GSB 20/812 R+L - Bohrmaschine Güde - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts GSB 20/812 R+L Güde als PDF.
Benutzerfragen zu GSB 20/812 R+L Güde
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Bohrmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch GSB 20/812 R+L - Güde und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. GSB 20/812 R+L von der Marke Güde.
BEDIENUNGSANLEITUNG GSB 20/812 R+L Güde
DEUTSCH Bittle lessen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWAHRLEISTUNG 21
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS MAINTENANCE | GUARANTEE 26
FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE 31
D Werkstück einspannen
GB Clamp the workpiece
F Fixez la pièce
Fissare il pezzo
NL Werkstuk inspannen
CZ Upnete obrobek
SK Upnite obrobok
H Fogja be a munkadarabot
SLO Pritrdite obdelovanec
HR Ucvrstite obradak
BG 3aterheTe Taunla
RO Fixati piesa de prelimucrat
2




| 2 | D Inbetriebnahme | SLO Uvedba v pigeon |
| GB Starting-up the machine | HR Pušanje u rad | |
| F mise en service | BG Пускане вedoinctвие | |
| I Messa in funzione | RO Punerea in functiune | |
| NL Inbedrijfstelling | ||
| CZ Uvedeni do provozu | ||
| SK Uvedenie do prevádžky | ||
| H Üzembe helyezés |






| D | Betrieb | SLO | Delovanje |
| GB | Operation | HR | Rad |
| F | Fonctionnement | BG | Pa60ra |
| I | Esercizio | RO | Functionare |
| NL | Gebruik | ||
| CZ | Provoz | ||
| SK | Prevádzka | ||
| H | Üzemeltetés |




| 3 | D | Betrieb - START / STOP | SLO | Delovanje - START / STOP |
| GB | Operation - START / STOP | HR | Rad - START / STOP | |
| F | Fonctionnement - START / STOP | BG | Pa60ra - START / STOP | |
| I | Esercizio - START / STOP | RO | Functionare - START / STOP | |
| NL | Gebruik - START / STOP | |||
| CZ | Provoz - START / STOP | |||
| SK | Prevádzka - START / STOP | |||
| H | Üzemeltetes - START / STOP |



START

STOP

STOP2

D Betrieb
GB Operation
F Fonctionnement
Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevázka
H Uzemeltetes
SLO Delovanje
HR Rad
BG Pa6oTa
RO Functionare





TEST

D Mikroschalter
GB Microswitch
F Micro-interrupteur
Microinterrutture
NL Microschakelaar
CZ Mikrospinač
D Spindelarretierung
GB Spindle lock
F Blocage de la broche
I Blocco del mandrino
NL Asvergrendeling
CZ Aretace vretena
SK Aretácia vretena
H Tengelyreteszelés
SLO Blokada vretena
HR Vretena zaključavanje
BG BLOKINPOBkaHaIHHeNa
RO De blocare a axului
4

1

3

4

| 4 | D | Wartung | SLO | Vzdrževanje |
| GB | Maintenance | HR | Održavanje | |
| F | Entretien | BG | Покръжka | |
| I | Manutenzione | RO | Intreşinere | |
| NL | Onderhoud | |||
| CZ | Üdržba | |||
| SK | Üdrzba | |||
| H | Karbantartás |




