AirSense 10 Elite - Medizinisches Beatmungsgerät ResMed - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts AirSense 10 Elite ResMed als PDF.
Benutzerfragen zu AirSense 10 Elite ResMed
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Medizinisches Beatmungsgerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch AirSense 10 Elite - ResMed und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. AirSense 10 Elite von der Marke ResMed.
BEDIENUNGSANLEITUNG AirSense 10 Elite ResMed
Das AirSense™ 10 AutoSet™ und AirSense 10 Elite sind hochwertige Geräte von ResMed mit automatischer Druckanpassung bzw. kontinuierlichem positiven Atemwegsdruck (CPAP).

WARNUNG
- Lesen Sie bitte vor dem Gebrauch des Geräts die gesamte Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.
- Verwenden Sie das Gerät entsprechend der / dem in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Indikation / Verwendungszweck.
- Die Anweisungen des verschreibenden Arztes haben Vorrang vor den Informationen in dieser Gebrauchsanweisung.
Indikationen
AirSense 10 AutoSet
Das AirSense 10 AutoSet ist ein selbstregulierendes Gerät für die Behandlung von obstruktiver Schlafapnoe (OSA) bei Patienten mit einem Gewicht von über 30 kg. Es ist für die Verwendung zu Hause und im Krankenhaus vorgesehen.
Der Befeuchter ist zum Gebrauch durch einen einzigen Patienten in der häuslichen Umgebung und zur Wiederverwendung im Krankenhaus bzw. an einer medizinischen Einrichtung bestimmt.
AirSense 10 Elite
Das AirSense 10 Elite ist ein Gerät für die Behandlung von obstruktiver Schlafapnoe (OSA) bei Patienten mit einem Gewicht von über 30 kg. Es ist für die Verwendung zu Hause und im Krankenhaus vorgesehen.
Der Befeuchter ist zum Gebrauch durch einen einzigen Patienten in der häuslichen Umgebung und zur Wiederverwendung im Krankenhaus bzw. an einer medizinischen Einrichtung bestimmt.
Klinische Vorteile
Die CPAP-Therapie reduziert Apnoen, Hypopnoen und Schläfrigkeit und sorgt für eine bessere Lebensqualität.
Die Befeuchtung verringert die mit positivem Atemwegsdruck verbundenen Nebenwirkungen.
Kontraindikationen
Die Behandlung mit positivem Atemwegsdruck kann bei einigen Patienten mit den folgenden Erkrankungen kontraindiziert sein:
• schwere bullöse Lungenerkrankung
- Pneumothorax
• pathologisch niedriger Blutdruck
- Dehydrierung
- Liquorfistel, kürzliche Schädeloperation oder Verletzungen.
Nebenwirkungen
Verständigen Sie Ihren verschreibenden Arzt bei ungewöhnlichen Schmerzen in der Brust, starken Kopfschmerzen oder verstärkter Atemlosigkeit. Bei einer akuten Infektion der oberen Atemwege muss die Behandlung unter Umständen vorübergehend unterbrochen werden.
Folgende Nebenwirkungen können bei der Behandlung mit dem Gerät auftreten:
- Trockenheit von Nase, Mund oder Hals
- Nasenbluten
- Völlegefühl
- Ohren- oder Nasennebenhöhlenbeschwerden
- Augenreizungen
- Hautausschläge.
Überblick
Zum Lieferumfang des AirSense 10 gehören die folgenden Artikel:
- Gerät
- Atemschlauch
- Netzteil
- Tragetasche
• SD-Karte (nicht bei allen Geräten erhältlich).
- HumidAir ^TM Befeuchter (falls im Lieferumfang enthalten)
Bitte wenden Sie sich bezüglich der optional erhältlichen Zubehörteile zum Gerät an Ihren Leistungserbringer. Hierzu gehören:
- Atemschlauch (beheizbar und nicht beheizbar): ClimateLineAir™, SlimLine™, ClimateLineAir Oxy, Standard
- Seitenabdeckung für den Einsatz ohne Befeuchter
• Filter: Hypoallergener Filter, Standardfilter
• Air10 ^TM Gleichspannungswandler - SD-Kartenleser
• Air10 Oximeteradapter
• Air10 USB-Adapter - Power Station II
- Kniestück für Air10 Schlauch.
Informationen zu Ihrem Gerät

text_image
8 7 6 6
1 Luftauslass
2 Luftfilterabdeckung
3 Stromversorgungsbuchse
4 Seriennummer und Gerätenummer
5 HumidAir Befeuchter
6 Anzeige
7 Abdeckung für Adapteranschluss
8 Abdeckung für SD-Karte
Bedienoberfläche

Start-/Stopptaste
Drücken, um die Therapie zu starten bzw. zu stoppen.
Drücken Sie die Taste drei Sekunden lang, um in den Stromsparmodus zu gelangen.
Durch Drehen navigieren Sie durch das Menü und durch Drücken wählen Sie eine Option aus.

Bedienregler
Durch Drehen stellen Sie eine ausgewählte Option ein und durch Drücken wird die geänderte Einstellung gespeichert.

