MSW DDM300 - Bohrmaschine

DDM300 - Bohrmaschine MSW - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts DDM300 MSW als PDF.

📄 29 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice MSW DDM300 - page 2
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.

Benutzerfragen zu DDM300 MSW

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Bohrmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch DDM300 - MSW und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. DDM300 von der Marke MSW.

BEDIENUNGSANLEITUNG DDM300 MSW

Parameter Werte
Produktname KERNBOHRGERAT
ModellMSW-DDM260MSW-DDM205P24MSW-DDM300
Nennspannung [V-/Frequenz [Hz]230/50
Nennleistung [W] 4000 2400 2800
Strom [A]191112
Aufsatzdurchmesser der Bohrkone [°]1 1⁄4
Drehzahlgeschwindigkeit ohne Überlastung [/min]750750920/500
Maximaler Bohrdurchmesser [mm] 260 205 200
Bohrweg [mm]500370465
Durchmesser des Wassereinlassventils [mm] 16
Schalileistungspegel L_w [dB(A)]103,74;K=3109,2;K=3110,4;K=3
Schalldruckpegel I_p ,[dB(A)]89,1;K=396,2;K=397,4;K=3
Abmessungen [mm]400x340x1030360x340x840390x375x903
Gewicht [kg]24,530,230,2
Produktname KERNBOHRGERAT
ModellMSW-DDM255 G28MSW-DDM255 G26
Nennspannung [V-/Frequenz [Hz]230/50
Nennleistung [W]2800
Strom [A]12
Aufsatzdurchmesser der Bohrkone [°]1 1⁄4
Drehzahlgeschwindigkeit ohne Überlastung [/min]500/920
Maximaler Bohrdurchmesser [mm] 255
Bohrweg [mm]580
Durchmesser des Wassereinlassventils [mm] 16
Schallleistungspegel | _w% . [dB(A)]110,4; K=3
Schalldruckpegel L_g [dB(A)]97,4; K=3
Abmessungen [mm]510x450x1160
Gewicht [kg]30,2
  1. ALLGEMEINE DESCHREIBUNG

Diese Anleitung ist als Hilfe bei der sicheren und zuverlässigen Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.

VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN WERDEN.

Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen Daten und die Spezifikation sind aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der Qualität Änderungen vorzunehmen. Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und der Gerauschreuzierung wurde das Gerät so entworfen und produziert, dass das infolge der Gerauschemisation entstehende Risiko auf dem niedrigsten Niveau gehalten wird.

ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE

CEDie Bedihrungsanleitung ist sorgfältig zu lesen
Elektrische Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Das Gerät entspricht der CE-erklärung.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um auf bestimmte Umstände aufmorksem zu machen (allgemeines Warnzeichen).
Es sind Schutzbrillen zu verwenden.
Es sind Hörschutzmittel zu verwenden.
Es ist eine Schutzmaske zu verwenden.
Es sind Schutzschuhe zu verwenden.
Es sind Schutzhandschuhe zu tragen.
Gesichtsschutz locnutzen.
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer Spannung!

HINWEISI in der vorliegenden Anleitung sind Beispiellbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen Ausschen der Maschine abweichen konnen. Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung. Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der deutschen Sprache.

2. NUTZUNGSBEDINGUNGEN

ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen oder Tod führen.

Die Begriffe 'Gerät' oder "Produkt" in den Wannungen und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf KERNBOHRGERÄT.

2.1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT

a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose kompatibel sein. Änderm Sie den Stecker in keiner Weise. Originalstecker und passende Steckdosen vermindern das Risiko eines elektrischen Schlags.

b) Vermeiden Sie das Berühren von geordeten Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Ofen und Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse Oberflächen und in feuchter Umgebung geordet ist. Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko von Beschädigungen und elektrischen Schlägen.

c) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen.

d) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer Woise. Verwenden Sie os niemals zum Tragen des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen Iern. Beschädigte oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.

e) Verwenden Sie bei Arbeiten im Freien ein Verlängerungskabel für den Außenborich. Die Verwendung eines Verlängerungskabels für den Außeneinsatz verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.

f) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter (RCD). Mit einem RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen Schlags.

g) Es ist verboten, das Gerät zu verwenden, wenn das Netzkabel beschädigt ist oder offensichtliche Gebrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes Netzkabel sollte von einem qualifizierten Elektriker oder vom Kundendienst des Herstellers ersetzt werden.

h) Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät nicht auf nassen Oberflächen.

i) ACHTUNG LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten Sie das Gerät während des Reinigens oder des Betriebes nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.

j) Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit oder in unmittelbarer Nähe von Wasserbehaltern!

k) Lassen Sie das Gerät nicht nass werden. Gefahr eines elektrischen Schlags!

