DDM300 - Wiertarka MSW - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia DDM300 MSW w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące DDM300 MSW
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Wiertarka w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję DDM300 - MSW i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. DDM300 marki MSW.
INSTRUKCJA OBSŁUGI DDM300 MSW
| Opis parametru Wartość parametru | |||
| Nazwa produktu | OTWORNICA DIAMENTOWA | ||
| Model | MSW-DDM 260 | MSW-DDM 205 P24 | MSW-DDM 300 |
| Napięcie zasilania (V-)/ Częstodliwość (Hz) | 230/50 | ||
| Moc znamionowa [W] 4000 | 2400 | 2800 | |
| Prąd [A] 19 | 12 | ||
| Średnica mocowania wiertia koronkowego [°] | 11⁄4 | ||
| Prędkość obrotowa bez obciążenia [r/min] | 750 | 750 | 920/500 |
| Maksymalna średnica wiercenia [mm] | 260 | 205 | 300 |
| Ścieżka wiercenia [mm] | 500 | 370 | 465 |
| Średnica zaworu doprowadzającego wodę [mm] | 16 | ||
| Poziom mocy akustycznnej L_ek [dB(A)] | 103,74; K=3 | 109,2; K=3 | 110,4; K=3 |
| Poziom cśnienia akustycznego L_k [dB(A)] | 89,1; K=3 | 96,2; K=3 | 97,4; K=3 |
| Wymiary [mm] | 400 x340 x1030 | 360 x340 x840 | 390 x375 x905 |
| Cieżar [kg] | 24,5 | 30,2 | 30,2 |
| Nazwa produktu | OTWORNICA DIAMENTOWA | ||
| Model | MSW-DDM 255 G28 | MSW-DDM 255 G26 | |
| Napiecie zasilania (V-)/ Częstodliwość [Hz] | 230/50 | ||
| Moc znamionowa [W] | 2800 | ||
| Prąd [A] | 12 | ||
| Środnica mocowania wiertia koronkowego [°] | 11⁄4 | ||
| Prędkość obrotowa bez obciążenia [r/min] | 500/920 | ||
| Maksymalna średnica wiercenia [mm] | 255 | ||
| Ścieżka wiercenia [mm] | 580 | ||
| Środnica zaworu doprowadzającego wodę [mm] | 16 | ||
| Poziom mocyakustycznej L_no (dB(A)) | 110,4; K=3 |
| Poziom ciśnieniakustycznego L_n (dB(A)) | 97,4; K=3 |
| Wymiary [mm] | 510x450x1160 |
| Cieżar [kg] | 30,2 |
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany i wykonany ścisłe według wskazań technicznych przy uzyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapeknienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidową obshuge oraz koreserwację zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukci. Dane techniczne i specyfikacje zawarle w tej instrukcji obsługi sa aktualne. Producent zastrzegą sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyżseniem jakości. Uzgodnięniając postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu. urządzenie zaprojektowano i zdublowano tak, ały ryzyko jakie wynika z emisi hałasu ograniczy do najnizszego poziomu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
| Nalczy zapoznać się z instrukcję obsługi. | |
| Nie wolno wyrzącać urządzeń elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. | |
| CE | Urządzenie jest zgodne z deklaracja CE. |
| UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIETA! opisująca dang sytuację (togólny znak ostrzegawczy). | |
| Nalczy stosować okulary ochronne. | |
| Nalczy stosować środki ochrony słuchu. | |
| Stosować meskie przeciwpylową (ochrona drog oddechowych). | |
| Stosuj obuwie ochronne. | |
| Uwaga! Zaźó rękawice ochronne. | |
| Stosować ochrone twerzy. | |
| UWAGA! Ostrzeczenie przed porażeniem prądem elektrycznym! |
UWAGAI Ilustracje w ninicjszej instrukcji obsługi maja charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnic się od rzeczywistego wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka worsja instrukcji. Pozostałe worsje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego.
2. BEZPIECZENSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzezeń i instrukcji może spowodować porazenie prądem, pozar i/łub ciężkie obrazenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzezeniach i w opisie instrukcji odnosi się do OTWORNICY DIAMENTOWEJ.
2.1. BEZPIECZENSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie modytkować wtyczki w jakolskiek spazob. Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszaja ryzyko porażenia pradom. b) Unikać dotykanja uziemenionych elementów, iakich jak rury, grzjönji pioko i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia pradom, jeśli ciało jest uziemione i dotyka urządzenia narazonego na bezpośrednie działanic doszczu, mokrej nawierzchni i pracy w wilgotnym otoczeniu. Przodostanie się wody do urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz porażenia prądern.
c) Nie wolno dotykać urządzenia moknymi lub wilgotnymi rękoma.
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściky. Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawodzi lub ruchomych części. Uszkodzone lub popłatane przewody zwiększaia ryzyko porażenia praćem.
c) W przypadku pracy urządzeniem na zewnątrz, należy użyć przełużacza przeznaczonego do użytku na zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczonego do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia w środowisku wilgotnym, nalczy stosować wyłącznik różnicowo prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza ryzyke porażenia prądem.
g) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub nosi wyrażne oznaki zużycia. Uszkodzony przewód zasilający pownien być wymieniony przez wykwalifikowanego elektryka lub serwis producenta
h) Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie należy zanurzać kabla, węczki ani samego urządzenia w wodzie lub innym płynie. Nie wolno używać urządzenia na mokrych powierzchniach.
i) UWAGA – ZAGROŻENIE ŻYCIAI Podczas czyszczenia lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno zanurzać go w wodzie lub innych dieczach.
j) Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo dużej wilgatności / w bezpośrednim pobliżu zbiorników z wodą!
k) Nie wolno dopuszczac do zamoczenia urządzenia. Ryzyko porażenia prądeml
1) Napięcie zasilania nie może różnic się od napięcia znamionowego o więcej niż +/-5%
2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać rozwiądek w miejscu pracy i dobre oswietlenie. Nieporządek lub że oswietlenie może prowadzic do wypadków. Należy być przewidującym, obsernowość co się robi i zachowywać rozwiądek podczas używania urządzenia.
b) Nie używać urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyrów.
c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidkowości w pracy urządzenia należy je bezzwołcznie wyłączyć i zgłosić to do osoby uprawnionej.
d) W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie, należy skontaktować się z serwisem producenta.
e) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw samodzielnie!
f) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO₂).
g) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może spowodować utrate kontroli nad urządzeniem.)
h) Urządzenie używać w doorze wentylowanej przestrzeni.
i) Podczas pracy urządzeniem wytwarza się pył oraz odłamki, zabezpieczyć osoby postronne przed ich szkodliwym działaniem.
j) Należy regulamie sprawdzać stan nadlejek z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa. W przypadku gdy, nalejki są nieczyteine należy je wymienić.
k) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego uzycia. W razie, gdyby urządzenie miało zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim należy przekazać również instrukcję użytkowania.
Elementy opakowania oraz drobne elementy montażowe należy przechowywać w miejscu nieclostepnym dla dzieci.
m) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt. n) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi urządzeniami należy zastosować się również do pozostałych instrukcji użytkowania.
o) Naleczy mieć na uwadze werunki miejsca pracy. Nie należy wystawić urządzenia na działanie deszczu. Nie należy używać urządzenia, w miejscach wilgotnych lub mokrnych. Miejsce pracy winno być dobrze zabezpieczone. Nie należy używać urządzenia w pobliczu łatwopalnych deczy lub gazów. Narzydzie w trakcie pracy jak również w trakcie wączania / wyłączania tworzy iskry. Nie wolno używać narzędzia w miejscach niebezpiecznych, w pobliczu lakierów, farb, benzywny, rozpuszczalników, gazów, środków klojących i innych materiałów, które są łatwopalne lub wybuchowe.
PAMIĘTAĆ! należy chronić dziedi i inne osoby postronne podczas pracy urządzeniem.
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym stopniu zciolności obsługi urządzenia.
b) Maszyne mogą obsługować osoby sprawne fizycznic, zdolne do jej obsługi i odpowiednio wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcja oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy
c) Nalezy być uważnym, kierować się zdrowym rozsadkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila nicuwagi podczas pracy, może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
d) Należy używać środków ochrony osobistej wymaganych przy pracy urządzeniem wyszczególnionych w punkcie 1 objaśnienia symboli. Słosowanie odpowiednich, atestowanych środków ochrony osobistej zmniejszą ryzyko doznania urazu.
e) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej przed podłaczeniem do źródła zasilania.
f) Nie należy przeceniad swoich możliwości. Utrzymywać balans i równowagę ciała przez cały czas pracy. Umożliwa to lepszą kontrolę nad urządzeniem w nicoczkiwanych sytuacjiach.
g) Nie należy nosić lużnej odzieży ani bizuterii. Włosy, odzież i rękawice utrzymywać z dala od części ruchomych. Lużna odzież, bizuteria lub długie włosy mogą zostać chwycone przez ruchome części.
h) Zaleca się stosować ochronę oczu, uszu i dróg odóechowych.
i) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA a) Nie należy przecązać urządzenia. Używać narzędzi odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej pracę dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/OFF nie działa sprawnie tnie załącza i nie wyłącza się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą pracować i muszą zostać naprawione.
c) Przeć przystapieniem do regulacji, wymiany osprzętu lub odłożeniem narzędzia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza przysko przypadkowego uuchomicnia.
d) Nieuzywane urządzenia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób nieznających urządzenia lub tej instrukcji obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach niełoświadczonych użytkowników.
e) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym. Sprawdzić przed kazola pracę czy nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do naprawy przed uzyciem.
f) Urządzenie naleczy chronić przed dzieciąni. g) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapocwni to bezpieczeństwo użytkowania.
h) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną urządzenia, nie należy usuwać zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
i) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania nalczy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny pracy przy rocznych pracach transportowych obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są użytkowane.
j) Nalczy unikać sytuacji, gdy urządzenie podczas pracy, zatrzymuje się pod wpływem dużego obciążenia. Może spowodować to przegrizanie się elementów napędowych i w konszkwencji uszkodzenie urządzenia.
k) Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych,
chyba że urządzenie zostało odłączone od zasilania. 1) Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania urządzenia będącego w trakcie pracy.
m) Nie należy pozostawiatTAJCzonego urzajdzenia bez nadzoru.
n) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
o) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie ikonserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
(p) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia celem zmiany jego parametrów lub budowy.
c) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
c) Nie wolno zastaniać otworów wentylacyjnych urządzenia!
s) Wskazane jest aby używać narzędzia z mniejszym obciążeniem wejściowym niż podane na tabliczce znamionowej, dzięki temu urządzenie będzie pracowało z większą wydajnością zmniejszając jego zużycie.
t) Podczas korzystania z urządzenia należy trzymać za
u) Urządzenie nie jest przeznaczone do wiercenia nad chłowa użetkownika
v) Nalezy pamiętać o prawiołowym ustawieniu uchwytu narzędzia w urządzeniu.
w) Narzędzie ulega mocnemu nagrzaniu podczas pracy urządzenia.
x) Bezpieczna praca uzalezniona jest od prawidłowej postawy operatura.
y) W trakcie pracy na wysokościach należy mieć uwagę na osoby i rzeczy znajdujące się ponizej.
UWAGAI Pomimo iz urządzenie zostało zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało odpowiednie środki ochrony oraz pomimo uzycia dodatkowych elementów zabezpieczających użytkownika, nadal istniec niewielkie ryzyko wypacku lub ocnicsienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsędku podczas jego użytkowania.
- ZASADY UŻYTKOWANIA
Otwornica diamentowa przeznaczona jest do wykonywania otworów przelotowych oraz otworów nieprzecłotowych w mineralnych materiałach budowlanych, takich jak np. beton, mury każdego rodzaju, asfalt, jastrych każdego rodzaju, kamich naturalny, z zastosowaniem uniwersalnych diamentowych koronek rozieniowych, na mokro, przy uzyciu stolaka.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZADZENIA Model: MSW-DDM260, MSW-DDM300, MSW-DDM255G26

