principe, ce phénomène ne devrait PAS susciter d’inquiétudes. Cependant, si le symbole apparaît fréquemment, nous vous recommandons de consulter un médecin. Veuillez noter que l’appareil ne remplace en aucun cas un examen cardiaque, mais sert à détecter les irrégularités du pouls à un stade précoce. Optimale Poids normal Tendance élevée Légère Modérée Grave SYS <120 120–129 130–139 140–149 160–179 ≥180 DIA <80 80–84 85–89 90–99 100–109 ≥110 NiveauPression artérielle (mm Hg)Hypertension Niveau 3 (grave)Pression artérielle systolique (mmHg)Pression artérielle diastolique (mmHg)Pression artérielle à tendance élevéePression artérielle normalePression artérielleoptimaleHypertension Niveau 1 (légère)Sous-groupe : limiteHypertension Niveau 2 (modérée) 28 I F Évitez le contact de l’eau, essuyez dans ce cas avec un torchon sec.30 I F Pourquoi ma pression artérielle fluctue au cours de la journée ?
1. La pression artérielle individuelle varie
chaque jour plusieurs fois. Elle peut également variée en fonction de la manière dont vous avez attaché votre brassard et selon votre position lors de la mesure, de ce fait, veuillez prendre la mesure dans des conditions similaires.
2. Si la personne prend des médicaments, la
pression variera davantage.
3. Veuillez attendre au moins 3 minutes pour
eectuer une autre mesure. Pourquoi j’obtiens une pression artérielle diérente à la maison comparé à l’hôpital ? La pression artérielle est diérente, même au cours d'une journée, en raison de la météo, des émotions, de l’exercice physique, etc. De plus, il y a l’eet « blouse blanche », ce qui signifie que la pression artérielle augmente généralement en contexte clinique. Le résultat sera-t-il le même si j’eectue la mesure sur le bras droit? ? Vous pouvez procéder sur les deux bras mais il y aura quelques résultats diérents pour diérentes personnes. Nous vous suggérons de mesurer le même bras à chaque fois. Ce sur quoi vous devez porter une attention particulière lorsque vous mesurez votre pression artérielle chez vous :
- Que le brassard soit attaché correctement.
- Que le brassard soit trop serré ou non.
- Si le brassard est attaché au bras.
- Que vous vous sentiez anxieux. Prenez 2 à 3 respirations profondes avant de commencer améliorera la mesure. Conseil : Relaxez-vous pendant 4 à 5 minutes jusqu’à être calme.31 I F DÉPANNAGE Cette section comprend une liste de messages d’erreur et de questions fréquemment posées concernant les problèmes que vous pourriez rencontrer avec votre moniteur de pression artérielle. Si les produits ne fonctionnent pas selon vous comme il se doit, vérifiez ici avant d’organiser une révision. PROBLÈME SYMPTÔME CONTRÔLER CE REMÈDE Pas de courant L’écran ne s’allume pas. Les piles sont vides. Remplacez par des piles neuves Les piles ne sont pas correctement insérées. Insérez correctement les piles Les piles sont faibles L’achage est sombre ou indique Les piles sont faibles. Remplacez par des piles neuves Message d'erreur E 01 s'ache Le brassard est trop serré ou trop lâche. Refixez le brassard, puis eectuez une nouvelle mesure E 02 s'ache Le moniteur a détecté un mouvement pendant la prise de mesure. Refixez le brassard, puis eectuez une nouvelle mesure E 03 s'ache Le processus de prise de mesure ne détecte pas le pouls Desserrer le vêtement sur le bras puis eectuer une nouvelle prise de mesure E 04 s'ache La prise de mesure a échoué Détendez-vous un moment avant d’eectuer une nouvelle mesure. Eexx, s'ache à l'écran. Une erreur d’étalonnage s’est produite. Reprenez la mesure. Si le problème persiste, contactez le revendeur ou notre service clientèle pour obtenir de l’aide. Consultez le bon de garantie pour les coordonnées et les instructions relatives au retour. Message d’avertissement « ou » s’ache En dehors de la plage de mesure Détendez-vous pour un message instantané mesurer à nouveau. Si le problème persiste, contactez votre médecin. 