Technische Daten
| Tischbohrmaschine GTB 20/812 GTB 20/812 R+L GSB 20/812 GSB 20/812 R+L | ||||
| Artikel-Nr. | 55206 | 55208 | 55210 | 55212 |
| Netzspannung 230 V 400 V 230 V 400 V | ||||
| Frequenz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz | ||||
| Schutzklasse | | | | ||||
| Motorleistung | 800 W/S1 | 800 W/S1 | 800 W/S1 | 800 W/S1 |
| Spindelhub | 80 mm | 80 mm | 80 mm | 80 mm |
| Spindeldrehzahl | 210-2500 min-1 | 210-2500 min-1 | 210-2500 min-1 | 210-2500 min-1 |
| Anzahl Stufen | 12 | 12 | 12 | 12 |
| Ausladung | 170 mm | 170 mm | 170 mm | 170 mm |
| Bohrfutterspannbereich | 1-16 mm | 1-16 mm | 1-16 mm | 1-16 mm |
| Bohrfutterkegel | B16 | B16 | B16 | B16 |
| Spindelaufnahme | MK 2 | MK 2 | MK 2 | MK 2 |
| max. Bohr-Ø in Stahl | 20 mm | 20 mm | 20 mm | 20 mm |
| Tischgroße BxT | 260 x 260 mm | 260 x 260 mm | 260 x 260 mm | 260 x 260 mm |
| Fußplatte BxT | 240 x 410 mm | 240 x 410 mm | 240 x 410 mm | 240 x 410 mm |
| Durchmesser der Säule | 70 mm | 70 mm | 70 mm | 70 mm |
| Länge Anschlusskabel | 2,0 m 2,0 m 2,0 m | 2,0 m | ||
| Kabelart | H05RN-F | H07RN-F | H05RN-F | H07RN-F |
| Länge | 650 mm | 650 mm | 630 mm | 630 mm |
| Breite | 340 mm | 340 mm | 370 mm | 370 mm |
| Höhe | 1010 mm | 1010 mm | 1580 mm | 1580 mm |
| Gewicht Netto/Brutto | 48 / 51 kg | 48 / 51 kg | 53 / 56 kg | 53 / 56 kg |
| Geräuschangaben | ||||
| Schalldruckpegel LpA | 58 dB (A) | 63,4 dB (A) | 58 dB (A) | 63,4 dB (A) |
| Schalleistungspegel LwA | 71 db (A) | 76,3 db (A) | 71 db (A) | 76,3 db (A) |
| Gehörschutz/TRagen! | ||||
Bei den genannten Zahlenwerten handelt es sich um Emissionspegel und nicht notwendigerweise um sichere Arbeitspegel. Obwohl es eine Korrelation zwischen dem Emissions- und dem Belastungspegel gibt, kann diese nicht zuverfällig sug zur Feststellung darüber verwendet werden, ob weitere Sicherheitsmaßnahmen erforderlich sind oder nicht. Zu den Faktoren, die den tatsächlichen Belastungspegel der Beschäftigten beeinflussen, gehore die Charakteristika des Arbeitsraumes, andere Lärmquellen, d. h. die Anzahl der Maschinen sowie andere in der Naha ablaufende Prozesse usw. AuBerdem kann der zulässige Belastungspegel von Land zu Land variieren. Diese Informationen sollen es dem Anwender der Maschine erlauben, eine bessere Bewertung der Gefahrduungen und Risiken vorzunehmen.


Benutzen Sie das Gerät erst nach dem Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitseinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Das Gerätarf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollenn, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bestimmungsgemäß Verwendung
Tischbohrmaschine für leichte und mittlere Bohrarbeiten in Holz, Metall und Kunststoff.
Die Maschinearf nur in technisch einwandfreiem Zustand und unter Berücksichtigung aller Sicherheitshinweise benutzt werden.
Dieses Gerätarf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.

Esiststrengstensuntersagt,diean der Maschine indlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren, uändern,Zweck zu entfremden oder fremdeutzeinrichtungen anzubringen.
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken bestehen.
Gerauschemission
Staubemission
- Hand-Arm-Schwingungen
- Verbrennungsgefahr
Werkzeug und Werkstückerhitzen sich beim Betrieb
- Verletzungsgefahr
scharfe Werkzeuge und Werkstückanten
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte arztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art der Verletzungen
Symbole

WARNING/ACHTUNG!

Warning vor Schnittverletzungen

Warning vor gefährlicher elektrischer Spannung

Warning vor wegschleudernden Teilen

<

Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdoseziehen.

Schutzbrille tragen!
Gehorschutzragen!

Vor Nasse schützen. Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.

Weisen Sie Kinder und unbefugte Personen an sich stets von dem Gerät fern zu halten.