- Wrzeciono
- Zawór cieczy chłodzącej
- Silnik
- Pokrywy szczotek weglowych silnika
- Wącznik/Wiącznik
- Dźwignia do podnoszenia/ opuszczania urządzenia
- Uchwyt
- Szyma
- Šruby mocujace
- Podstawa
- Regulator obrotów (nie dotyczy modelu MSW DDM260)
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
3.2.1. UMIEJSCOWIENIE URZADZENIA
Uzrządzenie należy usławić w sposób zapewinizający dobrą cyrkulację powietrza. Uzrządzenie należy trzymac z dala od wszelkich gorących powerzchni. Uzrządzenie należy zawsze użytkoweć na rownej, stabilnej, czystej, ogniodopornej i suchej powerzchni i poza zasięgiem-Upcień oraz osób ograniczonych funkcjiech psychicznych, sensorycznych i umyskowych. Uzrządzenie należy umiepcowość w taki sposób, by w dowolnej chwilni można się było dostać, do wyżczi siedowej. Nalizy pamiętać o tym, by zasilanie urządzenia energią odpowiađało danym podanym na tablicze znamionowej!
3.2.2. PRZED UZYCIEM URZADZENIA
-
Należy się upewnić, że źródło zasilania jest zgodne z wymogami zasilania zaznacznymi na tabliczce znamionowej produktu.
-
Należy upewnić się, że przełącznik zasilania jest w pozycji OFF (wyłączony). Jeśli wtyczka jest podłączana do gniażdka zasilania gdy przełącznik elektronarzędzia jest w pozycji ON (włączony) może to prowadzić do wypadku.
-
Kiedy miejsce pracy pozbawione jest źródła zasilania, należy użyć przedłużacza o odpowiednim przekroju przewodów i mocy znamionowej. Przedłużacz powinien być tak krótki, jak to możliwe.
-
Należy się upewnić, że ciecz chłodząca jest podłączona do urządzenia za pomocą nurki o średnicy 16mm. Brak wody może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Maksymalne clopuszczalne dnienie cieczy wynosi 0,12 MPa. Uwaga: Nie używać zanieczyszczonej wody.
3.2.3. MONTAZ POSZCZEGOLNYCH ELEMENTÓW URZADZENIA
Model: MSW-DDM260, MSW-DDM205P24, MSW-DDM300 • Montaz dźwini do podnoszenia/opuszczenia