30 I F32 I F SPÉCIFICATIONS Alimentation électrique 4 piles AAA - 6V Mode d'achage LCD V.A. 60 mm. 40,5 mm Mode de mesure Mode test par enregistrement oscillographique Plage de mesure Pression nominale du brassard poignet : 0 mmHg ~ 299 mmHg (0 kPa ~ 39,9 kPa) Pression de mesure : SYS : 60 mmHg ~ 230 mmHg (8,0 kPa ~ 30,7 kPa) DIA : 40 mmHg ~ 130 mmHg (5,3 kPa ~ 17,3 kPa) Valeur d'impulsion : (40–199) battements/minute Degré de précision Pression : 5 ºC – 40 ºC à ± 0,4 kPa (3 mmHg) valeur d’impulsion : ± 5% Condition normale de fonctionnement Une plage de température de : +5 °C à +40 °C Une plage d'humidité relative de 15 % à 90 % sans condensation, mais ne requiert pas une pression partielle de vapeur d’eau supérieure à 50 hPa Une plage de pression atmosphérique de : de 700 à 1060 hPa Rangement et transport Température : de -20 °C à +60 °C Une plage d'humidité relative de ≤ 93 %, sans condensation, à une pression de vapeur d’eau supérieure à 50 hPa Diamètre de mesure de l'avant-bras Environ 22 cm ~ 42 cm Poids net Env. 169 g (en excluant les cellules mortes) Dimensions externes Env. 110 mm. 110 mm. 41 mm. Accessoire 4 piles AAA, mode d’emploi Mode de fonctionnement Fonctionnement continu Degré de protection Pièce appliquée de type BF Protection contre l’infiltration d’eau IP21 Cela signifie que l’appareil pourrait fournir une protection contre les corps étrangers solides de 12,5 mm ou plus, ainsi que contre les gouttes d’eau tombant à la verticale. Classification Mode de fonctionnement sur pile : Équipement ME à alimentation interne Version du logiciel A01
AVERTISSEMENT : Aucune modification de cet équipement n’est autorisée.33 I F
LISTE DES NORMES AUXQUELLES L’APPAREIL RÉPOND Gestion des risques EN ISO 14971:2012 / ISO 14971:2007 Dispositifs Médicaux – Application de la gestion des risques aux dispositifs médicaux Étiquetage EN ISO 15223-1:2016 / ISO 15223-1:2016 Dispositifs médicaux. Symboles à utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, les étiquetages et informations qui doivent être fournis Partie 1 : Exigences générales Mode d'emploi EN 1041:2008 +A1:2013 Informations fournies par le fabricant de dispositifs médicaux Exigences générales relatives à la sécurité EN 60601-1:2006+A1:2013+A12:2014/ IEC 60601-1:2005+A1:2012 (Appareils électromédicaux — Partie 1 : Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles EN 60601-1-11:2015/ IEC 60601-1-11:2015 (Appareils électromédicaux — Partie 1-11 : Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles — Norme collatérale : Exigences pour les appareils électromédicaux et les systèmes électromédicaux utilisés dans l'environnement des soins à domicile Compatibilité électromagnétique EN 60601-1-2:2015/ IEC 60601-1-2:2014 (Appareils électromédicaux — Partie 1-2 : Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles — Norme collatérale : Perturbations électromagnétiques - Exigences et essais Exigences relatives à la performance EN ISO 81060-1:2012 Tensiomètres non-invasifs – Partie 1 : Exigences et essais pour type à mesurage non automatique IEC 80601-2-30:2009+A1:2013 Appareils électromédicaux – Partie 2-30 : Exigences particulières de sécurité de base et de performances essentielles des tensiomètres non-invasifs automatiques), EN 1060-1 : Recherche clinique EN 