UFESA DH5010 - Luftbefeuchter

DH5010 - Luftbefeuchter UFESA - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts DH5010 UFESA als PDF.

📄 116 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice UFESA DH5010 - page 69
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.

Benutzerfragen zu DH5010 UFESA

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Luftbefeuchter kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch DH5010 - UFESA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. DH5010 von der Marke UFESA.

BEDIENUNGSANLEITUNG DH5010 UFESA

WIR MÖCHTEN UNS BEI IHNEN BEDANKEN, DASS SIE SICH FÜR UFESA ENTSCHEDEN HABEN UND WÜNSCHEN IHNEN VIEL FREUDE UND ZUFRIEDENHEIT MIT IHREM GERÄT.

WARNING

BITTE LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTS SORGFÄLTIG DURCH. BEWAHREN SIE DIESE ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AN EINEM SICHEREN ORT AUF.

BESCHREIBUNG

Vorderseite:

  1. Wassertank
  2. Filter
  3. Bedienfeld

Rückseite:

  1. Handhabung
  2. Luftauslass
  3. Kontinuierliche Wasserabflussöffnung
  4. Aufhängung für die Kabel
  5. Laufrollen
  6. Ablaufschlauch

Bedienfeld:

  1. Timer-Taste
  2. Timer-Licht
  3. Trockungstasteinnen
  4. Trocknungslampeinnen
  5. Gebläsetaste
  6. Licht für hohe Geschwindigkeit
  7. Licht für niedrige Geschwindigkeit
  8. Anzeigebildschirm
  9. Anzeige Wassertank voll
  10. Einstellung der Luftfeuchtigkeit
  11. Modus
  12. Automatisches Modus Leicht
  13. Wäschetrocknen Modus Leicht
  14. Ein-/Ausschalter
  15. Ein-/Ausschalter Modus Leicht

SICHERHEITSHINWEISE

Dieses Gerätarf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und

Kenntnissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen haben.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät speiten.

Reinigung und Wartungarf von Kindern nur unter Aufsicht durchgefuhrt werden.

Wenn das Netzkabel beschädigt wird, muss es durch den Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich qualifizierte Personen ersetzt werden, um eine Gefährung zu vermeiden. Das Gerät muss gemäß den nationalen Verdrahtungsvorschriften installiert werden. Der zulässige Mindestabstand des oberen und hinteren Teils des Geräts zu angrenzenden Bauteilen beträgt 20 cm.

Das Gerät verwendet eine Sicherung vom Typ T mit einer Spannung von 250 V und einem Strom von 3,15 A.

UFESA DH5010 - SICHERHEITSHINWEISE - 1

WARNING

Verwenden Sie keine Mittel zur Beschleunigung des Abtau-vorgangs oder zur Reinigung, die nicht vom Hersteller empf-hlen werden. Das Gerät muss in einem Raum ohne ständig arbeitende Zündquellen (z.B. offene Flammen, ein in Betrieb befindliches Gasgerät oder eine in Betrieb befindliche elektrische Heizung) gelagert werden.

Nicht durchstehen oder verbrennen.

Beachten Sie, dass Kältemittel keinen Geruch aufweisen

dürfen. Das Gerät muss in einem Raum mit einer Grundfläche von mehr als 4 m2 installiert, betrieben und gelagert werden.

Maximale Füllmenge des Kältemittels R290: 40 g.

Entsorgen Sie das Kältemittel entsprechend den örtlichen Vorschriften, verarbeiten Sie es ordnungsgemäß.

Die Wartungarf nur wie vom Hersteller empfohlen durchgeführrt werden.

WARNING: Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht blockiert werden.

WARNING: Das Gerät muss in einem gut belufteten Bereich gelagert werden, dessen Raumgroße der für den Betrieb angegebenen Raumfläche entspricht.

WARNING: Das Gerät muss in einem Raum ohne ständig brennende offene Flammen (z.B. ein in Betrieb befindliches Gasgerät) und Zündquellen (z.B. ein in Betrieb befindliches Elektroheizgerät) gelagert werden.

Das Gerät ist so zu lagern, dass keine mechanischen Beschädigungen auftreten.

Samtliche Personen, die mit Arbeiten an oder Eingriffen in einen Kältemittelkreislauf beauftragt sind, sollenen über ein aktuell gültiges Zertifikat einer von der Industrie akkredtieren Bewertungsstelle verfügen, das ihre Kompetenz zum sicheren Umgang mit Kältemitteln gemäß einer von der Industrie anerkannten Bewertungsspezifikation bestätigt.

Die Wartungarf nur gemäß den Empfehlungen des Geräteherstellers durchgeführt werden. Wartungs und Reparaturarbeiten, bei denen die Hilfe anderer Fachkräfte erforderlich ist,

müssen unter der Aufsicht der für den Umgang mit brennbaren Kältemitteln zuständigen Person durchgeführt werden. Dieses Gerät ist für den Einsatz in einer maximalen Höhe von 2.000 m über dem Meeresspiegel ausgelegt.

WICHTIGEWARNHINWEISE

Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch konzipiert und sollte unter keinen Umständen für den kommerziellen oder industriellen Gebrauch verwendet werden.Eine unsachgemäß Verwendung oder Handhabung des Geräts führt zum Erlöschen der Garantie.

Überprüfen Sie vor dem Anschließen des Geräts, ob die Netzspannung mit den Werten auf dem Geräteschild übereinstimmt.

Das Netzkabelarfwahrend des Gebrauchs nicht Zusammengerollt oder um das Gerat gewickelt sein.

Die Maschine nicht mit nassen Händen und/oder Füßen benutzen oder ein- und ausstecken. Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel hereaus und/TRagen Sie das Gerät nicht am Kabel.

Versuchen Sie niemals, den Luftentfeuchter durch Ziehen des Steckers auszuschalten.

Um Brand- oder Explosionsgefahr zu vermeiden, sprehen Sie nicht auf den Luftentfeuchter. Stellen Sie keine brennbaren Materialien oder Chemikalien in die Höhe des Geräts.

Um zu verhindern, dass Kunststoffe schmelzen oder in Brand geraten, stellen Sie den Luftentfeuchter nicht in der Nähe von Heizgeräten auf.

Entfernen Sie das im Tank gesammelte Wasser (versehentliches Trinken des Wassers oder dessen

Verwendung fur andere Zwecke kann zu Krankheiten und/oder unvorhergesehen Unfallen führen).

Bewegliche und heiße Teile: Betreiben Sie das Gerät nicht mit abgenommener Rückwand. Verwenden Sie den Luftentfeuchter nur auf einer ebenen und stabilen Oberfläche.