- Montaż listew zabezpieczających urządzenie przed przechyleniem


• Montaż gómei śruby

- Montaż wspomika (dotyczy tylko MSW-DDM255G28)


- Montaż dźwigni do podnoszenia/opuszczania


• Montaż kół (dotyczy tylko MSW-DDM255G26)


- Montaż uchwytu


• Monta2 gómej Šruby

MONTAŻ WEŻYKA DOPROWADZAJACEGO CIECZ CHŁODZACA ORAZ WIERTLA
- Montaz węzyka doprowadzającego ciecz. chłodzącą: Nasunąć końcówke węzyka na zawór doprowadzający ciecz do urządzenia: Po nałozeniu węzyk należy ścisnąć opaską zaciskową aby nie spadł podczas pracy.
- Montaz wiertła koronkowego w urządzeniu: Aby zamontować wiertło koronkowe na wrzecionie nalczy je wkręcić zgodnie z kierunkiem gwintu.
MONTAZ URZADZENIA
Urządzenie należy umieścić na stabilnej i płaskiej powierzchni. Urządzenie należy przymocować do podleza za pomocą koty montażowych:
-
Postawić podstawę urządzenia na powierzchni.
-
Odnysować otwory montazowe na powierzchni.
-
Wywiercić otwory na powierzchni w miejscach wczesniej oznaczonych.
-
Do powstałych otworów należy włożyć kotwy.
-
Otwory w podstawach urządzenia dopasować do wywierconych otworów oraz mocno dokręcić snuby mocujące.
-
Wypoziomować urządzenie.
Uwaga! W przypadku niewystarczającego przymocowania urządzenia może się ono niekontrolowanie obrać lub przewrócić.
3.3 KONTROLA URZADZENIA
- Sprawdzanie urządzenia.
Ponieważ używanie tepego narzędzia spowoduje nieprawidłowe działanie silnika oraz jego skuteczną degradację, w momencie zauważenia ścierania narzędzi należy natychmiast wymienić je na nowe.
-
Sprawdzanie śrub mocujących. Należy regularnie sprawdzać śruby mocujące oraz upewnić się, że są one właściwie dokręcone. W przypadku gdy jakakołwick śruba będzie lużna należy ją natychmiast dokręcić. Niespełnienie tego wymogu może powodować poważne zagrożenie.
-
Obsluga silnika.
Wirnik silnika jest „sercem” elektronarzędzia. Należy zadbać, by wimik nie został uszkodzony i / lub nie został zalany woda lub olejem.
- Sprawdzanie szczotek silnika.
Silnik wykorzystuje szczotki wieglowe, które ulegają zużyciu. Kiedy szczotki ulegają zużyciu lub są blisko
„granicy zużycia”, może to spowodować kłopoty z silnikiem. Gedy szczotki się wyposażone w funkcje automatycznego zatrzymywania (auto-stop), silnik zatrzyma się automatycznie. W przypadku stwierdzenia zużycia szczotek, należy je wymienić obie na nowe. Dodatkowo należy zawsze utrzymywać je w czystości i zapewnić swobudne ślzganie się wewnątrz uchwytów.
- PRACA Z URZADZENIEM
UWAGAI Jeśli podczas pracy pojawi się nictypowy zapach lub dym należy natychmiast wyłączyć urządzenie.
Model: MSW-DDM260, MSW-DDM205P24
Otworzy zawór cieczy chłodzącej a następnie wyłot wężyca naprowadzić na obszar roboczy. Włączyć urządzenie włącznikiem. Dźwignia do podnoszenia / opuszczania urządzenia należy regulować wysokość urządzenia. Po skończeniu pracy należy zamknąć zawór cieczy chłodzącej, podniće urządzenie do góry i wyłączyć je wyłącznikiem. UWAGAI Podczas pracy należy uważać, aby nie doprowadzić do zatrzymania wierta koronikowego w obrabianym materiales.
Model: MSW-DDM300, MSW-DDM255G26, MSW-DDM255G26
Otworzyć zawór cieczy chłodzacją a następnie wylot wyżka naprowadzią na ołoszar roboczy. Przed Percentaniem upewicni się, że ustawony się jest najmniejszy zakres obrotów na urządzeniu. W Recycling urządzenie włącznikiem. Dźwignia do podnoszenia / opuszczenia urządzenia należy regulować wysokość urządzenia. W celu zmiany prędkości obrotowej należy wyłączyć urządzenie i za pomocą seguretora ustawić odpowiedni parametr L (LOW) - nizszy bieg, Hinight-wyszzy bieg. Po skonczonej pracy należy zemkną zawór cieczy chłodzący, podnieść urządzenie do góry, obroty ustawić na najmniejszy zakres i wyłączyć urządzenie wyłącznikiem. UWAGAI Podczas pracy należy uważac, aby nie doprowadzią do zatrzymania wierta koronkowego w obrabianym materiak.
REGULATOR ZMIANY BIEGU (Model: MSW-DDM300, MSW-DDM25SG28, MSW-DDM25SG26)