1) Die Versorgungsspannung darf nicht mehr als +/- 5% von der Nennspannung abweichen.

2.2. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ

a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Handeln Sie vorausschauend,

beobachten Sie, was getan wird, und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand bei der Verwendung des Gerätes.

b) Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.

c) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer autorisierten Person gemeldet werden.

c) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät ordnungsgemaß funktioniert, wenden Sie sich an den Service des Herstellers.

e) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen auf eigene Faust durch!

f) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur Pulverfeuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO₂) verwenden.

gl Halten Sie Kinder und Unbefugte fern: Unachtsamkeit kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen.

h) Verwenden Sie das Gerät in einem gut belüfteten Bereich.

i) Während des Betriebs produziert das Gerät Staub und Schmutz. Schützen Sie unbeteiligte Personen vor schädlichen Auswirkungen.

j) Überprufen Sie regelmäßig den Zustand der Sicherheitsinformationsaufkleber. Falls die Aufkleber unieserlich sind, sollten diese erneuert werden.

k) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät an Dritte weitergegeben werden, muss die Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.

1) Verpackungslemente und kleine Montageteile außerhalb der Reichweite von Kindem aufbewahren. m). Halten Sie das Gerät von Kindern und Ticern fern.

n) Im Laufe der Nutzung dieses Werkzeugs einschließlich anderer Werkzeuge soll man sich nach übrigen Betriebsanweisungen richten.

o) Bodingungen am Arbeitsplatz mussen beachtet werden. Nicht in feuchter bzw. nasser Umgebung arbeiten (Regen, feuchter Boden). Der Arbeitsplatz sollte gut gesichert sein. Die Maschine kann im Betrieb sowie beim Ein- und Ausschalten Funken erzeugen. Nicht in explosionsgefährdeter Umgebung (in der Nähe von Lack, Farben, Benzin, Lösungsmitteln, Gasen, Klebestoffen, leicht entflammbaren bzw. explosiven Flüssigkeiten und Gasen) verwenden.

HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden

2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT

a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der Ermüdung, Krankheit, unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das die Fähigkeit das Gerät zu bediellen, einschränkt.

b) Die Maschine darf nur durch entsprechend geschulte zur Bedienung geeignete und physisch gesunde Personen bedient werden, die die vorliegende Anleitung gelesen haben und die Arbeitsschutzanforderungen können.

c) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren gesunden Menschenverstand beim Betreiben des Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit während der Arbeit kann zu schweren Verletzungen führen.

d) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung, die den in Punkt 1 der Symbolerläuterungen vorgegebenen Maßgaben entspricht. Die Verwendung einer geeigneten und zertifizierten Schutzausrüstung verringert das Verletzungsrisiko.

e! Vergewissem Sie sich vor dem Anschließen des Geräts an eine Stromquelle, dass der Schalter ausgeschaltet ist.

f) Überschatzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand während der Arbeit. Dies gibt Ihnen eine bessere Kontrolle über das Gerät im Falle unerwarteter Situationen.

g) Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können durch sich bewegende Teile erfasst werden.

h) Es wird empfohlen, Augen-, Ohren- und Atemschutz zu verwenden.

i) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der Nahe des Gerats unter Aufsicht stehen, um Unfälle zu vermeiden.

2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS

a) Überhitzen Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie nur geeignete Werkzeuge für die jeweilige Anwendung. Richtig ausgewählte Geräte und der sorgsame Umgang mit ihnen führen zu besseren Arbeitsergebnissen.

b) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte, die nicht über den Schalter gesteuert werden können, sind gefährlich und müssen repariert werden.

c) Tronnen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie Zubehör einstellen, auswechseln oder wenn Sie das Gerät nicht mehr verwenden. Dies verringert das Risiko einer verschentlichen inbetriebnahme.

d) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb der Reichweite von Kindern sowie von Personen aufzubewahren, welche wecker das Gerät noch die Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener Personen können diese Geräte eine Gefahr darstellen.

e) Halten Sie das Gerät stots in einem einwandfreien Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden vorliegen (defekte Komponenten oder andere Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schacens muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben werden.

6) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.

g) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal und mit Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur so wird die Sicherheit während der Nutzung gewährleistet.

h) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.

i) Beachten Sie bei Transport zwischen Lager und Bestimmungsort und Handhabung des Gerätes die Grundsätze für Gesundheits- und Arbeitsschutz des Landes, in dem das Gerät verwendet wird.

j) Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät bei laufendem Betrieb unter schwerer Last stoppt. Dies kann zu Überhitzung und damit zu einer Beschädigung des Gerätes führen.

k) Beruhren Sie keine beweglichen Teile oder Zubehörteile, es sei denn, das Gerät wurde vom Netz getrennt.

  1. Es ist verboten, das Gerät während des Betriebs zu schieben, umzustellen oder zu drehen.

m) Lassen Sie dieses Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.

n) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.

a) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung durfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine erwachsene Person durchgeführt werden..

p) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion zu ändern.

q) Gerate von Feuer – und Warmequellen fernhalten. r) Die Ventilationsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden!

s) Es wird empfohlen, das Werkzeug mit niedrigerer Eingangsbelastung zu verwenden, als auf dem Typenschild angegeben, damit die Effektivität der Maschine erhöht und der Verschleiß reduziert werden kann.

t) Die Maschine muss fest in der Hand gehalten werden. Wenn die Maschine in Betrieb ist, immer an dem daran befestigten Griff halten.

u) Die Maschine ist nicht zum Überkopfbohren in der Nähe bzw. in unmittelbarer Umgebung des Benutzers vorgesehen.

v) Auf die richtige Einstellung des Handgriffs achten.

w) Es wird empfohlen den Seitenhandgriff zu verwenden. x) Sichere Arocit hängt von der Körperhaltung ab.

y) Bei der Arbeit in der Höhe auf Personen und Gegenstände auf tiefer gelegenen Flächen achten.

ACHTUNG! Obwohl das Gerät in Hinblick auf Sicherheit entworfen wurde und über Schutzmechanismen sowie zusätzlicher Sicherheitselemente verfügt, besteht bei der Bedienung eine geringe Unfall- oder Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen bei der Nutzung Vorsicht und Vermunft walten zu lassen.

3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN

Das Kembohrgerät ist zur Herstellung von Durchgangslochem und Sacklöchern in mineralischen Baustoffen, wie Beton, Mauern aller Art, Asphalt, Estriche aller Art, Naturstein, unter Verwendung von universeller Diamantbohrkronen, nass, mit Hilfe eines Gestells bestimmt.

Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung haftet allein der Betreiber.

3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG

Modell: MSW-DDM260, MSW-DDM300, MSW-DDM255G26

MSW DDM300 - NUTZUNGSBEDINGUNGEN - 1

1 Spindel
2. Ventil der Kühflüssigkeit
3. Motor
4. Haube der Motorkohlebürsten
5. Ein/Aus Schalter
6. Hebel zum Anheben/Absenken des Geräts
7. Halterung
B Schiene
9 Befestigungsschraube
10. Unterbau
11. Drehzahlregler (gilt nicht für Modell MSW-DDM260)

3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG

3.2.1. ARBEITSPLATZ DES GERATES

Stellen Sie das Gerät so auf, dass eine gute Lufttirkulation gewährleitet ist. Halten Sie das Gerät von heißen Flächen fern. Das Gerät sollte immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen, feuerfesten und trockenen Oberfläche und außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen mit eingeschränkten geistigen, sensorischen und psychischen Fähigkeiten verwendet werden. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker jederzeit zugänglich und nicht verdeckt ist. Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung des Gerätes den Angaben auf dem Produktschild entspricht.