Bedienung mit Halskette verboten

Bedienung mit langen Haaren verboten

Bedienung mit Krawatte verboten

Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den darauf vorgesehen. Recycling-Stellen abgegeben werden.

CE Symbol
Allgemeine Sicherheitsinweise

WARNING!
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie diesen Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Halten Sie Ihr Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordentliche Arbeitspläte und Werkbanke erhöhen die Gefahr von Unfällen und Verletzungen.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es nicht in nasser oder feuchter Umgebung.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhältnisse.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgeführter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dampfe entzünden können.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Objekten (z.B Rohre, Heizkörper, Elektroherde und Kuhlgeräte). Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Lassen Sie sie nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren. Bei Ablenkung konnen Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Sorgen Sie für die sichere Aufbewährung von Elektrowerkzeugen. Werkzeuge, die nicht gebraucht werden, müssen an einem trockenen, möglichst hoch gelegen den Platz, außerhalb der Reichweite von Kindern, aufbewahrt oder unzugänglich verwährt werden.
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für ihre Arbeit das dazu bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie better und{sicherer im angegebenen Leistungsbereich. Sie arbeiten better und{sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. Verwenden Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Für Arbeiten im Außenbereich empfehlen wir rutschsichere Arbeitsschuhe. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haametz.
Verwenden Sie eine Schutzausrüstung, die auf Sie abgestimmt ist. Schutzbrille und Horschutz muss immer getragen werden. Erforderlich ist auch eine Staub-oder Atemmaske. Beim Umgang mit scharfen Klingen und Sägeblättern müssen immer eng anliegende Handschuhe getragen werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden konnen, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringn.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zuziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit{sicherer gehalten als mit der Hand.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch konnen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen better kontrollieren.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum Werkzeugwechsel.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs, und让他们 Sie diese bei Beschäftigung von einem anerkannten Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie regelmäßige die Verlängerungsleitungen und ersetzen diese, wenn sie beschädigt sind.
Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku bei Nichtgebrauch,bevor Sie Geräteinstellungen vornehmen,Zube-horteile wechseln wie z.B.Sägeblatt,Bohrer oderFraser. These Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschluss, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschelt ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder/TRagen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschelt an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällt führen.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen und dementsprechend gekennzeichnet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringgert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie mäde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamen stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Beschäftigungen.: Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutzvorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfrei und bestimmungsgemäß Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei Funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sümmtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um einen einwandfrei Betrieb des Gerätes sicherzustellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile mösen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, sowie nicht anders in der Betriebsanleitung angegeben ist.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrafachkraft reparieren. Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlädigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführten werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; anderenfalls konnen Unfälle für den Benutzer entstehen.

Achtung!
Die Maschine muss am Fußboden mit den geigneten Schrauben sicher befestigt werden, da Kippgefahr besteht.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch
- Ein- und Ausschalter inkl. Notausschalter auf ordnungsgemäße Funktion
- Führer Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung durch.
- Kontrollieren Sie besonderss Sicherheitseinrich -tungen, elektrische Bedienelemente, elektrische Leitungen und Schraubverbindungen auf Beschädigungen und festen Sitz. Ersetzen Sie gegebenenfalls beschädigte Teile vor dem Betreiben.
- Vergewissern Sie sich, dass der Tischklemmhebel fest angezogen ist, bevor Sie die Maschine in Gang setzen.
- Vergewissern Sie sich, dass der Bohrer sicher im Spannfutter befestigt ist.
- Entfernen Sie die Spannsschluss. Überprüfen Sie vor dem Einschalten des Geräts stets, ob die Spannsschluss entfern't wurden.