Przed zmianą biegu należy zatrzymać maszyne. Obrócenie pokrętła podczas pracy maszyny może spowodować uszkodzenie biegów. Nie obracać pokrętła podczas pracy maszyny, w przediwnym razie biegi mogą być uszkodzone. UWAGA: Podczas regulacji prędkości należy równocześnie obracać wrzecioną.
UWAGA! Jeśli podczas wiercenia prędkość obrotowa zacznie spadać oznacza to, że silnik jest przeciązony.
UWAGA! Nie wolno dopuścić żeby silnik został zalany wocą lub olejem.
3.5. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie ochłodzić urządzenie.
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji zrących.
c) Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i bzożośrednim promienicowaniem słonecznym.
d) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem wody lub zanurtzania urządzenia wudzie.
c) Naleczy pamiętać, aby przez otwory wontylacyjne znałdujące się w obudowie nie dostała się woda.
f) Otwory wentylacyjne należy czyścić pędzelkiem i sprężonym powietrzem.
g) Nalezy wykonywać regularne przeglądy urządzenia pod kątem jego sprawności technicznej oraz wszelkich uszkodzeń.
h) Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej ścieroczki.
i) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/łub metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub metalowej łopatki) poniewaz mogą one uszkodzić powierzchnię materiału, z którego wykonane jest urządzenie.
j) Nie czyścić urządzenia substancja o odczynie kwascowym, słodkami przeznaczenia medycznego, rozcieńczalnikami paliwem, olejami lub innymi substancjami chemicznymi może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
k) Nie należy wycierać elementów z tworzyw sztucznych rozpuszczalnikami. Rozpuszczalniki takie jak benzyne, rozcieńczalnik, benzen, alkohol, amoniak czy olejmoga zniszczyć elementy z tworzyw sztucznych. Elementy te czyscić przy użyciu miękkiej ściereczki zwilżonej woda z mydłem.
WYMIANA SZCZOTEK WEGLOWYCH
W trakcie pracy urządzenia szczotki woglowe zużywają się miarowo. Gdy końcówka izolacyjna umieszczona wewnątrz szczotki zostanic odsonieta i zetknie się z komutatorom, spowoduje automatyczne wyłączenie silnika. Gdy to nastąpi obie szczotki należy wymienić na nowe, tego samego typu. Szczotki woglowe należy sprawdzić po ok. 300h pracy. Gdy szczotki zostaną zużyte na długości ok 7 mm należy je wymienić.
UWAGAI Przed wymianą szczotek należy upcwnić się, że urządzenie jest wyłączone a przewód zasilający został odlaczony.
Aloy wymionić szczotki zwolowe należy:
- Odkręcić śrube zabezpieczającą szczotki węglowe znajdująca się z boku obudowy urządzenia