3.2.2. VOR VERWENDUNG

  1. Es ist sicherzustellen, dass die Spannung an der Stromquelle den Angaben auf dem Typenschild des Produkis entspricht.
  2. Es ist sicherzustellen, dass der Hauptschalter in Position „AUS“ steht. Wird das Gerät an das Stromnetz angeschlossen, während der Hauptschalter sich in Position „AN“ befindet, kann das zu Unfallen führen.
  3. Verfügt der Arbeitsplatz nicht über eine Stromquelle, sollte ein Verlangerungskabel mit einem ausreichenden Querschnitt (Dicke) und einer ausreichenden Nennleistung verwendet werden. Das Verlangerungskabel sollte so kurz wie möglich sein.
  4. Vergewisern Sie sich, dass das Kühlmittel mit einem Rohr mit 16 mm Durchmesser an das Gerät angeschlossen ist, Wassermangel kann das Gerät beschädigen. Der maximal zulässige Flüssigkeitsdruck beträgt 0,12 MPa. Achtung: Vorwenden Sie kein kontaminiertes bzw. verunreinigtes Wasser.
    3.2.3. INSTALLATIO BESTIMMTER KOMPONENTEN
    Modell: MSW DDM260, MSW DDM205P24, MSW DDM300
  5. Montage des Hebels zum Anheben/Senken

MSW DDM300 - NUTZUNGSBEDINGUNGEN - 2

MSW DDM300 - NUTZUNGSBEDINGUNGEN - 3
• Montage des Haltogriffs

MSW DDM300 - NUTZUNGSBEDINGUNGEN - 4

• Schienenausrichtung
MSW DDM300 - NUTZUNGSBEDINGUNGEN - 5

MSW DDM300 - NUTZUNGSBEDINGUNGEN - 6

• Installation von Absicherungsleisten, die das Gerät vor Kippen schützen
MSW DDM300 - NUTZUNGSBEDINGUNGEN - 7

MSW DDM300 - NUTZUNGSBEDINGUNGEN - 8

• Montage der oberen Schraube
MSW DDM300 - NUTZUNGSBEDINGUNGEN - 9
Modell: MSW-DDM255G28, MSW-DDM255G26

• Montage der Stützenhalterung (betrifft nur MSW DDM25SG28)
MSW DDM300 - NUTZUNGSBEDINGUNGEN - 10

MSW DDM300 - NUTZUNGSBEDINGUNGEN - 11

• Montage des Hebels zum Anheben/Senken
MSW DDM300 - NUTZUNGSBEDINGUNGEN - 12

MSW DDM300 - NUTZUNGSBEDINGUNGEN - 13

• Montage der Räder (betrifft nur MSW-DDM255G28)
MSW DDM300 - NUTZUNGSBEDINGUNGEN - 14