Verwenden Sie den Luftentfeuchter und den Ablaufschlauch nicht bei einer Umgebungstemperatur unter 0^ , um ein Einfrieren des Wassers zu verhindern. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.

Achten Sie darauf, dass ein Heizgerät nicht dem Wind aus dem Luftentfeuchter ausgesetzt ist. Decken Sie das Gerät nicht mit gewaschener Kleidung oder Ähnlichem ab.

Ziehen Sie im Falle einer Störung oder Beschädigung(sofort den Netzstecker und wenden Sie sich an einen officiellen technischen Kundendienst. Um jegliches Gefahrenrisiko zu vermeiden, darf die Maschine nicht geöffnet werden. Nur qualifiziertes technisches Personal des offziellen technischen Kundendienstes der Marke darf Reparaturen oder Eingriffe an dem Gerät vornehmen.

B&B TRENDs SL. leht eine Haftung fur Schaden ab, die an Menschen, Tieren oder Gegenständen durch die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise entstehen konnen.

INSTALLATION

Entleeren Sie immer den Wassertank, bevor Sie das Gerä einschalten.

Stellen Sie das Gerät auf eine stabile Unterlage und setzen Sie um das Gerät herum mindestens 20 cm Platz und im gesamten Bereich mindestens 50 cm Platz, damit die Luft ausreichend zirkulieren kann. Abb. 1 Halten Sie das Gerät während des Betriebs an der Tur und an Fenstern geschlossen, um Energie zu sparen. Stellen Sie safer, dass Lufteinlass und Luftauslass nicht blockiert sind.

FUNKTIONEN

Timer: Das Gerät hat eine 24-Stunden-Anzeige. Betätigten Sie die Taste, um den Timer ein- oder auszuschalten. Der Timer-Bereich liegt zwischen 1 und 24 Stunden. Jedes Mal, wenn Sie die Taste betätigten, wird diese

um 1 Stunde erhöht. Um den Timer abzubrechen, betätigen Sie die Taste erneut.

Innentrocknungsfunktion: Betätigten Sie die Taste, um die Innentrocknungsfunktion zu starten. Die

Trocknungsfunktion verhindert die Bildung von Schimmel im Entfeuchter. Aktivieren Sie diese Funktion, wenn Sie das Gerät längerere Zeit nicht benutzt haben.

Geblasegeschwindigkeit: Drücken Sie die Geblasetaste, um die gewünschte Geblasegeschwindigkeit zwischen hoch und niedrig einzustellen

Anzeigebildschirm: Im Modus Automatisches Entfeuchten oder Trocknen von Kleidung wird die tatsächliche

Raumfeuchtigkeit angezeigt. Im Timer-Modus zeigt es die Einstellzeit an.

Luftfeuchtigkeitsstufe einstellen: Betätigen Sie im Modus Automatisches Entfeuchten die Taste wiederholt, um die Luftfeuchtigkeit in 5-%-Sritten von 80% bis 30% einzustellen.

Modus: Betätigen Sie beim Einsatzen der Stromversorgung oder des Timers dieser Taste, um die automatische Entfeuchtungs- oder Trockentuchfunktion auszuwahlen. Die Lichter blinken, sobald Sie die Modi auswahlen.

Ein/Aus: Betätigen Sie die Taste, um den Entfeuchter ein-/auszuschalten.

BEDIENUNG

Timer ausschalten

Betätigten Sie bei laufendem Entfeuchter die Taste „TIMER“ (9), um die Funktion zu starten, und drücken Sie dann die Taste „TIMER“ erneut, um die Stunden einzustellen. Der Zeitbereich liegt zwischen 1 und 24

Stunden und wird mit jedem Betätigten um 1 Stunde erhöht. Sobald die Zeit bis zu ihrer Einstellung abgelaufen ist, schaltet sich das Gerät aus.

Nach der Einstellung blinkt die Timer-Taste 5 Mal zur Bestätigung. Timer einschalten

Wenn sich der Luftentfeuchter im Standby-Modus befindet, dann betätigten Sie die Taste „TIMER“, um die Funktion zu starten, und betätigten Sie dann erneut die Taste „TIMER“, um die Stunden einzustellen. Sobald die Zeit bis zu ihrer Einstellung abgelaufen ist, schaltet sich das Gerät ein. Nach der Einstellung blinkt die Timer-Taste 5 Mal zur Bestätigung.

AUTOMATISCHER MODUS ZUM ENTFEUCHTEN

Sobald in this modus die Raumfeuchtigkeit > eingestellte Feuchtigkeit +5% ist, startet der Kompressor und der Ventilator arbeitet;

Sobald die Raumfeuchtigkeit < eingestellte Feuchtigkeit + 5 % ist, stoppt der Kompressor und der Ventilator arbeitet mit der ursprünglichen Einstellung;

Sobald die Einstellung Luftfeuchtigkeit 5% < Raumfeuchtigkeit < Einstellung Luftfeuchtigkeit +5% ist, arbeitet das Gerät mit den ursprünglichen Einstellungen weiter. Der anfängliche Feuchtigkeitswert beträgt 50%

FUNKTION FÜR TROCKENE KLEIDUNG

Wahlen Sie diesen Modus, damit Sie ihre Kleidung Schneller trocknen konnen.

In this Modus erarbeitet das Gerät unabhängig von der Raumfeuchtigkeit. Das Geblase erarbeitet mit hoher Geschwindigkeit und deren Geschwindigkeit ist einstellbar.

ANTI-FROST FUNKTION

These Funktion wird aktiviert, sobald die Umgebungstemperatur unter 16^ fällt. Die Anzeige wird „P1" anzeigen.

Alle 38 Minuten zwischen 2 - 12^ wird die Funktion fur einen Zeitraum von 8 Minuten aktiviert.

Alle 60 Minuten zwischen 12-16 °C wird die Funktion ebenso für einen Zeitraum von 5 Minuten aktiviert.

MANUELLE ENTLEERUNG

Sobald der Wassertank voll ist, leuchtet die Wasserfullanzeige.

Die Einheit hört auf zu arbeiten und der Summer ertont 10 Mal, bis das gesamte Wasser abgegossen ist.

Nehmen Sie den Wassertank hereaus und gibt Sie das Wasser weg.

Ersetzen Sie den Wassertank und der Luftentfeuchter beginnt zu arbeiten.itte installieren Sie den

Wassertank wie in Abb. 2.

Hinweis: Entfernen Sie nicht den Schwimmer aus dem Wassertank.

Ohne Schwimmer kann der Wasser-Voll-Sensor den Wasserstand nicht mehr richtig erkennen, und es kann

Wasser aus dem Wassertank austreten.