NÁVOD K OBSLUZE

- Wyciągnąć zuzytą szczotkę węglową, wsadzić nową szczotkę i zakręcić śrubę zabezpieczającą. W analogiczny sposób należy wymienić szczotkę węglową z drugiej strony obudowy.
USUWANIE ZUZYTYCH URZADZEN.
Po założkićenion okresu użytkowania nie wolno usuwań niniszego produktupopręznormalne odpadykomunalne, lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub opakowaniu. Zastosowane w urządzeń tworzywa nadeją się do powtłormego uzygia zgodnie z ich oznaczeniem. Dzięki powtoremu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub innym formom wykorzystania zutytych urządzeń wmoszę Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska. Informacji o własdwarym punkcie usuwania zuzytych urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Mit voller Verantwortung erklare ich, dass | declare under his sole responsibility that the product | z pelną odpowiedzialnością seklanuje, że | je déclare et affirme que | sotto la mła esclusiva responsabilità, Dichlara che | Baja mi total responsabilidad, declara que | Na svoji vylučnou odpavednost prohlasuju, że:
Name | name | nazva | dénomination | nome | nombre | jmeno: KERNBOHRGERÄT | DIAMOND DRILLING MACHINE | OTWDRNICA DIAMENTOWA | CARDTEUSE | PERFORATRICE AL DIAMANTE PER CAROTAGGIO | MÁQUINA PERFORADORA DE HORMIGÓN | JÁDROVÁ DIAMANTOVÁ VRTAČKA
Modell | model | model | modelle | modello | modelo | model: MSW-DDM300 Serialnummer | serial numer | numer seryjny | numéro de série | numero di serie | número de serie | sélové číslo: 000000000000 - 999999999999
die Grundanforderungen erfällt | meets the following essential requirements | spatila zasadnicze wymagania | est conforme aux exigences réglementaires suivantes | ed é conforme alle seguenti direttive | y cumple con los siguientes requisites básicas | sphinxizakladni pożadavky:
• MD 2006/42/EC,
• EMC 2014/30/UE,
• ROHS 2011/65/UL
außerdem erfüllt dieses Produkt die Anforderungen der folgenden harmonisierten Normen | complies with the requirements of the following harmonized standards | spelnia wymagania następujących norm zharmonizowanych | ce produit est conforme aux normes harmonisees suivantes | inoltre il prodotto soddisfa i requisiti previsti delle seguenti norme armonizzate | además, este producto cumple con los requisitos de las siguientes normas armonizadas | kremé toho spléjué tento produkt požadavky následujících har harmonizovanych normem:
• EN 62841-3-6:2014+A11:2017,
• EN 62841-1:2015,
• EN 55014 1:20D6+A1:20D9+A2:2011,
• EN 55014-2:2015,
• EN 61000-3-2:2014, EN 51000-3-11:2050
Diese Erkrangement bezieht sich nur auf die Maschine im Zustand, in dem sie auf dem Markt eingeführt wurde und schließt keine. Komponenten, die vom Endverbraucher innzugelegt wurden und keine vom Endverbraucher durchgeführt werden. Die erklusive neftelte, eine derertragte erklusive ist nicht zu beizient. Und eine Erkrangement des 2000s. O.O. sp. k., und über ihre Verfügbarkeit entscheidet die dazu befige Person Plot. R. Gages. I) This declaration relates exclusively to the product in the state in which it was placed on the market. Any components added, handling effected or modifications carried out subsequently are expressly excluded. The technical documentation can be obtained at the premises of EXPONDO Polska sp. z. o.o. sp. k. und is available from the authorised person Plot. R. Gages. I) Declarations a las normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de l'apprimes, i.e., el número de las normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes, i.e., el número de las normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de l'apprimes, i.e. El número de las normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la normes de la formulation, e, en terminato, el número del material del material del material del material del material del material del material del material del material del material del material del material del material del material del material del material del material del material del material del material del material del material del material del material del material del material del material del material del material del material del material del material del material del material del material del material del material del material del material del material del material del material del material del material del material del material del material del material del material del material del product, e, en terminato, el número del material del product, e, en terminato, el número del material del product, e, en terminato, el número del material del product, e, en terminato, el número del material del product, e, en terminato, el número del material del product, e, en terminato, el número del material del product, e, en terminato, el número del material del product, e, en terminato, el número del material del product, e, enterminato, el número del material del product, e, en terminato, el número del material del product, e, en terminato, el número del material del product, e, en terminato, el número del material del product, e, en terminato, el número del material del product, e, en terminato, el número del material del product, e, en terminato, el número del material del product, e, en terminato, el número del material del product, I) A particular definition of the information used by the manufacturer's data and the information used by the manufacturer's data and the information used by the manufacturer's data and the information used by the manufacturer's data and the information used by the manufacturer's data and the information used by the manufacturer's data and the information used by the manufacturer's data and the information used by the manufacturer's data and the information used by the manufacturer's data and the information used by the manufacturer's data and the information used by the manufacturer's data and the information used by the manufacturer's data and I) A particular definition of the information used by the manufacturer's data and the information used by the manufacturer's data and the information used by the manufacturer's data and the information used by the manufacturer's data and the information used by the manufacturer's data and the information used by the manufacturer's data and the information used by the manufacturer's data and the information used by the manufacturer's data and the information used by the manufacturer's data and the information used by the manufacturer's data and the information used I) A particular definition of the information used by the manufacturer's data and the information used by the manufacturer's data and the information used by the manufacturer's data and the information used by the manufacturer's data and the information used by the manufacturer's data and the information used by the manufacturer's data and the information used by the manufacturer's data and the information used by the manufacturer's data and the information used by the manufacturer's data and the information used by the manufacturer's data and the informationused in this document. I) A particular definition of the information used by the manufacturer's data and the information used by the manufacturer's data and the information used by the manufacturer's data and the information used by the manufacturer's data and the information used by the manufacturer's data and the information used by the manufacturer's data and the information used by the manufacturer's data and the information used by the manufacturer's data and the information used by the manufacturer's data and the information used by the manufacturer's data and the information used