MSW DDM300 - NUTZUNGSBEDINGUNGEN - 15

• Montage des Haltegriffs
MSW DDM300 - NUTZUNGSBEDINGUNGEN - 16

MSW DDM300 - NUTZUNGSBEDINGUNGEN - 17
• Montage der oberen Schraube

MSW DDM300 - NUTZUNGSBEDINGUNGEN - 18

INSTALLATION DES KÜHLMITTELSCHLAUCHS UND DER BOHRERANSÄTZE

  • Montage des Kühlmittelzufuhrschlauches: Schieben Sie die Schlauchspitze auf das Flüssigkeitszufuhrventil des Gerätes: Nach dem Aufbringen des Schlauches den Schlauch mit einer Scheile zusammendrücken, damit er während des Betriebes nicht unterberüllt.
  • Einbau der Bohrkrone am Gerät. Um die Bohrkrone auf der Spindel zu montieren, schrauben Sie sie entsprechend der Gewinderichtung ein.
    VERWENDUNG DES GERATS
    Stellen Sie das Gerät auf eine stabile und ebene Fläche. Das Gerät sollte mit Befestigungsankern am Boden befestigt werden.
  • Unterbau des Geräts auf die Fläche stellen.
  • Befestigungslöcher anzeichnen
  • Bohren Sie Löcher in die Oberfläche an den zuvor markierten Stellen.
  • Die Anker werden in die gebohrten Löcher eingesetzt.
  • Befestigen Sie die Löcher im Geräteunterbau an die Anordnung der Bohrlöcher und ziehen Sie die Befestigungsschrauben fest an.
  • Das Gerät nivellieren.
    ACHTUNG! Wenn das Gerät nicht sicher befestigt ist, kann es sich drehen oder unkontrolliert umkippen.
    3.3. GERATESTEUERUNG
  • Geratekontrolle. Da der Verschleiß von Werkzeugen die Motorleistung beeintrachtigt, sind abgenutzte Verschleißteile umgehend zu erneuern.
  • Kontrolle der Befestigungsschrauben Befestigungsschrauben sind regelmäßig auf festen Sitz zu prufen und ggf. festzuziehen. Wird dies nicht getan, besteht Verletzungsgefahr.
  • Bedienung des Motors. Der Rotor des Motors ist das Herzstück des Gerates. Er soll vor Beschädigung und Vorumöhnung mit Wassermarkt Öl geschütt werden.
  • Veränderung mit Wasser Abwand, Gesellschaft werden. Kontrolle der Motorbursten. Der Motor verwendet Kohlebursten, die abgenutzt werden. Stark abgenutzte Kohlebursten beeintrachtigen die Motorleistung. Bei Kohlebursten mit der Auto Stop Funktion wird der Motor automatisch angehalten. Abgenutzte Kohlebursten muss emeuert werden, wobei beide Kohlebursten durch neue zu ersetzen sind. Kohlebursten sollten immer sauber gehalten werden. Ihr ungehindertes Gloiten innerhalb der Kohleburstenhalter muss gewährlichstet werden.

3.4. ARBEIT MIT DEM GERAT

ACHTUNG! Wenn während der Arbeit ein ungewöhnlicher Geruch oder Rauch auftritt, schalten Sie das Gerät sofort aus.

Modell: MSW-DDM260, MSW-DDM205P24

Öffnen Sie das Kühmittelventil und führen Sie den Schlauchausgang in den Arbeitsbereich. Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter ein. Stellen Sie die Höhe des Gerätes mit Hilfe des Hebe-/ Senkhebels ein. Nach Beendigung des Betriebs das Kühwasserventil schließen, das Gerät nach oben heben und mit dem Schalter ausschalten. ACHITUNG! Achten Sie bei der Bearbeitung darauf, dass das Kernbohrgerät nicht im Werkstück stehen bleibt.

Modell: MSW-DDM300, MSW-DDM255G28, MSW-DDM255G26

Öffnen Sie das Kühlmittelventil und führen Sie den Schlauchsausgang in den Arbeitsbereich. Vergewissen Sie sich vor dem Einschalten, dass der minimale Drehzahlbereich am Gerät eingestellt ist. Schalten Sie das Gerät mit einem Schalter ein, stellen Sie die Geschwindigkeitsregelung auf die Drehzahl der geplanten Aufgabe ein, stellen Sie die Höhe des Gerätes mit dem Hebei-/Senkhebel ein. Um die Drehzahl zu ändern, schalten Sie das Gerät aus und stellen Sie mit dem Regler den entsprechenden Parameter L (LOW) - niedrigerang. H (hoch) - höherer Gang ein. Nach erfolgter Bearbeitung das Kühllwasserventi schließen, das Gerät nach oben heben, Drehgeschwindigkeit auf kleinsten Wert einstellen und das Gerät mit dem Schalter ausschalten. ACHTUNGCI Achten Sie bei der Bearbeitung darauf, dass das Kernbohrgerät nicht am Werkstück stehen bleibt.

SCHALTREGLER (Modell: MSW-DDM300, MSW-DDM255G28, MSW-DDM255G26)

MSW DDM300 - Modell: MSW-DDM260, MSW-DDM205P24 - 1

Stoppen Sie die Maschine, bevor Sie den Gang wechseln. Durch Drehen des Handrads bei laufender Maschine können die Zahnräder beschädigt werden. Drehen Sie das Handrad nicht bei laufender Maschine, da sonst die Zahnräder beschädigt werden können. ACHTUNG: Sie müssen die Spindel gleichzeitig drehen, wenn Sie die Geschwindigkeit einstellen.

ACHTUNGI Wenn die Geschwindigkeit beim Bohren zu sinken beginnt, ist der Motor überlastet.

ACHTUNGI Der Motor darf nicht mit Wasser oder Öl geflutet werden.