KONTINUIERlicher WASSERABFLUSS

SchlieBen Sie einen Kunststoffschlauch (mit einem Innendurchmesser von 9 mm) durch das keine Loch an den durchgehenden Ablaufstutzen an.

Wasser kann gleichmäßig abgelassen werden.

Bitte prufen Sie, ob das Rohr stabil mit der Ablaufmundung verbunden ist, da sonst Wasser austritt. Abb. 3

Hinweis: Die Wasserleitung darf nicht zu lang sein (normalerweise 0,6 m), die Höhearf die Höhe der

Abflussmündung nicht überschreiben, ansonsten tritt Wasser aus.

NACH DER BENUTZUNG DES GERÄTES:

Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Ein-/Ausschalter loslassen. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.

Entfernen Sie das Wasser aus dem Wassertank.

Stellen Sie das Gerät zur Lagerung aufrecht hin und vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.

REINIGUNG

Schalten Sie das Gerät aus undziehen Sie den Netzstecker,bevor Sie mit der Reinigung beginnen.

Gehäuse reinigen:

Wischen Sie den Luftentfeuchter mit einem trockenen und weichen Tuch ab.

Um starke Verschmutzungen zu entfernen, wischen Sie diese mit einem gut ausgewirungen Tuch ab.

Verwenden Sie zum Reinigen des Bedienfelds niemals ein nasses Tuch.

NICT IN WASSER ODER EINE ANDERE FLUSSIGKEIT TAUCHEN.

Um eine Verformung oder Rissbildung zu vermeiden, verwenden Sie kein Benzol, Verdünner oder Flüssigreiniger. Chemische Tücher können eine Farbveränderung des Geräts verursachen.

Luftfilter

Es wird empfohlen, den Filter alle zwei Wochen zu reinigen.

Wenn der Luftreinigungsfilter verstopft ist, verringert sich die Entfeuchtungsleistung. Ziehen Sie den Luftfilter nach oben, um diesen zu entfernen.

Bewegen Sie einen Staubsauger leicht über die Oberfläche des Luftfilters, um den Schmutz zu entfernen.

Falls der Luftfilter zu stark verschmutzt ist, waschen Sieihn mit warmem Wasser und einem milden

Reinigungsmittel, und trocknen Sie ihn grundlich. Setzen Sie den Filter wieder vorsichtig in das Gerät ein.

Wassertank

Entnehmen Sie den Wassertank aus dem Entfeuchter. Reinigen Sie den Wassertank mit einem weichen Tuch.

FEHLERBEHEBUNG

Bringen Sie das Gerät zu einem autorisierten technischen Kundendienst, wenn das Produkt beschädigt ist oder andere Probleme auftreten. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu zerlegen oder zu reparieren, daß dies gefährlich sein kann.

ProblemZU ÜberPRÜFENDE PUNKTEMASSNAHMSN
Gerätkonfektioniert nicht- Ist der Netzstecker angeschlossen?- Ist der Wassertank voll oder nicht richtig montiert?- Die Betriebstemperatur ist zu niedrig oder zu hoch.- Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.- Gießen Sie das Wasser aus dem Wassertank aus und setzen Sieihn wieder in das Gerät ein.- Arbeitstemperatur: 5-32°C.
Kein Luftauslass- Betriebstemperatur oder Luftfeuchtigkeit zu niedrig- Ist der Luftauslass blockiert?- In trockener Umgebung ist die Wirkung der Entfeuchting nicht so offensichtlich.- Reinigen Sie den Luftauslass oder den Luftseinlass.
Wasserleck- Der Ablaufschlauch ist nicht fest angeschlossen.- Das Abflussrohr ist blockiert.- Überprüfen Sie das Abflussrohr.- Reinigen Sie die Ablagerungen im Abflussrohr.

GERÄTEENTSORGUNG

UFESA DH5010 - GERÄTEENTSORGUNG - 1

Dieses Gerät entspricht der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über elektrische und elektronische Geräte, besteht als WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), die den in der Europäischen Union geltenden gesetzlichen Rahmen für die Entsorgung und Wiederverwendung von elektronischen und elektrischen Altgeräten darstellt. Werfen Sie这点es Gerät nicht in die Mülltonne, sondern geben Sie es bei der nachstgelegenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronikschrott ab.

INFORMATIONEN ZUR WARTUNG

Die Umgebung überprüfen

Vor Beginn von Arbeitsen an Anlagen, die brennbare Kältemittel enthalten, sind Sicherheitsüberprüfungen erforderlich, um sicherzustellen, dass die Entzündungsgefahr minimiert wird. Bei Reparaturen an der Kälteanlage sind vor der Durchführung von Arbeitsen an der Anlage folgende Vorsichtsmaßnahmen zu beachten.

Arbeitsverfahren

Die Arbeiten müssen in einem kontrollierten Verfahren durchgeführt werden, um das Risiko des Vorhandenseins eines brennbaren Gases oder Dampfes während der Durchführung der Arbeiten zu minimieren.

Generelle Arbeitsumgebung

Das gesamte Wartungspersonal und andere Personen, die in der Umgebung arbeiten, müssen über die Art der durchzuführenden Arbeiten unterrichtet werden. Arbeiten in beengten Räumen müssen vermieden

werden. Der Bereich um den Arbeitsbereich muss abgegrenzt werden. Stellen Sie sicher, dass die Bedingungen innerhalb des Bereichs mit Hilfe entsprechender Kontrollen von brennbarem Material abgesichert worden sind.

Überprüfung auf vorhandenes Kältemittel

Der Bereich muss vor und während der Arbeiten mit einem geeigneten Kältemittel-Detektor überprüft werden, um sicherzustellen, dass der Techniker auf potenziell entflammbare AtmosphärenVBoreitet ist. Stellen Sie safer, dass das verwendete Lecksuchgerät fur den Einsatz mit brenbaren Kältemitteln geeignet ist, d.h. nicht funkend, ausreichend abgedachtet oder eigensicher.

Verfugbarkeit eines Feuerlöschers

Wenn Heiärbeiten an der Kältemaschine oder an zugehörigen Teilen durchgeführt werden sollen, müssen geeignete Feuerlöschgeräte zur Verfügung stehen. Halten Sie einen Trockenpulver- oder C02-Feuerlöscher in der Höhe des Einfüllbereichs bereit.

Keine Zündquellen

Personen, die Arbeiten an einer Kälteanlage durchführten, bei denen Rohrleitungen freigelegt werden, die brennbares Kätemittel enthalten oder enthalten haben, dürfen keine Zündquellen in einer Weise verwenden, die zu einer Brand- oder Explosionsgefahr führen kann. Alle möglichen Zündquellen, einschließlich Zigarettenrauch, sollenn ausreichendweit vom Ort der Installation, der Reparatur, des Ausbau und der Entsorgung halten gehalten werden, bei denen möglicherweise brennbares Kätemittel in den umgebenden Raum freigesetzt werden kann. Vor Beginn der Arbeiten ist der Bereich um das Gerät zu begutachten, um sicherzustellen, dass keine brennbaren Gefahren oder Zündgefahren vorhanden sind. Es sind „Rauchverbots"-Schilder anzubringen.