1060-4:2004 Tensiomètres non-invasifs – Partie 4 : Procédures pour déterminer la précision de l'ensemble du système des tensiomètres non-invasifs automatiques ISO 81060-2:2013 Tensiomètres non-invasifs – Partie 2 : Validation clinique du type de mesure automatique Aptitude EN 60601-1-6:2010+A1:2015/IEC 60601-1-6:2010+A1:2013 Appareils électromédicaux - Partie 1-6 : Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles — Norme collatérale : Aptitude IEC 62366-1:2015 dispositifs médicaux - Partie 1 : Application de l'ingénierie de l'aptitude à l'utilisation aux dispositifs médicaux Processus du cycle de vie du logiciel EN 62304:2006/AC: Logiciels de dispositifs médicaux - 2008 / IEC 62304 : 2006+A1:2015 Logiciels de dispositifs médicaux - Processus du cycle de vie du logiciel Biocompatibilité ISO 10993-1:2009 Évaluation biologique des dispositifs médicaux - Partie 1: Évaluation et tests au sein d'un processus de gestion du risque ISO 10993-5:2009 Évaluation biologique des dispositifs médicaux - Partie 5 : Tests de cytotoxicité in vitro ISO 10993-10:2010 Évaluation biologique des dispositifs médicaux - Partie 10 : Tests de l’irritation et de la sensibilité de la peau COORDONNÉES Pour plus d'informations sur nos produits, veuillez visiter www.homedics.co.uk Modèle: TMB-1491-S Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd. Zone A, No.105, Dongli Road, Torch Development District, Zhongshan, 528437, Guangdong, China Représentant européen autorisé: MDSS - Medical Device Safety Service GmbH Schigraben 41, 30175 Hannover, Germany Importé dans l'UK par: FKA Brands Ltd, Somerhill Business Park, Tonbridge, Kent, TN11 0GP Importé dans l'UE par: FKA Brands Ltd, 29 Earlsfort Terrace, Dublin 2, IE Customer Support: +44(0)1732 378557 support@homedics.co.uk 32 I F34 I F CONSEILS EMC 1. Nécessite la prise de précautions particulières quant à l'EMC et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur l'EMC fournies, et cette unité peut être aectée par un équipement de communication RF portable et mobile. 2. *N’utilisez pas de téléphone portable ou d’autres appareils qui émettent des champs magnétiques près de cette unité. Cela pourrait entraîner une utilisation incorrecte de l’unité. 3. Attention : Cette unité a été entièrement testée et inspectée afin d’assurer une performance et une utilisation correcte. 4. *Attention : Cette machine ne doit pas être utilisée près de ou au-dessus d’un autre équipement et si une utilisation à proximité ou au-dessus d’un autre appareil est nécessaire, il est recommandé de vérifier le fonctionnement normal dans la configuration selon laquelle la machine sera utilisée. C GUIDANCE Tableau 1 Conseils et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques Test d’émissions Conformité Émissions RF CISPR 11 Groupe 1 RF emission CISPR 11 Classe [B] Émissions harmoniques IEC 61000-3-2 Classe A Fluctuations de tension/scintillements IEC 61000-3-3 Conformité35 I F Tableau 2 Conseils et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Test d’immunité Niveau de test IEC 60601 Niveau de conformité Décharge électrostatique (ESD)
±8 kV contact ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV, air ±8 kV contact ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV, air Transitoire électrique rapide/salve IEC 61000-4-4 ± 2 kV pour les lignes d'alimentation Entrée / sortie de signal ± 1 kV Fréquence de répétition de 100 kHz ± 2 kV pour les lignes d'alimentation Entrée / sortie de signal ± 1 kV Fréquence de répétition de 100 kHz Surtension