3.5. REINIGUNG UND WARTUNG

a) Vor jeder Reinigung und Einstellung, dem Austausch von Zubehör oder wenn das Gerät nicht benutzt wird, muss der Netzstecker gezogen werden und das Gerät vollständig abkühlen.

b) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche

ausschließlich Mittel ohne atzende Inhaltsstoffe

c) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen, vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung geschütztem Ort auf.

c) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu besprühen oder in Wasser zu tauchen.

c) Es darf kein Wasser über die Beluftungsoffnungen am Gehäuse ins Innere des Geräts gelangen.

f) Die Beluftungsoffnungen sind mit Pinsel und Druckluft zu reinigen.

g) In Hinblick auf technische Effizienz und zur Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät regelmäßig überprüft werden.

h) Zum Reinigen ist ein weicher, feuchter Lappen zu verwenden.

1) Zum Reinigen darf man keine scharfen und/oder Metallgegenstände (z.B. Drahtbürste oder Metallspachtel) benutzen, weil diese die Oberfläche des Materials, aus dem das Gerät hergestellt ist beschädigen können.

j) Reinigen Sie das Gerät nicht mit säurehaltigen Substanzen. Medizinische Geräte. Verdünner, Kraftstoff, Öle oder andere Chemikalien können das Gerät beschädigen.

k) Kunststoffteile nicht mit Losungsmitteln reinigen. Benzin, Verdünnungsmittel. Benzol. Alkohol oder Öl können die Kunststoffteile beschädigen. Mit einem weichen Tuch mit Wasser und Seife reinigen.

AUSTAUSCH DER KOHLENBÜRSTE

Beim Betrieb werden die Kohlenbürsten gleichmäßig abgenutzt. Wird das Isolierungsstück im Innenbereich der Bürste blank und kommt es zum Kontakt mit dem Kommutator wird der Motor automatisch ausgeschaltet. Danach müssen die Bürsten gleichzeitig gegen Neue desselben Typs ausgetauscht werden. Prufen Sie die Kohlebürsten nach ca. 300 Betriebsstunden. Wenn die Kohlebürsten bis zu einer Länge von ca. 7 mm abgenutzt sind, sollten sie ersetzt werden.

ACHTUNG! Vor dem Austausch der Bürsten hat man sich zu vergewissem, dass das Gerät ausgeschaltet und die Versorgungsleitung abgetrennt wurde.

Um Kohlebursten auszutauschen hat man:

  1. Die Befestigungsschraube der Kohlebürsten an der Seite des Gerategehäuses zu lösen:

MSW DDM300 - Modell: MSW-DDM260, MSW-DDM205P24 - 2

  1. Ziehen Sie die verbrauchte Kohlebürste heraus, setzen Sie eine neue Bürste ein und ziehen Sie die Halteschraube fest. Ebenso ist die Kohlebürste auf der anderen Seite des Gehäuses auszutauschen.

ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE

Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei entsprechenden Sammel- und Recyclinghofen für Elektro- und Elektronikgeräte ab: Überprüfen Sie das Symbol auf dem Produkt. der Bedienungsanleitung und der Verpackung. Die bei der Konstruktion des Garätes verwendeten Kunststoffe können entsprechend ihrer Kennzeichnung recycell werden. Mit der Entscheidung für das Recycling leisten Sie einen wesentlichen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Wendon Sie sich an die Erblichen Behörden, um Informationen über ihre lokale Recyclinganlagen zu erhalten.

TECHNICAL DATA

Product nameDIAMOND DRILLING MACHINE
ModelMSW- DDM 260MSW- DDM 205 P24MSW- DDM 300
Rated voltage [V~]/ Frequency [Hz]230/50
Rated power [W] 4000 2400 2800
Current [A] 19 11 12
Core drill attachment diameter ["]1 1⁄4
No load speed [r/min] 750 750920/ 500
Maximum drilling diameter [mm] 260 205 300
Drilling path [mm] 500 370 465
Water inlet valve diameter [mm] 16
Acoustic power level L_RX (dB[A])103,74; K=3109,2; K=3110,4; K=3
Acoustic pressure level L_RX (dB[A])89.1; K=396.2; K=397.4; K=3
Dimensions [mm]400 x340 x1030360 x340 x840390 x375 x905
Weight [kg] 24.5 30.230.2
Product nameDIAMOND DRILLING MACHINE
ModelMSW DDM 255 G28MSW- DDM 255 G26
Rated voltage [V~]/ Frequency [Hz]230/50
Rated power [W]2600
Current [A]12
Core drill attachment diameter ["]1 1⁄4
No load speed [r/min]500/920
Maximum drilling diameter [mm] 255
Drilling path [mm]580
Water inlet valve diameter [mm] 16
Acoustic power level L_RX (dB[A])110.4; K=3
Acoustic pressure level L_TA [dB(A)]97,4; K=3
Dimensions (mm)510x450x1160
Weight (kg)30,2