Taste „Startseite“
Drücken Sie diese Taste, um zur Startseite zurückzukehren.
Zu verschiedenen Zeiten erscheinen verschiedene Symbole auf der Anzeige. Diese sind:

Rampe

Funksignalstärke (grün)

Rampe automatisch

Funkübertragung nicht aktiviert (grau)

Feuchtigkeit

Keine Funkverbindung

Befeuchter wird vorgewärmt

Flugmodus

Befeuchter kühlt ab
Therapie vorbereiten

Füllen Sie nicht zu viel Wasser in den Befeuchter ein, da sonst Wasser in das Gerät und das Schlauchsystem gelangen könnte.
- Stellen Sie das Gerät auf eine stabile ebene Fläche.
- Stecken Sie den Stromversorgungsstecker auf der Rückseite des Geräts ein. Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Netzteil und mit der Steckdose.
- Verbinden Sie den Atemschlauch fest mit dem Luftausgang auf der Rückseite des Geräts.
- Öffnen Sie den Befeuchter und füllen Sie ihn bis zur maximalen Wasserstandsmarkierung mit Wasser.
Füllen Sie kein heißes Wasser in den Befeuchter. - Schließen Sie den Befeuchter und schieben Sie ihn seitlich in das Gerät hinein.
- Verbinden Sie nun das Maskensystem fest mit dem freien Ende des Atemschlauches. Ausführliche Informationen finden Sie in der Gebrauchsanweisung für die Maske.
Empfohlene Masken sind auf www.resmed.com zu finden.
Therapie beginnen
- Legen Sie die Maske an.
- Drücken Sie Start/Stopp oder atmen Sie normal, wenn SmartStart™ aktiviert ist.
Sie können erkennen, dass Sie therapiert werden, wenn die Seite Schlafbericht angezeigt wird.

text_image
Schlafbericht < Startseite Druck 12.0 - 20.0 4.0 Auto 4Der aktuelle Behandlungsdruck wird in grün angezeigt.
Während der Rampe steigt der Druck allmählich an; in dieser Zeit wird ein rotierender Ring angezeigt. Sobald der verschriebene Behandlungsdruck erreicht ist, erscheint der gesamte Ring in grün.
Die Anzeige dunkelt sich nach kurzer Zeit automatisch ab. Sie können die Taste „Startseite“ oder den Bedienregler drücken, um sie wieder einzuschalten. Bei einer Unterbrechung der Netzversorgung während der Behandlung startet das Gerät automatisch wieder, sobald die Netzversorgung wiederhergestellt ist.
Das AirSense 10 Gerät verfügt über einen Lichtsensor, der die Helligkeit der Anzeige anhand des Raumlichtes anpasst.
Therapie beenden
- Nehmen Sie die Maske ab.
- Drücken Sie Start/Stopp. Alternativ stoppt die Therapie nach einigen Sekunden automatisch, wenn SmartStart aktiviert ist.
Der Schlafbericht zeigt nun eine Übersicht zu Ihrer letzten Therapiesitzung an.

text_image
Schlafbericht Startseite Nutzung Std. 7:15 Maskensitz Dichtigkeit BefeuchterNutzung Std. – Gibt an, wie viele Stunden die Therapie in der letzten Sitzung angewandt wurde.
Maskensitz Dichtigkeit – Gibt an, wie gut die Abdichtung der Maske war:

Gute Abdichtung der Maske.

Erfordert Korrektur, siehe „Maskensitz“.
Befeuchter-Gibt an, ob Ihr Befeuchter korrekt funktioniert:

Befeuchter funktioniert.

Befeuchter ist eventuell defekt.
Gesamtnutzung (nur in Deutschland) – Gibt an, wie viele Stunden lang Sie das Gerät insgesamt benutzt haben, seit Sie es erhalten haben.
Sofern der Leistungserbringer die entsprechenden Einstellungen vorgenommen hat, erscheinen außerdem:
Ereignisse pro Stunde – Gibt an, wie viele Apnoen und Hypopnoen pro Stunde aufgetreten sind. Detailinfo – Durch Drehen am Bedienregler können Sie nach unten blättern und ausführlichere Nutzungsdaten einsehen.
Stromsparmodus
Ihr AirSense 10 Gerät zeichnet Ihre Therapiedaten auf. Damit es die Daten an Ihren Leistungserbringer übermitteln kann, sollten Sie das Gerät nicht von der Stromversorgung trennen. Sie können jedoch den Stromsparmodus nutzen, um Energie zu sparen.
Stromsparmodus nutzen:
- Drücken und halten Sie Start/Stopp drei Sekunden gedrückt. Die Anzeige wird dunkel.
Stromsparmodus verlassen:
- Drücken Sie Start/Stopp einmal. Die Startseite wird angezeigt.
Meine Optionen
Das AirSense 10-Gerät wurde von Ihrem Leistungserbringer auf Ihre Bedürfnisse abgestimmt. Eventuell möchten Sie jedoch einige Änderungen vornehmen, um die Therapie noch komfortabler zu gestalten.

text_image
Startseite Meine Optionen Schlafbericht
text_image
Meine Optionen ◀ Startseite Rampe Auto Bef. niveau 4 Maske Nasal Start Maskentest > Flugmodus AusMarkieren Sie Meine Optionen und drücken Sie auf den Bedienregler, um die aktuellen Einstellungen anzeigen zu lassen. Bei Bedarf können Sie die Optionen wie gewünscht anpassen.
Rampe
Die Rampe ermöglicht Ihnen einen besonders angenehmen Therapiestart. Sie beschreibt den Zeitraum, in dem der Druck von einem niedrigen Startdruck auf den verschriebenen Therapiedruck ansteigt.
Sie können die Rampe auf Aus, 5 bis 45 Minuten oder Auto einstellen. Wenn die Rampe auf Auto eingestellt wurde, stellt das Gerät fest, wann Sie eingeschlafen sind. Dann steigt der Druck automatisch auf den verschriebenen Behandlungsdruck an.

text_image
Meine Optionen ◀ Startseite Rampe Auto Baf niveau 4 Maske Nasol Start Maskentest > Flugmodus Aus
text_image
Meine Opticnen Rampe AutoRampe einstellen:
- Drehen Sie in Meine Optionen den Bedienregler auf Rampe und drücken Sie anschließend auf den Bedienregler.
- Drehen Sie den Bedienregler auf die gewünschte Einstellung für die Rampe und drücken Sie anschließend auf den Bedienregler, um die Änderung zu speichern.
Befeuchtungsniveau
Der Befeuchter soll die Therapie komfortabler gestalten. Wenn sich Ihre Nase oder Ihr Mund trocken anfühlt, sollten Sie ein höheres Befeuchtungsniveau einstellen. Wenn sich Kondensat in der Maske bildet, sollten Sie ein niedrigeres Befeuchtungsniveau einstellen.
Sie können die Befeuchtung ausschalten oder auf ein Niveau zwischen 1 und 8 einstellen, wobei 1 die niedrigste Befeuchtungseinstellung und 8 die höchste Befeuchtungseinstellung ist.