Belufteter Bereich

Stellen Sie sicher, dass sich der Bereich im Freien befindet oder dass er ausreichend beluftet ist, bevor Sie in das System eingreifen oder heiße Arbeiten durchführren. Während der Durchführung der Arbeiten muss eine ausreichende Beluftung gewährleistet sein. Die Beluftung sollte freigesetztes Kältemittel safer ableiten und vorzugsweise nach außen in die Atmosphäre abführren.

Kontrollen an der Kälteanlage

Wenn elektrische Komponenten ausgetauscht werden, müssen sie für den Zweck geeignet sein und den richtigen Anforderungen entsprechen. Es sind stets die Wartungs- und Instandhaltungsrichtlinien des Herstellers zu beachten. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an die technische Abteilung des Herstellers, um Hilfe zu erhalten.

Die folgenden Kontrollen sind auf Anlagen anzuwenden, die brennbare Kaltermittel verwenden:

  • die Kältemittelfällung entspricht der Höhe des Raumes, in dem die kältemittelhaltigen Teile installiert sind;
  • die Lüftungsanlagen und -ausfälle Funktionieren ausreichend und sind nicht verstopf;
  • wenn ein indirekter Kuhlkreislauf verwendet wird, muss der Sekundärkreislauf auf das Vorhandsein von Kaltemittel überprüft werden;
  • Kennzeichnung auf dem Gerät ist weiterhin sightbar und lesbar. Unleserliche Markierungen und Schilder müssen korrigiert werden;
  • Kältemittelleitungen oder -bauteile sind in einer Position installiert, in der es unwahrscheinlich ist, dass sie einer Substanz ausgesetzt sind, die kältemittelhaltige Bauteile korrodieren kann, es sei dann, die Bauteile sind aus Materialien gefertigt, die von Natur aus korrosionsbeständig sind oder in geeigneter Weise

gegen eine solche Korrosion geschützt sind.

Prüfung elektrischer Geräte

Reparatur- und Wartungsarbeiten an elektrischen Komponenten müssen erstes Sicherheitsprüfungen und Inspektionsverfahren für die Komponenten umfassen. Wenn ein Fehler vorliegt, der die Sicherheit beeinträchtigen können,arf keine elektrische Versorgung an den Stromkreis angeschlossen werden, bis er zufriedenstellend behoben ist. Wenn die Störung nicht sofort behoben werden kann, der Betrieb aber fortgesetzt werden muss, muss eine angemessene Übergangslösung eingesetzt werden. Dies ist dem Eigentümer des Geräts mitzuteilen, damit alle Beteiligten informiert sind.

Die anfänglichen Sicherheitsprüfungen müssen umfassen:

  • dass Kondensatoren entladen werden: Dies muss auf sichere Weise geschehen, um die Möglichkeit einer Funkenbildung zu vermeiden;
  • dass beim Laden, Rückgewinnen oder Spulen des Systems keine stromführungenden elektrischen Komponenten und Leitungen freigelegt werden;
  • dass die Kontinuität der Erdverbindung gegeben ist.

Reparaturen an versiegelten Komponenten

Bei Reparaturen an versiegelten Bauteilen müssen vor dem Entfernen von versiegelten Abdeckungen usw. alle elektrischen Versorgungen von den Geräten, an denen gearbeitet wird, getrennt werden. Wenn es absolut notwendig ist, während der Wartung eine elektrische Versorgung des Geräts zu haben, dann muss eine permanent arbeitende Form der Leckerkennung an der kritischsten Stelle angebracht werden, um vor einer potenziell gefährlichen Situation zu warnen.

Um sicherzustellen, dass durch Arbeiten an elektrischen Bauteilen das Gehäuse in seiner Schutzart nicht verändert wird, istalanders auf Folgendes zu achten. Dazu gehoren Schaden an Kabeln, eine übermaBige Anzahl von Anschlüssen, Klemmen, die nicht der Originalspezifikation entsprechen, Schaden an Dichtungen, falsche Montage von Verschraubungen, usw.

Stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher montiert ist.

Achten Sie daraufuf, dass Dichtungen oder Dichtungsmaterialien nicht so verschlissen sind, dass sie nicht mehr den Zweck erfüllen, das Eindringen brennbarer Atmosphären zu verhindern. Die Ersatzteile müssen den Herstellerangaben entsprechen.

HINWEIS: Die Verwendung von Silikondichtmittel kann die Wirksamkeit einiger Arten von Lecksuchgeräten beeinträchtigen. Eigenschere Komponenten müssen vor Arbeiten an ihren nicht isoliert werden.

Reparatur an eigensicheren Komponenten

Legen Sie keine dauerhaften induktiven oder kapazitäten Lasten an den Stromkreis an, bevor Sie nicht sichergestellt haben, dass diese die zulässige Spannung und den zulässigen Strom für das verwendete Gerät nicht überschreiben.

Eigenschere Komponenten sind die einzigen, an denen unter Spannung garbeitet werden kann, wenn eine brennbare Atmosphäre vorhanden ist. Das Testgerät muss die richtige Nennleistung haben.

Ersetzen Sie Komponenten nur durch Ersatzteile, die vom Hersteller angegeben sind. Andere Teile können dazu führen, dass Kältemittel durch ein Leck in der Atmosphäre entzündet wird.

Verdraughtung

Vergewissern Sie sich, dass die Verdraughtung nicht durch Abnutzung, Korrosion, übermäßigigen Druck, Vibrationen, scharfe Kanten oder andere schädliche Umwelteinflüsse beeinträchtigt wird. Bei der Prüfung sind auch die Auswirkungen von Alterung oder Dauerschwingungen durch Quellen wie Kompressoren oder Lüfter zu berücksichtigten.

Erkennung von brenbaren Kaltemitteln

Unter keinen Umständen dürfen bei der Sueche nach Kältemittellecks oder deren Aufspären potentielle Zündquellen verwendet werden. Ein Halogenlampe (oder ein anderer Detektor mit offener Flamm) darf nicht verwendet werden.

Methoden zur Leckerkennung

Die folgenden Leckerkennungsmethoden werden für Systeme, die brennbare Kältemittel enthalten, als zulässig angesehen.