1. GENERAL DESCRIPTION

text_image Gelyria, 14-05-2020 Pilot R. Gajos Ingenieur für die Richteränderungsbüllung der Produkte / Product Compliance Engineer / Objektur in Ocealy gezeichneti produktiv / Ingenieur responsible des analytes de conformität sind produktiv: Ingegenierte della strasse der producti, ingenierare la evaluazione di la direzione di produttore (Ingeni protoklenen hohenlos berechnet vihklid) Krisch, Vomane / Kriech, Zilani, Ame, Jilin, Kizazak, Fanoz, Eilari Niche, Prima, Piaja. Krisch, Vomane / Kriech, Zilani, Ame, Jilin, Kizazak, Fanoz, Eilari Niche, Prima, Piaja.

, Duane / Place, Deic / Majeos, ata / Lieu, Deic / Luugu, Deic [Luugu, Fruhu] / Miolu, Duane

MSW DDM300 - GENERAL DESCRIPTION - 1

Unterschrift / Signage / People / Signature Name / Issue / Page

Piotr R. Gajos

Ingenieur für die Richtlinienüberprüfung der Produkte | Product Compliance Engineer | Inbysler ds. Ocrey zpotnischl produktów |

Diese Erinigung berleicht sich nur auf die Maschinen hina-zund, denn sie auf dem Markt eingeführt wurde und schließlich keine Komponenten, die vom Endeibreacher hinnagefugt wurden und keine vom Endeibreacher durchgeführten Markerschafts. Die Parteilekterer am 100% der Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von des Litterungen und die Verbindlichkeiten aus dem Verbindlichkeiten aus dem Verbindlichkeiten aus dem Verbindlichkeiten aus dem Verbindlichkeiten aus dem Verbindlichkeiten aus dem Verbindlichkeiten aus dem Verbindlichkeiten aus dem Verbindlichkeiten aus dem Verbindlichkeiten aus dem Verbindlichkeiten aus dem Verbindlichkeiten aus dem Verbindlichkeiten aus dem Verbindlichkeiten aus dem Verbindlichkeiten aus dem Verbindlichkeiten aus dem Verbindlichkeiten aus dem Verbindlichheiten aus dem Verbindlichheiten aus dem Verbindlichheiten aus dem Verbindlichheiten aus dem Verbindlichheiten aus dem Verbindlichheiten aus dem Verbindlichheiten aus dem Verbindlichheiten aus dem Verbindlichheiten aus dem Verbindlichheiten aus dem Verbindlichheiten aus dem Verbindlichheiten aus dem Verbindlichheiten aus dem Verbindlichheiten aus dem Verbindlichheiten aus dem Verbindlichheiten aus dem Verbindlichheiten aus dem Verbindunglichen Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von der Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit von den Kredit van der Kredit van der Kredit van der Kredit van der Kredit van der Kredit van der Kredit van der Kredit van der Kredit van der Kredit van der Kredit van der Kredit van der Kredit van der Kredit van der Kredit van der Kredit van der Kredit van der Kredit van der Kredit van der Kredit van der Kredit van der Kredit van der Kredit van der Kredit van der Kredit van der Kredit van de kredite bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte milde bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte bilanzierte pilas abgeltet werden, die die Abgeltet werden, die die Abgeltet werden, die die Abgeltet werden, die die Abgeltet werden, die die Abgeltet werden, die die Abgeltet werden, die die Abgeltet werden, die die Abgeltet werden, die die Abgeltet werden, die die Abgeltet werden, die die Abgeltet werden, die die Abgeltet werden, die die Abgeltet worden, die die Abgeltet worden, die die Abgeltet worden, die die Abgeltet worden, die die Abgeltet worden, die die Abgeltet worden, die die Abgeltet worden, die die Abgeltet worden, die die Abgeltet worden, die die Abgeltet worden, die die Abgeltet worden, die die Abgeltet worden, die die Abgeltet worden, die die abgeltet worden, die die abgeltet worden, die die abgeltet worden, die die abgeltet worden, die die abgeltet worden, die die abgeltet worden, die die abgeltet worden, die die abgeltet worden, die die abgeltet worden, die die abgeltet worden, die die abgeltet worden, die die abgeltet worden, die die abgeltet werden, die die abgeltet werden, die die abgeltet werden, die die abgeltet werden, die die abgeltet werden, die die abgeltet werden, die die abgeltet werden, die die abgeltet werden, die die abgeltet werden, die die abgeltet werden, die die abgeltet werden, die die abgeltet werden, die die abgeltet werden, die die obhalteteilen werden, die die obhalteteilen werden, die die obhalteteilen werden, die die obhalteteilen werden, die die obhalteteilen werden, die die obhalteteilen werden, die die obhalteteilen werden, die die obhalteteilen werden, die die obhalteteilen werden, die die obhalteteilen werden, die die obhalteteilen werden, die die obhalteteilen