text_image
Meine Optionen < Startseite Rampe Auto Baf niveau 4 Maske Nasal Start Maskentest > Flugmodus Aus
text_image
Meine Optionen Bef. niveau 4Befeuchtungsniveau einstellen:
- Drehen Sie in Meine Optionen den Bedienregler auf Bef. niveau und drücken Sie anschließend auf den Bedienregler.
- Drehen Sie den Bedienregler auf die gewünschte Einstellung für das Befeuchtungsniveau und drücken Sie anschließend auf den Bedienregler, um die Änderung zu speichern.
Wenn das Problem (trockene Nase/Mund bzw. Kondensat in der Maske) andauert, kommt ein ClimateLineAir beheizbarer Atemschlauch in Betracht. ClimateLineAir bietet in Verbindung mit Climate Control mehr Komfort bei der Therapie.
Maskensitz
Die Funktion Maskensitz ist dazu bestimmt, Ihnen beim Auffinden möglicher Luftleckagen rund um Ihre Maske zu helfen.

text_image
Meine Optionen Maskensitz Gut Stopp MaskentestÜberprüfung des Maskensitzes:
- Legen Sie Ihre Maske entsprechend den Anpassungshinweisen in der Gebrauchsanweisung für die Maske an.
- Drehen Sie in Meine Optionen den Bedienregler auf Start Maskentest und drücken Sie anschließend auf den Bedienregler. Das Gerät beginnt Luft abzugeben.
- Korrigieren Sie den Sitz der Maske, des Maskenkissens und der Kopfbänder, bis als Ergebnis Gut angezeigt wird.
Um die Funktion Maskensitz zu stoppen, drücken Sie den Bedienregler oder Start/Stopp. Falls Sie keine gute Dichtigkeit der Maske erreichen können, wenden Sie sich bitte an Ihren Leistungserbringer.
Weitere Optionen
Das Gerät verfügt über weitere Optionen, die Sie individuell einstellen können.
| EPR* | Wenn die Funktion EPR aktiv ist, können Sie leichter ausatmen. So können Sie sich eventuell leichter an die Therapie gewöhnen. |
| SmartStart* | Wenn SmartStart aktiv ist, beginnt die Therapie automatisch, sobald Sie in die Maske atmen. Wenn Sie die Maske abnehmen, wird die Therapie nach einigen Sekunden automatisch gestoppt. |
*Falls durch Ihren ResMed-Ansprechpartner aktiviert.
Pflege des Gerätes
Die regelmäßige Reinigung des AirSense 10 Gerätes ist wichtig, damit Sie stets eine optimale Therapie erhalten. Die nachstehenden Abschnitte enthalten Hinweise zur Demontage, Reinigung, Prüfung und Montage des Gerätes.
⚠️ WARNING
Reinigen Sie den Atemschlauch, den Befeuchter und die Maske regelmäßig, um sicherzustellen, dass Sie eine optimale Therapie erhalten, und zu verhindern, dass sich potenziell gesundheitsschädliche Keime darauf ansiedeln.
Demontage

- Greifen Sie den Befeuchter von oben und unten, drücken Sie ihn leicht zusammen und ziehen Sie ihn aus dem Gerät.
- Öffnen Sie den Befeuchter und schütten Sie ggf. verbliebenes Wasser weg.
- Halten Sie den Atemschlauch an der Muffe fest und ziehen Sie ihn vorsichtig vom Gerät ab.
- Halten Sie die Muffe des Atemschlauches und das Kniegelenk der Maske fest und ziehen Sie beide Teile vorsichtig auseinander.
Reinigung
Sie sollten das Gerät wöchentlich wie beschrieben reinigen. Ausführliche Anweisungen zur Reinigung Ihrer Maske entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanweisung für die Maske.
- Waschen Sie den Befeuchter und den Atemschlauch in warmem Wasser mit einem milden Reinigungsmittel.
- Spülen Sie den Befeuchter und den Atemschlauch gut ab und lassen Sie sie vor direktem Sonnenlicht und/oder Wärme geschützt trocknen.
- Wischen Sie das Gerät außen mit einem trockenen Tuch ab.
Hinweise:
- Der Befeuchter kann in der Spülmaschine (nur im oberen Korb) im Schon- oder Gläserspülgang gewaschen werden. Er sollte nicht bei Temperaturen über 65 °C gewaschen werden.
- Der Atemschlauch darf nicht in der Wasch- oder Spülmaschine gewaschen werden.
- Entleeren Sie den Befeuchter täglich und wischen Sie ihn mit einem sauberen Einwegtuch gründlich ab. Lassen Sie ihn vor direktem Sonnenlicht und/oder Hitze geschützt trocknen.
Überprüfung
Sie sollten Befeuchter, Atemschlauch und Luftfilter regelmäßig auf Beschädigungen überprüfen.
-
Befeuchter überprüfen:
-
Ersetzen Sie den Befeuchter, wenn er undicht ist, Risse aufweist oder trübe ist.
- Ersetzen Sie die Dichtung, wenn diese Risse aufweist.
-
Entfernen Sie Kalkablagerungen ggf. mit einer Lösung aus 1 Teil Haushaltsessig und 10 Teilen Wasser.
-
Überprüfen Sie den Atemschlauch und ersetzen Sie ihn, wenn er Löcher oder Risse aufweist.
- Überprüfen Sie den Luftfilter und ersetzen Sie ihn spätestens alle sechs Monate. Wechseln Sie den Luftfilter gegebenenfalls früher aus, wenn Defekte oder Verstopfungen durch Schmutz oder Staub vorliegen.
Luftfilter auswechseln:

- Öffnen Sie die Luftfilterabdeckung und entnehmen Sie den alten Luftfilter. Er ist weder waschbar noch wiederverwendbar.
- Legen Sie einen neuen Luftfilter in die Luftfilterabdeckung und schließen Sie sie. Sorgen Sie dafür, dass immer ein Luftfilter eingesetzt ist, damit kein Wasser oder Staub in das Gerät eindringen kann.
Montage
Sobald der Befeuchter und der Atemschlauch trocken sind, können Sie die Teile wieder zusammensetzen.
- Verbinden Sie den Atemschlauch fest mit dem Luftausgang auf der Rückseite des Geräts.
- Öffnen Sie den Befeuchter und füllen Sie ihn bis zur maximalen Wasserstandsmarkierung mit Wasser von Raumtemperatur.
- Schließen Sie den Befeuchter und schieben Sie ihn seitlich in das Gerät hinein.
- Verbinden Sie nun das Maskensystem fest mit dem freien Ende des Atemschlauches.
Therapiedaten
Das AirSense 10 Gerät zeichnet Ihre Therapiedaten für Sie, Ihren Leistungserbringer und Ihren Arzt auf, damit nach Analyse und Bewertung eine ggf. erforderliche Anpassung Ihrer Therapie vorgenommen werden kann. Die aufgezeichneten Daten können entweder drahtlos oder über eine SD-Karte an Ihren Leistungserbringer und Ihren Arzt weitergegeben werden.
Datenübertragung
Ihr AirSense 10 Gerät ist mit einem eingebauten Funkmodul ausgestattet, sodass Ihre Therapiedaten an Ihren Leistungserbringer drahtlos übermittelt werden können, um eine bessere Therapie für Sie zu ermöglichen. Dabei handelt es sich um eine optionale Funktion, die nur aktiviert wird, wenn Sie davon profitieren möchten und wenn ein drahtloses Netzwerk verfügbar ist. Der Leistungserbringer kann damit auch. Ihre Therapieeinstellungen oder Ihre Software zügiger aktualisieren, damit Sie stets die bestmögliche Therapie erhalten.
Die Daten werden in der Regel übermittelt, nachdem die Therapie beendet ist. Um sicherzustellen, dass Ihre Daten übermittelt werden, lassen Sie Ihr Gerät stets an den Netzstrom angeschlossen und schalten Sie es nicht in den Flugmodus.
Hinweise:
- Eventuell werden keine Therapiedaten übertragen, wenn Sie sich nicht in dem Land bzw. der Region aufhalten, in dem/der das Gerät erworben wurde.
• Die Funkübertragung ist von der Verfügbarkeit eines Netzwerks abhängig. - Geräte mit Funkübertragung sind möglicherweise nicht in allen Regionen erhältlich.
SD-Karte
Eine Alternative für die Übermittlung der Therapiedaten an Ihren Leistungserbringer und Ihren Arzt ist die SD-Karte. Ihr Leistungserbringer bittet Sie eventuell, die SD-Karte mit der Post einzuschicken oder persönlich abzugeben. Entnehmen Sie die SD-Karte, wenn Ihr Leistungserbringer Sie dazu auffordert.
Nehmen Sie die SD-Karte nicht heraus, wenn das SD-Lämpchen blinkt, weil in diesem Fall noch Daten auf die Karte geschrieben werden.
So entnehmen Sie die SD-Karte:

- Öffnen Sie die Abdeckung für die SD-Karte.
- Drücken Sie auf die SD-Karte, um sie dann zu entnehmen. Entnehmen Sie die SD-Karte aus dem Gerät.
Legen Sie die SD-Karte in den Schutzumschlag und schicken Sie sie an Ihren Leistungserbringer.
Weitere Informationen zur SD-Karte finden Sie auf dem mit Ihrem Gerät mitgelieferten Schutzumschlag der SD-Karte.
Hinweis: Die SD-Karte darf nicht für irgendeinen anderen Zweck verwendet werden.
Reisen
Sie können Ihr AirSense 10 Gerät überall hin mitnehmen. Beachten Sie einfach die folgenden Punkte:
- Benutzen Sie die mitgelieferte Tragetasche, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
- Entleeren Sie immer den Befeuchter und verstauen Sie ihn getrennt vom Gerät in der Tragetasche.
- Denken Sie daran, das passende Netzkabel für Ihr Reiseziel mitzunehmen. Informationen zum Erwerb von Netzkabeln erhalten Sie von Ihrem Leistungserbringer.
- Falls Sie ein externes Akkusystem verwenden, sollten Sie den Befeuchter abschalten, um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern. Stellen Sie dazu das Bef. niveau auf Aus.
Flugreisen
Sie können Ihr AirSense 10 Gerät als Handgepäck mit ins Flugzeug nehmen. Medizinprodukte gelten nicht als Gepäckstücke im Sinne des Handgepäcklimits.
Das AirSense 10 Gerät erfüllt die Auflagen der Federal Aviation Administration (FAA) und darf daher im Flugzeug benutzt werden. Zertifikate, aus denen die Einhaltung der Vorschriften für Flugreisen hervorgeht, stehen auf der ResMed Webseite zum Download bereit.
Wenn Sie das Gerät im Flugzeug benutzen:
- Achten Sie darauf, dass der Befeuchter immer vollständig entleert ist und in das Gerät eingesetzt wurde. Ohne eingesetzten Befeuchter funktioniert das Gerät nicht.
• Schalten Sie den Flugmodus ein.

text_image
Meine Optionen < Startseite Rampe Auto Bef. niveau 4 Maske Nasol Start Maskentest > Flugmodus Aus
text_image
Meine Optionen Flugmodus < Abbrechen Aus EinEinschalten des Flugmodus:
- Drehen Sie in Meine Optionen den Bedienregler auf Flugmodus und drücken Sie anschließend auf den Bedienregler.
- Drehen Sie den Bedienregler auf Ein und drücken Sie anschließend auf den Bedienregler, um die Änderung zu speichern.
Das Flugmodus-Symbol Bildschirm angezeigt.
wird rechts oben im