Elektronische Lecksuchgeräte sollen brennbare Kältemittel aufspūren, aber die Empfindlichkeit ist möglicherweise nicht ausreichend oder muss neu kalibriert werden. (Detectionsgeräte müssen in einem kältemittelfreien Bereich kalibriert werden.) Stellen Sie safer, dass der Detektor keine potenzielle Zündquelle darstellt und für das verwendete Kältemittel geeignet ist. Die Lecksuchgeräte müssen auf einen Prozentsatz der unteren Entflammbarkeitsgrenze (LFL) des Kältemittels eingestellt und auf das verwendete Kältemittel kalibriert sein, und der entsprechende Gasanteil (maximal 25%) muss nachgewiesen werden.

Lecksuchflüssigkeiten sind für die meisten Kältemittel geeignet, aber die Verwendung von chlorhaltigen Reinigungsmitteln sollen vermieden werden, da das Chlor mit dem Kältemittel reagieren und die Kupferrohrleitungen korrodieren kann.

Wenn ein Leck vermutet wird, mussen alle offenen Flammen entfernt/gelöscht werden.

Wenne eine Kältemittelleckage festgestellt wird, die ein Hartlöten erfordert, muss das gesamte Kältemittel aus dem System zurückgewonnen oder in einem von der Leckage entfernten Teil des Systems isoliert werden (mittels Absperventilen). AnschlieBend muss sauerstofffreier Stickstoff (OFN) sowohl vor als auch während des Lötvorgangs durch das System gespUlt werden.

Ausbau und Evakuierung

Bei Eingriffen in den Kältemittelkreislauf zur Durchführung von Reparaturen - oder zu anderen Zwecken sind die üblichen Verfahren anzuwenden. Es ist jedoch wichtig, dass die bewährten Verfahren eingehalten werden, da die Entflammbarkeit berücksichtigt werden muss. Das folgende Verfahren ist zu beachten:

Kältemittel entfernen;
- Kreislauf mit Edelgas spulen;
evakuieren;
- erneut mit Edelgas spulen;
- den Stromkreis durch Schneiden oder Hartlöten öffnen.

Die Kältemittelfällung muss in die richtigen Rückgewinnungszylinder zurückgebung werden. Das System muss mit sauerstofffreiem Stickstoff (OFN) „gesplült“ werden, um das Gerät sicher zu machen. Diese Vorgang muss eventuell mehrmals wiederholt werden. Druckluft oder Sauerstoff dürfen hier für nicht verwendet werden.

Das Spülen erfolgt durch Unterbrechung des Vakuums im System mit sauerstofffreiem Stickstoff und

fortgesetzte Befüllung, bis der Arbeitsdruck erreicht ist, dann Entlüftung in die Atmosphäre und schließlich Absenken auf ein Vakuum.

Dieser Vorgang muss wiederholt werden, bis sich kein Kältemittel mehr im System befindet. Wenn die endgültige sauerstofffreie Stickstoffladung verwendet wird, muss das System auf atmosphärischen Druck entlüftet werden, damit Arbeiten staatfinden konnen. Diese Vorgang ist unbedingt erforderlich, wenn Lötarbeiten an der Rohrleitung durchgeführt werden sollen.

Stellen Sie safer, dass sich der Auslass für die Vakuumpumpe nicht in der Nähe von möglichen Zündquellen befindet und dass eine Belüftung vorhanden ist.

Befüllungsverfahren

Zusätzlich zu den herkömmlichen Befullungsverfahren sind die folgenden Anforderungen zu beachten.

  • Stellen Sie safer, dass es bei der Verwendung von Befüllanlagen nicht zu einer Verunreinigung verschiedener Kältemittel kommt. Schläuche oder Leitungen müssen so kurz wie möglich sein, um die Menge des darin enthaltenen Kältemittels zu minimieren.
    Die Zylinder sind aufrecht zu halten.
  • Stellen Sie sicher, dass das Kältesystem geerdet ist, bevor Sie das System mit Kältemittel befüllen.
  • Kennzeichnen Sie das System, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist (falls nicht bereits geschehen).
  • Achten Sie entsprechenden darauf, dass das Kühlsystem nicht überfüllt wird.

Vor dem Wiederbefüllen des Systems muss es mit sauerstofffreiem Stickstoff einer Druckprüfung unterzogen werden. Das System muss nach der Befüllung, aber vor der Inbetriebnahme einer Dichttheitsprüfung unterzogen werden. Eine anschließende Dichttheitsprüfung muss vor dem Verlassen des Standorts durchgeführt werden.

Außerbetriebnahme

Bevor dieser Vorgang durchgefuhrt wird, ist es wichtig, dass der Techniker mit dem Gerät und allen Details vertraut ist. Es wird empfohlen, dass alle Kätemittel sicher zurückgewonnen werden.

Vor Durchführung des Vorgangs muss eine Öl- und Kätemittelprobe entnommen werden, falls eine Analyse vor der Wiederverwendung des aufbereiteten Kätemittels erforderlich ist. Es ist unbedingt erforderlich, dass vor Beginn der Arbeit den Stromversorgung vorhanden ist.

a) Machen Sie sich mit dem Gerät und seiner Bedienung vertraut.
b) Isolieren Sie das System elektrisch.
c) Vergewissern Sie sich vor der Durchführung des Vorgangs, dass:

  • bei Bedarf eine mechanische Handhabungseinrichtung für die Handhabung von Kältemittelzylin der vorhanden ist;
  • die gesamte persönliche Schutzausrüstung vorhanden ist und korrekt verwendet wird;
  • der Rückgewinnungsprozess jederzeit von einer kompetenten Person beaufsichtigt wird;
  • Rückgewinnungsgeräte und -zylinder den entsprechenden Normen entsprechen.

d) Pumpen Sie das Kältemittelsystem ab, wenn möglich.
e) Wenn ein Vakuum nicht möglich ist, stellen Sie einen Verteiler her, damit Kätemittel aus verschieden Teilen des Systems entfernt werden kann.

f) Vergewissern Sie sich, dass sich der Zylinder vor der Rückgewinnung auf der Waage befindet.
g) Starten Sie das Rückgewinnungsgerät und gehen Sie nach den Anweisungen des Herstellers vor.
h) Überfüllen Sie den Zylinder nicht. (Nicht mehr als 80% Volumenanteil Flüssigladung).
i) Den maximalen Betriebsdruck des Zylinders nicht überschreiben, auch nicht kurzzeitig.
j) Wenn die Zylinder ordnungsgemäß befindt und der Prozess abgeschlossen ist, stellen Sie safer, dass die Zylinder und das Gerät sofort vom Standort entfernt werden und alle Abspperrventile am Gerät geschlossen werden.
k) Zurückgewonnenes Kältemittelarf nicht in ein anderes Kältesystem eingefüllt werden, wenn es nicht gereinigt und überprüft wurde.