Verletzungsgefahr!
Bringen Sie nie Körperteile oder Kleidung in die Nähe rotierender Teile des Gerätes.
Verwenden Sie eine Schutzausrüstung, die auf Sie abgestimmmt ist.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Tragen Sie keine Handschuhe, wenn Sie einen Bohrer betreiben.
Versuchen Sie nicht, ein Werkstoff zu bohren, das keine flache Oberfläche hat, es sei dann, Sie verwenden eine geeignete Stützauflage.
Starten Sie die Bohrmschine nie mit dem Bohrer gegen das Werkstück gedrückt.
Verwenden Sie immer Klammern, Spannbanken oder einen Schraubstock, um das Werkstück am Tisch zu sichern.
Stellen Sie die Bohrmsachine auf die Geschwindigkeit ein, die für die jeweilige Arbeit angemessen ist.
Schalten Sie die Maschine bei einer Blockadesofar ab.Ziehen Sie den Netzstecker und entfernen Sie das verklemmte Werkstück.
Späne oder Splitter)dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
Netzanschluss

Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Nur an Steckdosen mit Schutzkontaktisch halten.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Wartung

Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Geräther den Stecker aus der Steckdoseziehen.
<
Das Gerätarf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Achtung! Wenn die Anschlussleitung these Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschreiben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführten halten.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Maschine, insbesondere Lufungsschlitze, stets sauber halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
Kunststoffe nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftingen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benutzen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umweltfreundlichen Öl.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfallen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufugen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäß Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und normaler Verschleib sind ebenfals von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendsung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötnige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und damit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guide.com) im Bereich Service themselves with their Schnell und unbürokratisch weiter.itte themselves Sie uns他们在于。Um ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guide.com
Inspektions- und Wartungsplan
| Regelmäßige Wartungsperiode Vor jeder Inbe- | triebnahme | Nach jeder In-betriebnahme | Bei Bedarf |
| Sicherheitseinrichtungen prüfen | ✓ | ||
| Keilriemen kontrollieren und gegebenenfalls spannen | ✓ | ||
| Säule und Tisch mit)dünner Schicht Öl einschmieren | ✓ | ||
| Kegeldorn reinigen | ✓ | ||
| Maschine von Bohrnehl oder Metallspänen säubern | ✓ |
Technical Data
Art.No 55206 55208 55210 55212
Mains voltage 230 V 400 V 230 V 400 V
Mains frequency 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Beschem u gegen elektrische schokken.
Original -EG-Konformitätserklung
Hiermit erklaren wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Einschlagige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Prohlasei o shode EU | Vyhlaseie o zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Iltekes EU elorasok | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Direkteile UE aferente | CboTBeTHn HapeiHa EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Ilgili AB yonetmelikleri

2014/35/EC

2014/30/EC

2009/105/EC 1907/2006

2011/65/EC ROHS 200742/EC

89/686/EEC (PPE) 19352004/EC

2006/42/EC

Annex IV
Notified Body Name:
Adress:No:
Type Ex. Cert.-No.:

97/68/EC_
Emission No.:

2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Mode d'examen de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Zpusob posouzeni shody | Sposob posudenia zhody | Az azonossag megitélsének a molejda | Na Cin presoje istovetnosti | Na Cin ocjenjivanja sukladnosti | HauHn Ha o6bXkaHe Ha CXOCTBO | Modul de evaluare a conformitàti | Na Cin ocenjivanja usklaidenosti| Uygunluk degerlendirme usulu | Metoda oceny zgodnosci Annex V
Wolpertshausen, 05.09.2016

Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonises applicables | Pouzité harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebrukke harmoniserende normen | Applicatenorme armonizzate | Hasznalt harmonizält normák | Primijenjihi harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi| Norme armonizate folosite | Използвани ХарmonицраниHopm | Primijenjihi harmonizirani standardi | Wykorzystanezharonizowane normy | Kullanilan uyum normlari
EN 12717:2001/A1:2009
EN 60204-1:2006/A1:2009
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Garantierer Schalleistungspegel
Guaranteed sound power level| Niveau de puissance
acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito
| Gegerandeerd geluidsdrukniveau | Zarucena hladina
akustického vykonu | Garantovaná hladina akustického
vykonu | Garantalt akusztikus teljesitményszint | Zajamcena
ravan akusticne zmogljivosti | Garantirana razina akusticke
snage | TapaANTIPAHO HNBO Na 3BykoBa MoUHocT | Nivelul
garantat al puteri sunetului | Garantovani nivo akusticne
snage | Garanti edilen gurultu emisyonu seviyesi
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
L
WA
dB (A)
Gemessener Schalleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdruk niveau | Naměrěna hladina akustického
vykonu | Nameraná hladina akustického vykonu | Mert
akusztikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akusticne
zmogljivosti | Izmjerena razina akusticke snage | Измерно
нимо на звукова мочноct | Nivel masurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akusticne snage | Ölcülen gürültü
emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej
L
WA
dB(A)

Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Aministratore delegato | Bedrijsleider | Jednatel | Konatel |
Ugyvezetogazgató Direktó Direktor | UnpaBten | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GüDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file| Autorisé à compiler la documentation technique. | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtig voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocnen k sestavování technickych podkladú. | Splnomocneny zestavit technické podklady. | Múszaki dokumentácio összeallitára felhatalmazva| Pooblascen za izdelavo spisov tehnicne dokumentacije. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | ÜŋbIJHOMOJEEN 3a cbCTABYNE Ha TexNueckaTádoKymeNTaIGN | Imputernicit sä elaborateze documentaţia tehnica. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | Teknik evraklari hazirlamakla gorevlendirilmistir. | Upelnomocniony do zestawientia danych technicznych

Tischbohrmaschine
Bench drill | Perceuse d'etabli | Trapano da banco | Tafelboormachine | Stolni vrtacka | Wiertarka Stotowa | Asztali furogep | Stolna busilica | Namizni vrtalnik | HacToJHa 60paMnHa | Stolna busilica | MaSiNa de gaurit cu masa | Wiertarka stolowa | Masa uzeri matkap
55208
/ GTB 20/812 R+L
Einschlagige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Prohlasei o shode EU | Vyhlaseie o zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Iltekes EU elorasok | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Direkteile UE aferente | CboTBeTHn HapeiHa EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Ilgili AB yonetmelikleri
2014/35/EC
2014/30/EC
2009/105/EC 1907/2006
2011/65/EC ROHS 200742/EC
89/686/EEC(PPE)19352004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Mode d'examen de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordelingsprocedure|Zpusob posouzeni shody | Sposob posudenia zhody | Az azonossag megitelésének a modja | Na Cin presoje istovetnosti | Na Cin ocjenjivanja sukladnosti | HauHn Ha o6bXkaHe Ha cxOxDCTBO | Modul de evaluare a conformitatei | Na Cin ocenjivanja usklaadenosti | Uygunluk degerlendirme usulu | Metoda oceny zgodnosci Annex V
Wolpertshausen,05.09.2016

Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonises applicables | Pouzité harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebrukke harmoniserende normen | Applicatenorme armonizzate | Hasznalt harmonizált normák | Primijenjihi harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi| Norme armonizate folosite | ИзпаловихарmonицраниHopm | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystanezharmonizowane normy | Kullanilan uyum nomlari
EN 12717:2001/A1:2009
EN 60204-1:2006/A1:2009
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Garantierter Schalleistungspegel
Guaranteed sound power level| Niveau de puissance
acoustique garanti| Livello di potenza sonora garantito
|Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zarucená hladina
akustického vykonu | Garantovaná hladina akustického
vykonu | Garantált akusztikus teljesitményszint | Zajamčena
ravan akusticne zmogljivosti | Garantirana razina akusticke
snage | TapaANTIPAHO HNBO Na 3BykoBa MoUHocT | Nivelul
garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akusticne
snage | Garanti edilen gürultu emisyonu seviyesi |
Gwarantowy poziom mocy akustycznej
L
WA
dB (A)
Gemessener Schalleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Nameřena hladina akustického
vykonu | Namerana hladina akustického vykonu | Mert
akusztikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akusticne
zmogljivosti | Izmjerena razina akusticke snage | Измерно
нимо на звукова мочноct | Nivel masurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akusticne snage | Özçügen gürültü
emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej
L
WA
dB(A)
C E
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Ann administratore delegato | Bedrijsleider | Jednatel | Konatel | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Ünpabwten | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Direktor Göde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GüDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file |Autorisé à compiler la documentation technique. | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtig voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocnen k sestavování technickych podkladú. | Splnomocneny zestavit technické podklady. | Múszaki dokumentácio összeallitára felhatalmazva | Pooblašćen za izdelavo spisov tehnčne dokumentaciye. | Ovlasten za formiranje tehnčke dokumentaciye. | ÜŋblHOMOŞEN 3a CBCTABYNE Ha TexnHuCkA Ta DokUMeHTaUNI | Imputernicit sä elaboreze documentsa tehnica. | Ovlasten za formiranje tehnčke dokumentaciye. | Teknik evraklari hazirlamakla gorevlendirilmistir. | Upelnomocniony do zestawientia danych technicznych
Tischbohrmaschine
Bench drill | Perceuse d'etabli | Trapano da banco | Tafelboormachine | Stolni vrtacka | Wiertarka Stotowa | Asztali furogep | Stolna busilica | Namizni vrtalnik | HacToJHa 60paMnHa | Stolna busilica | MaSiNa de gaurit cu masa | Wiertarka stolowa | Masa uzeri matkap
55210 / GSB 20/812
Einschlagige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Prohlasei o shode EU | Vyhlaseie o zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Iltekes EU elorasok | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Direkteile UE aferente | CboTBeTHn HapeiHa EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Ilgili AB yonetmelikleri
2014/35/EC
2014/30/EC
2009/105/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 20042/EC
89/686/EEC(PPE)19352004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Mode d'examen de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordelingsprocedure|Zpusob posouzeni shody | Sposob posudenia zhody | Az azonossag megitelésének a modja | Na Cin presoje istovetnosti | Na Cin ocjenjivanja sukladnosti | HauHn Ha o6bXkaHe Ha cxOxDCTBO | Modul de evaluare a conformitatei | Na Cin ocenjivanja usklaadenosti | Uygunluk degerlendirme usulu | Metoda oceny zgodnosci Annex V
Wolpertshausen,05.09.2016

Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonises applicables | Pouzité harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebrukke harmoniserende normen | Applicatenorme armonizzate | Hasznalt harmonizált normák | Primijenjihi harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi| Norme armonizate folosite | ИзпаловихарmonицраниHopm | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystanezharmonizowane normy | Kullanilan uyum nomlari
EN 12717:2001/A1:2009
EN 60204-1:2006/A1:2009
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Garantierter Schalleistungspegel
Guaranteed sound power level| Niveau de puissance
acoustique garanti| Livello di potenza sonora garantito
|Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zarucená hladina
akustického vykonu | Garantovaná hladina akustického
vykonu | Garantált akusztikus teljesitményszint | Zajamčena
ravan akusticnezmogljivosti | Garantirana razina akustické
snage | TapaANTIPAHO HNBO Na 3BykoBA MoUHocT | Nivelul
garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akusticne
snage | Garanti edilen gürultu emisyonu seviyesi|
Gwarantowy poziom mocy akustycznej
L WA dB (A)
Gemessener Schalleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Nameřena hladina akustického
vykonu | Namerana hladina akustického vykonu | Mert
akusztikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akusticne
zmogljivosti | Izmjerena razina akusticke snage | Измерно
нимо на звукова мочноct | Nivel masurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akusticne snage | Özçügen gürültü
emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej
L WA dB (A)

Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Ann administratore delegato | Bedrijsleider | Jednatel | Konatel | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Ünpabwten | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Direktor Göde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GüDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file |Autorisé à compiler la documentation technique. | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtig voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocnen k sestavování technickych podkladú. | Splnomocneny zestavit technické podklady. | Múszaki dokumentácio összeallitára felhatalmazva | Pooblašćen za izdelavo spisov tehnčne dokumentaciye. | Ovlasten za formiranje tehnčke dokumentaciye. | ÜŋblHOMOŞEN 3a CBCTABYNE Ha TexnHuCkA Ta DOKUMeHTaUNI | Imputernicit sä elaboreze documentsa tehnica. | Ovlasten za formiranje tehnčke dokumentaciye. | Teknik evraklari hazirlamakla gorevlendirilmistir. | UpeHnomocniony do zestawientia danych technicznych

Tischbohrmaschine
Bench drill | Perceuse d'etabli | Trapano da banco | Tafelboormachine | Stolni vrtacka | Wiertarka Stotowa | Asztali furogep | Stolna busilica | Namizni vrtalnik | HacToJHa 60paMnHa | Stolna busilica | MaSiNa de gaurit cu masa | Wiertarka stolowa | Masa uzeri matkap
55212 / GSB 20/812 R+L
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Prohlasei o shode EU | Vyhlaseie o zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Iltekes EU elorasok | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Direkteile UE aferente | CboTBeTHn HapeiHa EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Ilgili AB yonetmelikleri
2014/35/EC
2014/30/EC
2009/105/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 20042/EC
89/686/EEC(PPE)19352004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Mode d'examen de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordelingsprocedure|Zpusob posouzeni shody | Sposob posudenia zhody | Az azonossag megitelésének a modja | Na Cin presoje istovetnosti | Na Cin ocjenjivanja sukladnosti | HauHn Ha o6bXkaHe Ha cxOxDCTBO | Modul de evaluare a conformitatei | Na Cin ocenjivanja usklaadenosti | Uygunluk degerlendirme usulu | Metoda oceny zgodnosci Annex V
Wolpertshausen,05.09.2016

Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonises applicables | Pouzité harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebrukke harmoniserende normen | Applicatenorme armonizzate | Hasznalt harmonizált normák | Primijenjihi harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi| Norme armonizate folosite | ИзпаловихарmonицраниHopm | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystanezharmonizowane normy | Kullanilan uyum nomlari
EN 12717:2001/A1:2009
EN 60204-1:2006/A1:2009
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Garantierter Schalleistungspegel
Guaranteed sound power level| Niveau de puissance
acoustique garanti| Livello di potenza sonora garantito
|Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zarucená hladina
akustického vykonu | Garantovaná hladina akustického
vykonu | Garantált akusztikus teljesitményszint | Zajamčena
ravan akusticnezmogljivosti | Garantirana razina akustické
snage | TapaANTIPAHO HNBO Na 3BykoBA MoUHocT | Nivelul
garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akusticne
snage | Garanti edilen gürultu emisyonu seviyesi|
Gwarantowy poziom mocy akustycznej
L WA dB (A)
Gemessener Schalleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Nameřena hladina akustického
vykonu | Namerana hladina akustického vykonu | Mert
akusztikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akusticne
zmogljivosti | Izmjerena razina akusticke snage | Измерно
нимо на звукова моцноct | Nivel masurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akusticne snage | Özçügen gürültü
emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej
L WA dB(A)
C
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Ann administratore delegato | Bedrijsleider | Jednatel | Konatel | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Ünpabwten | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Direktor Göde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GüDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file |Autorisé à compiler la documentation technique. | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtig voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocnen k sestavování technickych podkladú. | Splnomocneny zestavit technické podklady. | Múszaki dokumentácio összeallitára felhatalmazva | Pooblašćen za izdelavo spisov tehnčne dokumentaciye. | Ovlasten za formiranje tehnčke dokumentaciye. | ÜŋblHOMOŞEN 3a CBCTABYNE Ha TexnHuCkA Ta DokUMeHTaUNI | Imputernicit sä elaboreze documentsa tehnica. | Ovlasten za formiranje tehnčke dokumentaciye. | Teknik evraklari hazirlamakla gorevlendirilmistir. | Upelnomocniony do zestawientia danych technicznych
GüDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guede.com