VORSICHT
Das Gerät darf im Flugzeug nicht mit Wasser im Befeuchter betrieben werden, da bei Turbulenzen das Risiko der Inhalation von Wasser besteht.
Fehlersuche
Falls es zu Problemen kommen sollte, gehen Sie bitte die folgenden Punkte zur Fehlersuche durch. Sollten Sie nicht in der Lage sein, das Problem zu beheben, wenden Sie sich an Ihren Leistungserbringer oder an ResMed. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu öffnen.
Allgemeine Fehlerbehebung
| Problem/Mögliche Ursache | Lösung |
| An meiner Maske entweicht Luft | |
| Eventuell sitzt die Maske nicht korrekt. | Vergewissern Sie sich, dass die Maske korrekt angepasst wurde. Beachten Sie die Anpassungshinweise in der Gebrauchsanweisung für die Maske oder überprüfen Sie Sitz und Dichtigkeit der Maske mit der Funktion „Maskentest“. |
| Meine Nase trocknet aus oder setzt sich zu. | |
| Eventuell ist das Befeuchtungsniveau zu niedrig eingestellt. | Passen Sie das Befeuchtungsniveau an.Falls Sie einen ClimateLineAir beheizbaren Atemschlauch verwenden, beachten Sie die ClimateLineAir Gebrauchsanweisung. |
| In der Nase, in der Maske und im Atemschlauch bilden sich Wassertröpfchen (Kondensat). | |
| Eventuell ist ein zu hohes Befeuchtungsniveau eingestellt. | Passen Sie das Befeuchtungsniveau an.Falls Sie einen ClimateLineAir beheizbaren Atemschlauch verwenden, beachten Sie die ClimateLineAir Gebrauchsanweisung. |
| Mein Mund ist unangenehm trocken. | |
| Eventuell entweicht Luft aus Ihrem Mund. | Stellen Sie ein höheres Befeuchtungsniveau ein.Eventuell benötigen Sie ein Kinnband, um Ihren Mund geschlossen zu halten, oder eine Full Face-Maske. |
| Der Luftdruck in meiner Maske ist anscheinend zu hoch (ich bekomme gefühlt zu viel Luft). | |
| Eventuell ist die Rampe abgeschaltet. | Verwenden Sie die Option „Rampe“. |
| Der Luftdruck in meiner Maske ist anscheinend zu niedrig (ich bekomme gefühlt zu wenig Luft). | |
| Eventuell ist gerade die Rampe aktiv. | Warten Sie, bis der Luftdruck gestiegen ist, oder schalten Sie die Rampe ab. |
| Die Anzeige ist dunkel. | |
| Eventuell hat sich die Beleuchtung der Anzeige abgeschaltet. Sie schaltet sich nach kurzer Zeit automatisch ab. | Drücken Sie auf „Startseite“ oder auf den Bedienregler, um die Anzeige wieder einzuschalten. |
| Eventuell ist die Stromversorgung nicht angeschlossen. | Schließen Sie das Netzteil an und vergewissern Sie sich, dass der Stecker vollständig eingesteckt wurde. |
| Ich habe die Therapie beendet, aber das Gerät gibt noch immer Luft ab. | |
| Das Gerät kühlt sich ab. | Das Gerät gibt einen geringen Luftfluss ab, damit sich im Atemschlauch kein Kondensat bildet. Nach 30 Minuten schaltet es sich automatisch ab. |
| Der Befeuchter ist undicht. | |
| Der Befeuchter ist möglicherweise nicht richtig zusammengebaut. | Überprüfen Sie den Befeuchter auf Beschädigungen und setzen Sie ihn wieder richtig zusammen. |
| Der Befeuchter ist möglicherweise beschädigt bzw. eingerissen. | Wenden Sie sich für einen Ersatz an Ihren Leistungserbringer. |
| Meine Therapiedaten wurden nicht an meinen Leistungserbringer übermittelt. | |
| Möglicherweise liegt eine schlechte Funkverbindung vor. | Achten Sie darauf, das Gerät dort aufzustellen, wo eine Funkverbindung besteht (d. h. auf Ihrem Nachttisch, nicht in einer Schublade oder auf dem Fußboden).Das Symbol für die Signalstärke zeigt bei gutem Funkempfang alle Balken grün an. Bei schlechterem Empfang werden weniger Balken angezeigt. |