Kennzeichnung

Die Geräte müssen mit einem Etikett versehen sein, das besagt, dass sie außer Betrieb genommen und das Kältemittel entleert wurde. Das Etikett muss datiert und unterscriben sein. Stellen Sie safer, dass an den Geräten Scholder angebracht sind, die darauf hinweisen, dass das Gerät brennbares Kältemittel enthalt.

Rückgewinnung

Be der Enternung von Kaltemittel aus einem System, entweder zur Wartung oder zur Außerbetriebnahme, wird empfohlen, jegliches Kaltemittel gefahrlos zu entfernen.

Achten Sie beim Umfullen von Kältemittel in Zylinder daraufuf, dass nur geeignete Rückgewinnungszylinder für Kältemittel verwendet werden. Stellen Sie sicher, dass die richtige Anzahl von Zylindern zur Aufnahme der gesamten Systemladung vorhanden ist. Alle zu verwendenden Flaschen sind für das zurückgewonnene Kältemittel bestimmt und für diese Kältemittel gekennzeichnet (d.h. spezielle Zylinder für die Rückgewinnung). Die Zylinder mussen komplett mit Druckbegrenzungsventil und zugehörigen Absperventilen in einwandfreiem Zustand sein. Leere Rückgewinnungszylinder werden evakuiert und, wenn möglich, gekühlt, bevor die Rückgewinnung erfolgt.

Die Rückgewinnungsanlage muss sich in einem einwandfrei Zustand befinden und mit einer Anleitung versehen sein, die sich auf die vorhandene Anlage bezieht und für die Rückgewinnung von brenbaren Kältemitteln ausgelegt ist. Außen dem*Müssen geechte Waagen zur Verfugung stehen, die sich in einemGNU Zustand befinden. Die Schläuche müssen komplett mit leck-freien Trennkupplungen und in gutemZustand sein. Überprüfen Sie vor der Verwendung des Rückgewinnungsgeräts, dass es sich in einemzufriedenstellenden Betriebszustand befindet, ordnungsgemäß gewartet wurde und dass alle zugehorigenelektrischen Komponenten versiegelt sind, um eine Entzündung im Falle einer Kaltemittelfreisetzung zuverhindern. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller.

Das zurückgewonnene Kältemittel muss in dem richtigen Rückgewinnungszylinder an den Kältemittelllieferanten zurückgegeben werden und der entsprechende Entsorgungsnachweis muss erstellt werden. Mischen Sie keine Kältemittel in Rückgewinnungsanlagen und schon gar nicht in Zylindern.

Wenn Kompressoren oder Kompressor-Öle entwickelten werden, achen Sie darauf, dass sie auf ein akzeptables Niveau evakuiert wurden, um sicherzustellen, dass kein brennbares Kätemittel im Schmiermittel verbleibt. Der Evakuierungsprozess muss vor der Rückgabe des Kompressors an den Lieferanten durchgeführt werden. Zur weiteren Beschleunigung these Vorgangs darf nur eine elektrische Beheizung des Kompressorgehauses verwendet werden. Wenn Öl aus einem System abgelassen wird, muss dies safer erfolgen.

БЛАГОДAPИМ BИ,ЧЕ ИЗБРAXTE UFESA! HAДЯВAME CE ДА OCTАHETE DOBOЛН OТ ПОДУКTA.

BHIMAHNE

MOJI, PPOYETETE BHIMATEJIHO INHCTPYKUNTE 3A YNOTPEBA, IPEIN N3I0J3BATE IPOykTA. CbXPAHRAITE HN HA CNYPHO MxCTO 3A BbDE- Un CnPABKN

ONICAHNE

PpeHa cTpaHa:

  1. Pe3epBoap 3a B0da
  2. Φπtp
  3. KoHTpOJIeH nAHeJ

Pb6:

4.Дрьхka
5. 3xo3aOTBeJdaHeHaBb3dyxa
6. OTBop 3a HenpeKbchAt dpeHak
7. Kyka 3a npoBoDnHnCn
8. Konejca
9.Дренихшалyx

KoHTpOJIeH naHEn:

  1. BytoH 3a TaMepa
    11.лампчkaHaТаМерра
  2. ByToH 3a BbTppeUHO n3CyUbaVe
  3. lamnukka 3a BbTpewho n3CywaBaHe
  4. ByToH 3a BeHTnlaTopa
    15.лamнчka3aВисokedocopost
    16.лamнчka3aнckeckopoct
  5. Ekpan
    18.Диспелуза пьлелpe3epBoap 3a Boda
  6. HactpoJa Ka Ha BnaJxHocCTTa
  7. Pekim
  8. CBeTJIHa 3a aBtOMaTnueH peXIM
  9. lamnueka 3a cyxnpexn
  10. ByToH, BKn./M3Kn."
  11. Namnuka Ha 6yToH „BKn./I3KJ.

J 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24

j4

5 5

gall jgl

(gill j)“TIMER”jge bgl aabgl 1 (gill j)“TIMER”ge abal gag gglal

jgljll jzaii jaii jaii jgiil jgogll iig ciee

L 5

aJalalil aBjll jg

aogjI Joxiow lo5 1051 Joxiow %5+ aiaai abgbrll < adjai ai gbr jao 151 .

dolull lalgl dag aogb1 jaoaogg 50- aagabj> agjell aggbj

$$ \cdot \rho_ {L} \omega J _ {L} \dot {x} \dot {y} \dot {z} \dot {a} \dot {b} \dot {c} \dot {d} \dot {e} \dot {f} \dot {g} \dot {h} \dot {i} \dot {j} \dot {k} \dot {l} \dot {m} \dot {n} \dot {o} \dot {p} $$

$$ . d i s i d e l l j o g a l j o g a l j o g a l j o g a l j o g a l j o g a l j o g a l j o g a l j o g a l j o g a l j o g a l j o g a l j o g a l j o g a l j o g a l j o g a l j o g a l j o g a l j o g a l j o g a l j o g $$

$$ . \Delta d _ {1} \Delta l \Delta l \Delta l \Delta l \Delta l \Delta l \Delta l \Delta l \Delta l \Delta l \Delta l \Delta l \Delta l \Delta l \Delta l \Delta l \Delta l \Delta l \Delta l \Delta l \Delta l \Delta l \Delta l \Delta l \Delta l \Delta l \Delta l \Delta l \Delta l \Delta l \Delta l \Delta l \Delta l \Delta l $$