± 0,5 kV, ± 1 kV en mode diérentiel ± 0,5 kV, ± 1 kV, ± 2 kV en mode commun ± 0,5 kV, ± 1 kV en mode diérentiel ± 0,5 kV, ± 1 kV, ± 2 kV en mode commun Chutes de tension, micro coupures et variations de tension sur les lignes d’entrée de l’alimentation électrique
; 25/30 cycles de phase unique : à 0 ° 0 % U
; 25/30 cycles de phase unique : à 0 ° 0 % U
; 300 cycle Champ magnétique à fréquence industrielle
3 V 0,15 MHz – 80 MHz 6 V dans les bandes ISM et radio amateur entre 0,15 MHz et 80 MHz 80% AM à 1 kHz 3 V 0,15 MHz – 80 MHz 6 V dans les bandes ISM et radio amateur entre 0,15 MHz et 80 MHz 80% AM à 1 kHz RF rayonnée
10 V/m 80 MHz – 2,7 GHz 80 % AM à 1 kHz 10 V/m 80 MHz – 2,7 GHz 80 % AM à 1 kHz REMARQUE U
correspond à la tension secteur en courant alternatif avant l'application au niveau test. 34 I F36 I F Tableau 3 Conseils et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique RF émises
(Spécification de test pour IMMUNITÉ DE CONNEXION DE BOÎTIER vers les équipements de communication sans fil RF) Fréquence de test (MHz) Bande a) (MHz) Service a) Modulation b) Modulation b) (W) Distance (m) NIVEAU DE TEST D’IMMUNITÉ (V/m) 385 380-390 TETRA 400 Modulation d'impulsion b)
a/n Modulation d'impulsion 217 Hz
FKA Brands Ltd garantit ce produit exempt de vices de matériaux et de fabrication, pendant une période de 2 ans à compter de la date d’achat ; hormis les cas indiqués ci-dessous. Cette garantie FKA Brands Ltd ne couvre pas les dommages causés par toute mauvaise utilisation ou abus, par tout accident, par tout accessoire utilisé sans autorisation, par toute modification apportée au produit, ni par toutes autres circonstances ne pouvant être imputées à FKA Brands Ltd. Cette garantie ne prend eet que dans la mesure où le produit est acheté et utilisé au Royaume-Uni / dans l’UE. Un produit devant faire l’objet de modifications ou de réglages, afin de permettre son fonctionnement dans un pays autre que celui pour lequel il a été conçu, fabriqué, approuvé et / ou autorisé, ou toutes réparations de produits endommagés par ces modifications, ne sont pas couverts par cette garantie. FKA Brands Ltd ne saurait être tenue responsable de tout type de dommages accidentels, consécutifs ou particuliers. Pour bénéficier du service de garantie sur votre produit, veuillez renvoyer le produit par colis aranchi au Service après-vente, accompagné de votre facture datée (preuve d’achat). A réception, FKA Brands Ltd procédera à la réparation ou, le cas échéant, au remplacement de votre produit et vous le réexpédiera, sans frais de port supplémentaires. Seul le Service après-vente de Salter est habilité à traiter une demande de garantie. Tout service prodigué pour ce produit par quiconque autre que le Service après-vente de Salter entraîne l’annulation de la garantie. Cette garantie n’aecte pas vos droits statutaires. Pour contacter le Service après-vente Salter de votre région, veuillez consulter le site www.salterhousewares.co.uk/servicecentres38 I D EINFÜHRUNG Allgemeine Beschreibung Vielen Dank für die Auswahl des Blutdruckmessgeräts für den Oberarm, von HoMedics. Der Monitor umfasst die Blutdruckmessung, Pulsfrequenzmessung und die Speicherung des Ergebnisses. Das Design versorgt Sie mit zwei Jahren zuverlässigem Service. Werte, die vom Blutdruckmessgeräts gemessen werden, sind gleichwertig mit denen, die von einem ausgebildeten Mediziner mit der Manschetten- und Abhör-Methode gemessen werden. Dieses Handbuch enthält wichtige Hinweise für die Sicherheit und Pflege und bietet eine schrittweise Anleitung für den Gebrauch des Gerätes. Lesen Sie das Handbuch sorgfältig, bevor Sie das Gerät verwenden. Funktionen:
Notice Facile