| Oben rechts auf der Anzeige wird das Symbol „Keine Funkverbindung“ angezeigt. Es ist kein Funknetz verfügbar. | Achten Sie darauf, das Gerät dort aufzustellen, wo eine Funkverbindung besteht (d. h. auf Ihrem Nachttisch, nicht in einer Schublade oder auf dem Fußboden).Schicken Sie die SD-Karte nach entsprechender Aufforderung an Ihren Leistungserbringer. Die SD-Karte enthält auch Ihre Therapiedaten. |
| Eventuell ist das Gerät im Flugmodus. | Schalten Sie den Flugmodus ab. Siehe „Flugmodus“. |
| Die Datenübertragung wurde für Ihr Gerät nicht aktiviert. | Sprechen Sie mit Ihrem Leistungserbringer über Ihre Einstellungen. |
| Bildschirm und Schaltflächen blinken | |
| Software-Upgrade in Arbeit. | Software-Upgrade erfordert ca. 10 Minuten. |
Gerätemeldungen
| Meldung am Gerät/Mögliche Ursache | Lösung |
| Starke Leckage. Befeuchter, Dichtung o. Seitenabdeckung prüfen | |
| Eventuell wurde der Befeuchter nicht korrekt eingesetzt. | Vergewissern Sie sich, dass der Befeuchter korrekt eingesetzt wurde. |
| Eventuell wurde die Dichtung des Befeuchters nicht korrekt eingesetzt. | Öffnen Sie den Befeuchter und sorgen Sie dafür, dass die Dichtung korrekt eingesetzt ist. |
| Starke Leckage. Schlauch anschließen | |
| Der Atemschlauch ist nicht richtig angeschlossen. | Schließen Sie den Atemschlauch fest an beiden Seiten an. |
| Eventuell sitzt die Maske nicht korrekt. | Vergewissern Sie sich, dass die Maske korrekt angepasst wurde. Beachten Sie die Anpassungshinweise in der Gebrauchsanweisung für die Maske oder überprüfen Sie Sitz und Dichtigkeit der Maske mit der Funktion „Maskentest“. |
| Schlauch blockiert. Schlauch prüfen | |
| Eventuell ist der Atemschlauch verstopft. | Überprüfen Sie den Atemschlauch und entfernen Sie etwaige Verstopfungen. Drücken Sie den Bedienregler, um die Meldung zu löschen, und starten Sie anschließend das Gerät mit der Start-/Stopptaste neu. |
| SD-Kartenfehler. Karte entf. und START drücken für Therapiestart. | |
| Die SD-Karte wurde eventuell nicht richtig eingesteckt. | Entnehmen Sie die Karte und stecken Sie sie wieder ein. |
| Schreibschutz. SD-Karte entnehmen, entsperren und erneut einführen | |
| Eventuell steht der Schalter an der SD-Karte in der gesperrten (schreibgeschützten) Stellung. | Schieben Sie den Schalter an der SD-Karte von der gesperrten Stellung in die ungesperrte Stellung und stecken Sie die Karte wieder ein. |
| Systemfehler. Anweisung lesen. Fehler 004 | |
| Das Gerät hat eventuell in einer heißen Umgebung gestanden. | Lassen Sie es vor dem Gebrauch abkühlen. Entfernen Sie das Netzteil und schließen Sie es wieder an, um das Gerät erneut zu starten. |
| Eventuell ist der Luftfilter verstopft. | Überprüfen Sie den Luftfilter und wechseln Sie ihn aus, falls er verstopft ist. Entfernen Sie das Netzteil und schließen Sie es wieder an, um das Gerät erneut zu starten. |
| Eventuell ist der Atemschlauch verstopft. | Überprüfen Sie den Atemschlauch und entfernen Sie etwaige Verstopfungen. Drücken Sie den Bedienregler, um die Meldung zu löschen, und starten Sie anschließend das Gerät mit der Start-/Stopptaste neu. |
| Eventuell befindet sich Wasser im Atemschlauch. | Lassen Sie das Wasser aus dem Atemschlauch laufen. Entfernen Sie das Netzteil und schließen Sie es wieder an, um das Gerät erneut zu starten. |
| Alle anderen Fehlermeldungen, z. B. „Systemfehler. Anweisung lesen. Fehler 0XX“ | |
| Am Gerät ist ein nicht behebbarer Fehler aufgetreten. | Wenden Sie sich an Ihren Leistungserbringer. Öffnen Sie das Gerät nicht. |
Montage von Teilen
Bestimmte Teile des Geräts sind so ausgeführt, dass sie sich leicht lösen. Dies soll Schäden an den Teilen bzw. am Gerät verhindern. Sie können diese Teile wie nachstehend beschrieben leicht wieder anbringen.
So legen Sie die Dichtung des Befeuchters ein:

- Legen Sie die Dichtung in den Deckel.
- Drücken Sie alle Ränder der Dichtung nach unten, bis sie fest sitzt.
So bringen Sie den Deckel des Befeuchters wieder an:

- Führen Sie eine Seite des Deckels in die Scharnieröffnung am Unterteil ein.
- Schieben Sie die andere Seite an der Kante entlang, bis sie einrastet.
WARNING
- Positionieren Sie den Atemschlauch so, dass er sich nicht um den Kopf oder Hals wickeln kann.
- Überprüfen Sie Netzkabel, Kabel und Netzteile regelmäßig auf Beschädigungen oder Verschleißerscheinungen. Stellen Sie in solchen Fällen die Verwendung ein und ersetzen Sie beschädigten Teile.
- Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern.
- Sollten Ihnen unerklärliche Veränderungen der Geräteleistung oder ungewöhnliche Geräusche auffallen, wenn das Gerät oder das Netzteil fallengelassen oder falsch gehandhabt wurden oder das Gehäuse beschädigt sein sollte, stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein und wenden Sie sich an Ihren Leistungserbringer.
-
Das Gerät darf weder geöffnet noch verändert werden. Im Inneren des Gerätes befinden sich keine vom Anwender auszuwechselnden bzw. zu reparierenden Komponenten. Reparaturen und Wartungen müssen von einem durch ResMed autorisierten Servicedienst durchgeführt werden.
-
Stromschlaggefahr! Tauchen Sie das Gerät, das Netzteil und das Netzkabel nie in Wasser. Falls Flüssigkeiten in oder auf das Gerät verschüttet werden, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose und lassen Sie die Teile trocknen. Das Netzkabel muss immer aus der Steckdose gezogen werden, bevor das Gerät gereinigt wird. Alle Teile müssen trocken sein, bevor das Kabel wieder eingesteckt wird.
- Rauchen und offenes Feuer während der Verwendung von Sauerstoff müssen unbedingt vermieden werden.
- Vergewissern Sie sich immer, dass das Gerät eingeschaltet ist und ein Luftfluss zustande kommt, bevor die Sauerstoffzufuhr eingeschaltet wird. Die Sauerstoffzufuhr muss immer ausgeschaltet werden, bevor das Gerät ausgeschaltet wird, um zu vermeiden, dass sich ungenutzter Sauerstoff im Gerätegehäuse ansammelt und somit ein Brandrisiko entsteht.
- Nehmen Sie keine Wartungsmaßnahmen vor, während das Gerät in Betrieb ist.
- Das Gerät sollte nicht auf, unter oder neben anderen Geräten betrieben werden. Falls der Betrieb auf, unter oder neben anderen Geräten unvermeidbar ist, sollte das Gerät beobachtet werden, um den normalen Betrieb in der gegebenen Konfiguration zu bestätigen.
- Die Verwendung weiteren Zubehörs, als für das Gerät angegeben werden, wird nicht empfohlen. Diese können zu erhöhten Emissionen oder verminderter Störfestigkeit des Geräts führen.
- Prüfen Sie den antibakteriellen Filter regelmäßig auf Anzeichen von Feuchtigkeit oder anderen Verunreinigungen, insbesondere bei Verwendung eines Zerstäubers oder Befeuchters. Bei Nichtbeachtung kann dies zu erhöhtem Widerstand im Atemsystem führen.
⚠ VORSICHT
- Zusammen mit diesem Gerät dürfen nur Originalteile und -zubehör von ResMed verwendet werden. Nicht von ResMed stammende Teile können die Wirksamkeit der Behandlung herabsetzen und/oder das Gerät beschädigen.
- Verwenden Sie dieses Gerät nur zusammen mit Masken mit Luftauslassöffnungen entsprechend den Empfehlungen von ResMed bzw. des verschreibenden Arztes. Wenn beim Anpassen der Maske keine Luftabgabe durch das Gerät erfolgt, kann es zu einer Rückatmung der ausgeatmeten Luft kommen. Achten Sie darauf, dass die Luftauslassöffnungen der Maske frei bleiben und nicht blockiert werden, um den Zufluss von Frischluft in der Maske sicherzustellen.
- Stellen Sie das Gerät so auf, dass es nicht versehentlich heruntergestoßen werden kann bzw. dass niemand über das Netzkabel stolpern kann.
- Ein Blockieren des Schlauches bzw. der Lufteinlassöffnung während des Betriebes kann zur Überhitzung des Gerätes führen.
- Vergewissern Sie sich, dass die Umgebung des Gerätes trocken und sauber ist und sich in diesem Bereich keine Gegenstände (z. B. Kleidung oder Bettzeug) befinden, die die Lufteinlassöffnung blockieren oder das Netzteil bedecken können.
- Stellen Sie das Gerät nicht auf eine der Seitenflächen, da andernfalls Wasser in das Gerät eindringen könnte.
- Ein falscher Systemaufbau kann einen falschen Maskendruck zur Folge haben. Vergewissern Sie sich, dass das System richtig aufgebaut ist.
-
Verwenden Sie für die Reinigung des Gerätes, des Befeuchters und der Atemschläuche keine Bleichmittel, chlor- oder alkoholhaltigen Reinigungsmittel, aromatischen Lösungen, feuchtigkeitsspendenden oder antibakteriellen Seifen oder Duftöle. Diese Lösungen können Schäden verursachen, die Leistung des Befeuchters beeinträchtigen und die Lebensdauer der Produkte verkürzen. Der Kontakt mit Rauch, einschließlich Zigaretten-, Zigarre- oder Pfeifenrauch, sowie mit Ozon oder anderen Gasen kann das Gerät beschädigen. Schäden, die auf eine der oben genannten Ursachen zurückzuführen sind, fallen nicht unter die beschränkte Gewährleistung von ResMed.
-
Wenn Sie den Befeuchter verwenden, muss das Gerät immer auf eine waagerechten Oberfläche gestellt werden, die tiefer als Ihr Kopf liegt, sodass sich die Maske und der Atemschlauch nicht mit Wasser füllen können.
- Lassen Sie den Befeuchter zehn Minuten lang abkühlen, bevor Sie ihn anfassen. So ist sichergestellt, dass das Wasser abkühlen konnte und der Befeuchter nicht zu heiß ist.
- Stellen Sie sicher, dass der Befeuchter immer leer ist, bevor Sie das Gerät transportieren.
Hinweis: Schwerwiegende Vorfälle im Zusammenhang mit diesem Gerät müssen ResMed und den zuständigen Behörden in Ihrem Land gemeldet werden.
Technische Spezifikationen
Die Einheiten für Druck sind in cm H_2O und hPa angegeben. 1 cm H_2O ist gleich 0,98 hPa.