$$ \begin{array}{r l} & {\mathrm {e q :} \bar {L} \dot {a} \dot {b} \dot {g} \dot {u} \dot {o} \ddot {a} \dot {f} \dot {r} \dot {t} \mathrm {p o p :} \quad \mathrm {l a s s i n g l e :} \quad \mathrm {d i f f i c i e d :}} \ & {\mathrm {e q :} \bar {L} \dot {a} \dot {b} \dot {u} \dot {o} \ddot {a} \dot {f} \dot {r} \dot {t} \mathrm {p o p :} \quad \mathrm {l a s s i n g l e :} \quad \mathrm {d i f f i c i e d :}} \ & {\qquad \quad \mathrm {d i f f i c i e d :} \quad \mathrm {l a s s i n g l e :} \quad \mathrm {d i f f i c i e d :}} \ & {\qquad \quad \mathrm {d i f f i c i e d :} \quad \mathrm {l a s s i n g l e :} \quad \mathrm {d i f f i c i e d :}} \ & {\qquad \quad \mathrm {d i t a t h e r m a l p r o x i m a t i o n ,} \quad \mathrm {d i f f i c i e d :}} \ & {\qquad \quad \mathrm {d i t a t h e r m a l p r o x i m a t i o n ,}} \ & {\qquad \quad \mathrm {d i t a t h e r m a l p r o x i m a t i o n ,}} \ & {\qquad \quad \mathrm {d i t a t h e r m a l p r o x i m a t i o n ,}} \ & {\qquad \quad \mathrm {d i t a t h e r m a l p r o x i m a t i O ,}} \ & {\qquad \quad \mathrm {d i t a t h e r m a l p r o x i m a t i O ,}} \ & {\qquad \quad \mathrm {d i t a t h e r m a l p r o x i m a t i O ,}} \ & {\qquad \quad \mathrm {d i t a t h e r m a l p r o x i m a t i O .}} \ & {\qquad \quad \mathrm {d i t a t h e r m a l p r o x i m a t i O .}} \ & {\qquad \quad \mathrm {d i t a t h e r m a l p r o x i m a t i O .}} \ & {\qquad \quad \mathrm {d i t a t h e r m a l p r o x i m a t i O .}} \ & {\qquad \quad \mathrm {d i t a t h e r m a l p r o x i m a t i O .}} \ & {\qquad \quad \mathrm {d i t a t h e r m a l p r o x i m a t i O .}} \ & {\qquad \quad \mathrm {d i t a t h e r m a l p r o x i m a t i O .}} \end{array} $$

$$ \begin{array}{l} \text {: J l i b l j s w l e} \text {e)} \text {d a g o s k b l b u b b l d i t i c a l} \text {i n} \text {i n} \text {i n} \text {i n} \text {i n} \text {i n} \text {i n} \text {i n} \text {i n} \text {i n} \text {i n} \text {i n} \text {i n} \text {i n} \text {i n} \text {i n} \text {i n} \text {\text {t h e}} \ \text {: J l i b l j s w l e} \text {e)} \text {d a g o s k b l b u b b l d i t i c a l} \text {i n} \text {i n} \text {i n} \text {i n} \text {i n} \text {i n} \text {i n} \text {i n} \text {i n} \text {\text {t h e}} \ \text {: J l i b l j s w l e} \text {e)} \text {d a g o s k b l b u b b I b l d i t i c a l} \text {i n} \text {i n} \text {i n} \text {i n} \text {i n} \text {i n} \text {i n} \text {\text {t h e}} \ \text {: J l i b l j s w l e} \text {e)} \text {d a g o s k b l b u b b l d i t i c a l} \text {o r} \text {o r} \text {\text {(j i s)}} \text {b y} \text {\text {(j i s)}} \end{array} $$

$$ . (A _ {2} ^ {1} \cup_ {3} A _ {5} ^ {1}) $$

$$ . \dot {a} s _ {i j k l m n} j b c \dot {l} \dot {o} g \dot {e} i b j k l j a j k l $$

$$ \begin{array}{l} \text {d i s t a t e} \quad \text {d i s t a t e} \quad \text {d i s t a t e} \quad \text {d i s t a t e} \quad \text {d i s t a t e} \quad \text {d i s t a t e} \quad \text {d i s t a t e} \quad \text {d i s t a t e} \quad \text {d i s t a} \quad \text {d i s t a} \quad \text {d i s t a} \quad \text {d i s t a} \quad \text {d i s t a} \quad \text {d i s t a} \quad \text {d i s t a} \quad \text {d i s t a} \quad \text {d i s t a} \quad \text {d i s t a}. \ \text {d i s t a t e} \quad \text {d i s t a t e} \quad \text {d i s t a t e} \quad \text {d i s t a t e} \quad \text {d i s t a t e} \quad \text {d i s t a t e} \quad \text {d i s t a} \quad \text {d i s t a} \end{array} $$

$$ . l a y \dot {s} j i s t p a s s i t e l l a d o l g b k i g g d o l a d l c w c j l o l $$

$$ \begin{array}{l} \ddot {a} _ {i j k l} \dot {a} _ {j k l} \dot {a} _ {k l} \dot {a} _ {l j k} \dot {a} _ {l k} \dot {a} _ {j l k} \dot {a} _ {j k l} \dot {a} _ {k l} \dot {a} _ {l j k} \dot {a} _ {l k} \dot {a} _ {j l k} \dot {a} _ {j k l} \dot {a} _ {k l} \dot {a} _ {j l k} \dot {a} _ {j k l} \dot {a} _ {k l} \dot {a} _ {j l k} \dot {a} _ {j k l} \dot {a} _ {k l} \dot {a} _ {j l k} \dot {a} _ {j k l} \dot {a} _ {k l} \dot {\mathrm {的}} _ {j k l} \ \ddot {\mathrm {如}} _ {i j k l} \ddot {a} _ {i j k l} \ddot {a} _ {i j k l} \ddot {a} _ {i j k l} \ddot {a} _ {i j k l} \ddot {a} _ {i j k l} \ddot {a} _ {i j k l} \ddot {a} _ {i j k l} \ddot {a} _ {i j k l} \dot {\mathrm {的}} _ {i j k l} \end{array} $$

$$ . J _ {L} \dot {x} \dot {x} \dot {x} U \dot {a} L \dot {a} L \dot {a} \dot {a} \dot {a} \dot {a} \dot {a} \dot {a} \dot {a} \dot {a} $$

$$ \begin{array}{l} \text {g a m m a 2 0 0 0 l l j a n e r g i v e l a t o r l y p l u d i s w i l l j a n e l i a p a a a} \ \text {j a n e l i a p a a a} \end{array} $$

aolo 1

g 151 151 151 151 151 151 151 151 151 151 151 151 151 151 151 151 151 151 151 151 151 151 151 151 151 15

1

aLdWll 1gJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJg

aaiu g / g y jyjuaa jogj jaoi

a aalaaal 100

J 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15

jJyJJbYy

J 1

a 1

.