Gdynia, 14-05-2020

MSW DDM300 - Piotr R. Gajos - 1

Or, Datum / Nace, Date / Miojaco, Date / Luev, Date / Lunga, Date / Lugar, Fexino / Misto, Datum

Unterschrift / Signature / Podpis / Signature / Erwin / Erwin, / Podpis

Piotr R. Gajos

Ingenieur für die Richtlinienüberpahnung der Produkte | Product Compliance Engineer | Indyler de, Denny zgodnost produktiv | Ingenieur responsable des analysques de conformité des produits | Ingegnere della skurezza del prodotti | Ingeniero per la evaluación de la directiva de productos | Intende oddeneri hodnocenti bezpotnosti virohlo Name, Normare, Stelle | Name, function, / Info, Neurology, Funzione / Atom, Renam, Posting | Cognome, Dami, Tala de generale, / Spelkaos, Normare, Pascio | Pijecano, Inicio, misto

[Non-Text]

nDoC

www.riskCE.pl

rev.08-02-2018

MSW DDM300 - Piotr R. Gajos - 1

DE | EN | PL | FR | IT | ES | CZ

MSW DDM300 - DE | EN | PL | FR | IT | ES | CZ - 1

EG-Konformitätserklärung | EU Declaration of conformity | Deklaracja zgodności WE | Déclaration UE de conformité | Dichiarazione di conformità UE | Declaración UE de conformidad | Prohlásení o shodě ES, 2020/14-05/66

Verantwortungströger (Name, Adresse) | Responsible entity (name, address) | Podmiot odpowiedzialny (nazwa, adres) | Entité responsable (nom, adresse) | Responsable dell'entità (demoninazione, sede) | Responsabile de la entidad (nombre, dirección) | Odpovední subjekt (mérno, adresa): EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K., ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra, Poland, EU

Mit voller Verantwortung erklärt ich, dass | declare under his sole responsibility that the product | z pelma odpowiedzialności doklaruje, je | le declare at affirme que | sotto la mita esclusiva responsabilità, Dichlara che | baja mi total responsabilidad, declaré que | Na svoju vylčnou odpevrednost prohlsuji, že Name | name | nazva | denomination | nome | nombre | jmeno: KERNROHRGFRAT | DIAMOND DRILLING MACHINE | OTWORNICA DIAMENTOWA | CAROTTEUSE | PERFORATRICE AL DIAMANTE PER CAROTAGGIO | MÁQUINA PERFORADORA DE HORMÍGON | JÁDROVA DIAMANTOVÁ VRTAČKA

Umwelt – und Entsorgungshinweise

Hersteller an Verbraucher

Sehr geehrte Damen und Herren,

gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.

MSW DDM300 - Hersteller an Verbraucher - 1

In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpflichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.

Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.

[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).

Utylizacja produktu

Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : MSW

Modell : DDM300

Kategorie : Bohrmaschine