Mit voller Verantwortung erkläre ich, dass | declare under his sole responsibility that the product | z pelną odpowiedzialnością deklaruja, że | Je declare et affirma que | sotto la mia esclusiva responsabilità, Dichiaro cha | Bajo mi total responsabilidad, declaro que | Na svoji výlučnou odpovědnost prohlasuji, że:
Name | name | nazwa | dénomination | nome | nombre | jméno: KERNBOHRGERÄT | DIAMOND DRILLING MACHINE | OTWORNICA DIAMENTOWA | CAROTTEUSE | PERFORATRICE AL DIAMANTE PER CAROTAGGIO | MÁQUINA PERFORADORA DE HORMIGÓN | JÁDROVÁ DIAMANTOVÁ VRTAČKA
Modell | model | model | modèle | modelo | modelo | model: MSW-DDM255G28 Serionnummer | serial numer | numer saryjay | numéra de série | numera di serie | numera di serie | sélové číslo: 000000000000 - 999999999999
die Grundanforderungen erfüllt | meets the following essential requirements | spehlą zasadnicze wymagania | est conforme aux exigences réglementaires suivantes| ed é conforme alle seguenti direttive | y cumple con los siguientes requisitos básicos | splňujezakładni pożedavky:
MD 2006/42/EC,
• EMC 2014/30/UE,
• ROHS 2011/65/DE
außerdem erfüllt dieses Produkt die Anforderungen der folgenden harmonisierten Normen | complies with the requirements of the following harmonized standards | spelnia wymagania następujących norm zharmonizowanych | ca produkt est conforme aux normes harmonisées suivantes | inoltre il prodotto sodišafa i requisiti previsti dalle seguenti norme armonizzate | además, este producto completo con los requisitos de las siguientes normas armonizadas | kromé toho splňuje tento produkt požadovky následujícich harmonizowanych norma:
• EN 62841-3-6:2014+A11:2017,
• EN 62841-1:2015,
• EN 55014 1:2006+A1:2009+A2:2011,
• EN 55014-2:2015,
• EN 6100D-3-2:2014, • EN 5100D-1-11:2007
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem, nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.com