20 8 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15

.51,3 250 T g j (g)

UFESA DH5010 - aJalalil aBjll jg - 1

a 1

B&B TRENDS, S.L. garantiert die Konformität dieser Produkte für den Gebrauch, für den es bestimmt ist, für den Zeitraum, der durch die im Verkaufsfand geltende Gesetzgebung festgelegt ist. Im Falle eines Ausfalls während dieser Garantiezeit hat der Benutzer Anrecht auf eine kostenlose Reparatur oder andernfalls auf den kostenlosten Ersatz des Geräts, wenn es nicht repariert werden kann, es sei dess, eine dieser Optionen erweit sich als unwilling oder unverhältnismäßig. In thissem Fall konnen Sie sich dann für eine Preisminderung oder die Stornierung des Verkaufs entscheiden. Dies mussen Sie direkt mit dem Verkauf regeln. Gedeckt ist auch der Ersatz von Ersatzteilen, vorausgesetzt, das Gerät wurde gemäß den in dieser Anleitung für beiden Fälle angegebenen Empfehlungen verwendet und nicht von Dritten manipuliert, die nicht von B & B TRENDS, SL autorisiert sind. Die Garantie gilt nicht für Verschleiße. Diese Garantie beeinträchtigt nicht ihre Rechte als Verbraucher gemäß den Bestimmungen der Richtlinie 1999/44/EG für die Mitglieds Staaten der Europäischen Union.

INANSPRUCHNAHME DER GARANTIE

Der Kunde muss sich für die Reparatur des Geräts an einen autorisierten technischen Service von B&B TRENDS, SL. wenden. Jegliche Manipulation durch nicht von B&B TRENDS, SL. autorisierte Personen oder unvorsichtigte oder unsachgemäß Verwendung des Geräts führt zum Erlöschen dieser Garantie. Sie müssen die Kaufrechnung, die Quittung oder den Liefernachweis aufbewahren, um ihre Gewährleistungsrechte geltend machen zu konnen.

Für technischen Service und Kundendienst außerhalb des spanischen Hoheitsgebiets richten Sie ihre Anfrageitte an die Verkaufsstelle, bei der Sie das Gerät gekauft haben.

CbObIeHne 3A TAPAHIOHHOTO OBCJyKBAHE

B&B TRENDs, S.L. rapaHTnpa cboTBcTbneTo Ha To3n npOdyKT 3a ynoTpe6aTa, 3a KoTo e npedHa3NaueH, 3a Cpoka, onpeJelen Hc TaeCTBaUoTO 3aKOHOaTeJIcTBO B CTpaHata Ha npoAxx6a. B clyuaH h NOBpeDa n O BpeMe Ha rapaHcNOnHHMy cPOK, nOTpe6nteJIte IMaT npaBo Da pemOHnpaT nn 6e3nlaTHO da 3aMeHrT npOdyKTA, aKO He e HeBb3MOxHO da Ce pemOHnpa, oCBen Ako Ce OKaKe, ye EINH OT Te3n BapnaHTn He e Bb3MOxHO da 6bDe npInIOXeH Na PpaTKka nn Ye e HEnpONOpCUNoHaleH. B To3n cLyuaH moKeTe Da npedNocte ot6NB OT ceHa TaNN OTMraHa Ha npOdaX6aTa, 3a KoTo MOKeTe Da ce DOrOBOPuTE HApabo C npOdaBaay. TOBA NOKPnBa N 3amHaTa Ha pe3epBHN qactn, HO npu YcNOBHe npOdyKtBcE N3NoI3BaH CblacHo npENOpBknte, NOCouEHn B TOBa PbkOBODCTBO 3a DbTa CnyA, IN Hama Hameca OT CtpaHa Ha TpeTo Nlue, KoTo Da He e yNbHOMoUeHO ot B & B TRENDs, SL. RapaHcNraT he NOKPnBa qactn, KOnTO ce amOpTu3npa. Ta3n rapaHcNHe 3acra BaWnte npaba KaTO nOtp6nte B cBtBETCTBVE C pa3npope6bTa B DnpeKtBu 1999/44/E0 3a DbpjKabte UleHKn Ha EBponeckn CbIO3.

I3I0JI3BAHE HA IAPAHUJRA

3a peMOHT Ha npOdyKta KIneHnTe TpA6Ba Da ce CbBpXaT C yNbHOMoUeH ot B&B TRENDs, SL. TexHnueckn cepBn3. Ako no OTHOseHne Ha rOpHTo e HaNuce Hameca ot HeynblHOMoUeNo ot B&B Iiue , nn nopadn He6peXHoCT nn HnnpaBnHa yNtpe6a Ha npOdyKta, Ta3n rapaHcIg CTaBa HnOxHa.

Tp6Ba Da 3aNa3nTe ΦaKtypaTa 3a NOKynKa, KacOBaTa 6eJexKa nn Doka3aTeCTBOTO 3a DOCTBaKa, 3a Da MoKeTe Da ynpaxHnTe rapaHcNOnHHnTe cn npaba.

3a texnuecko n cne npdoj6eHO 06cnykbaHe n n3BbH NcnaHn e Heo6xOIMO da noaTe CBOETo ONlaKBaHe B TbproBCKn O6eKT, OT KOJTO CTe 3akynnn N3denneto.

JaaJI

B&TRENDS.S.L. 4y B TRENDS.S.L.

J 1999

Jolal Jolssiwi

B&B TRENDS, S.L. 45

JolSJI JolAIJI

j 1

cuii iuii iuii aaiii iuii iuii iuii iuii

ufesa

SERVICIOS DE ATENCION TECNICA (SAT)

TECHNICAL ASSITANCE SERVICE (TAS), SERVICO DE ATENCAO TECNICA (SAT), SERVICE TECHNIQUE (ST), SERVIZIO DI ASSISTENZA TECNICA (SDAT)

(+34) 93 560 67 05
sat@bbtrends.es

B&B TRENDS, S.L.

C.Cataluna,24

P.I. Ca N'Oller 08130

Santa Perpètua de Mogoda (Barcelona) España

C.I.F.B-86880473

www.bbtrends.es

Consulte el SAT autorizo más cercano en https://sat.ufesa.com/ Check out your nearest service station at https://sat.ufesa.com/

ufesa

B&TRENDS,S.L.C.I.F.B-86880473

C. Cataluña, 24 P.l. Ca N'Oller 08130

Santa Perpètua de Mogoda (Barcelona) · España

www.bb trends.es

Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : UFESA

Modell : DH5010

Kategorie : Luftbefeuchter