| 90-W-Netzteil Spezifikation | |
| Netzeingangsbereich: | 100–240 V, 50–60 Hz, 1,0–1,5 A, Klasse II115 V, 400 Hz, 1,5 A, Klasse II (nominal für Gebrauch im Flugzeug) |
| Gleichstromausgang: | 24 V 3,75 A |
| Typ. Leistung (Netzteil): | 53 W (57 VA) |
| Max. Leistung (Netzteil): | 104 W (108 VA) |
| Angaben zum Stromverbrauch der Geräte und Kombination können bei ResMed angefordert werden | |
| Umgebungsbedingungen | |
| Betriebstemperatur: | +5 °C bis +35 °CHinweis: Die Temperatur des Atemluftstroms, den dieses Therapiegerät erzeugt, kann über der Raumtemperatur liegen.Das Gerät bleibt auch unter extremenUmgebungsbedingungen (40 °C) sicher. |
| Betriebsluftfeuchtigkeit: | 10 bis 95% relative Luftfeuchtigkeit ohne Kondensation |
| Betriebshöhe: | Meeresspiegel bis 2,591 m; Luftdruckbereich 1,013 hPa bis 738 hPa |
| Lagerungs- und Transporttemperaturen: | -20 °C bis +60 °C |
| Lagerungs- und Transportfeuchtigkeit: | 5 bis 95% relative Luftfeuchtigkeit ohne Kondensation |
| Elektromagnetische Verträglichkeit | |
| Das AirSense 10 entspricht allen zutreffenden elektromagnetischen Verträglichkeitsanforderungen (EMV) gemäß IEC 60601-1-2:2014 für Wohn-, Gewerbe- und Leichtindustriebereiche. Es wird empfohlen, dass mobile Kommunikationsgeräte einen Abstand von mindestens 1 m zu dem Gerät einhalten.Informationen zu elektromagnetischen Emissionen und zur Störfestigkeit dieses Gerätes von ResMed finden Sie auf www.resmed.com/downloads/devices. | |
| Klassifikation: EN 60601-1:2006/A1:2013 | |
| Klasse II (doppelte Isolierung), Typ BF, Schutz gegen eindringendes Wasser IP22. | |
| Sensoren | |
| Drucksensor: | Intern am Ausgang des Gerätes, analogerManometerdrucktyp, 0 bis +40 cm H2O (0 bis 40 hPa) |
| Flusssensor: | Intern am Eingang des Gerätes, digitalerMassenstromtyp, -70 bis +180 l/min |
| Maximaler stabiler Druck bei einem Einzelfehler | |
| Das Gerät schaltet sich beim Vorliegen eines Einzelfehlers ab, wenn der stabile Druck die folgenden Werte überschreitet:30 cm H2O (30 hPa) mehr als 6 s lang oder 40 cm H2O (40 hPa) mehr als 1 s lang. | |
Ton
| Schalldruckpegel bei Messung gemäß ISO 80601-2-70:2015 (CPAP-Modus): | |
| SlimLine: | 25 dB(A) mit 2 dB(A) Ungenauigkeit |
| Standard: | 25 dB(A) mit 2 dB(A) Ungenauigkeit |
| SlimLine oder Standard mit Befeuchtung: | 27 dB(A) mit 2 dB(A) Ungenauigkeit |
| Schallleistungspegel bei Messung gemäß ISO 80601-2-70:2015 (CPAP-Modus): | |
| SlimLine: | 33 dB(A) mit 2 dB(A) Ungenauigkeit |
| Standard: | 33 dB(A) mit 2 dB(A) Ungenauigkeit |
| SlimLine oder Standard mit Befeuchtung: | 35 dB(A) mit 2 dB(A) Ungenauigkeit |
| Angegebener Zweizahl-Geräuschemissionswert gemäß ISO 4871:1996. | |
| Technische Daten – Gerät und Befeuchter | |
| Abmessungen (H x B x T): | 116 mm x 255 mm x 150 mm |
| Luftauslass (entspricht ISO 5356-1:2015): | 22 mm |
| Gewicht (Gerät und reinigbarer Befeuchter): | 1248 g |
| Gehäuse: | Flammenhemmender, technischer Thermoplast |
| Wasserkapazität: | Bis zur maximalen Abfüllmarkierung 380 ml |
| Reinigbarer Befeuchter – Material: | Spritzgegossener Kunststoff, Edelstahl und Silikondichtung |
| Temperatur | |
| Maximal, an der Heizplatte: | 68 °C |
| Abschaltung: 74 °C | |
| Maximale Lufttemperatur: | ≤ 41 °C |
| Luftfilter | |
| Standard: | Material: PolyestervliesMittlerer Abscheidegrad: >75 % für Staubpartikel mit ~7 Mikron |
| Hypoallergen: | Material: Acryl- und Polypropylenfasern in einem PolypropylenträgerMittlerer Abscheidegrad: >98 % für Staubpartikel mit ~7 – 8 Mikron; >80 % für Staubpartikel mit ~0,5 Mikron |
Verwendung im Flugzeug
| ResMed bestätigt, dass dieses Gerät den Anforderungen (RTCA/DO-160, Abschnitt 21, Kategorie M) der Federal Aviation Administration (FAA) für alle Flugphasen entspricht. |
Funkmodul
| Verwendete Technologie: 4G, 3G, 2GEs wird empfohlen, während des Betriebs einen Mindestabstand von 2 cm zwischen Gerät und Körper einzuhalten. Dies gilt nicht für Masken, Schläuche oder Zubehör. Nicht alle Technologien sind in allen Regionen erhältlich. |
Konformitätserklärung (gemäß der Richtlinie über Funkanlagen (Radio Equipment Directive)) CE
ResMed erklärt, dass das AirSense 10 Gerät (Modell 370xx oder 371xx) den grundlegenden Anforderungen sowie anderen geltenden Vorschriften der Richtlinie 2014/53/EU (RED) entspricht. Eine Kopie der Konformitätserklärung (Declaration of Conformity, DoC) kann unter Resmed.com/productsupport eingesehen werden.
Die 2G-Funkanlage wird in den folgenden Frequenzbändern und mit den folgenden maximalen Sendeleistungen betrieben:
GSM 850/900: 35 dBm
GSM 1800/1900: 32 dBm
Das 4G-Gerät kann in allen europäischen Ländern ohne Einschränkungen eingesetzt werden.
Alle ResMed Geräte sind als Medizinprodukte im Sinne der Medizinprodukterichtlinie klassifiziert. Jegliche Kennzeichnung
auf dem Produkt und in Drucksachen mit der Angabe CE0123 bezieht sich auf die Richtlinie 93/42/EWG des Rates einschließlich der Änderungen der Medizinprodukterichtlinie (2007/47/EG).
| Betriebsdruckbereich | |
| AutoSet, CPAP: | 4 bis 20 cm H_2O (4 bis 20 hPa) |
| Zusätzlicher Sauerstoff | |
| Maximaler Flow: | 4 l/min |
| Pneumatischer Luftweg | |
| 1. Flusssensor2. Gebläse3. Drucksensor4. Maske5. Atemschlauch6. Befeuchter7. Gerät8. Filter der Lufteinlassöffnung | |
| Voraussichtliche Lebensdauer | |
| Gerät, Netzteil: | 5 Jahre |
| Reinigbarer Befeuchter: | 2,5 Jahre |
| Atemschlauch: 6 Monate | |
Allgemeines
Der Patient gehört zu den vorgesehenen Bedienern.
Leistung des Befeuchters
| Maskendruck cm H2O (hPa) | RF Ausgabe % bei 17 °C Umgebungstemperatur Einstellung 4 | RF Ausgabe % bei 22 °C Umgebungstemperatur Einstellung 8 | Nominale Systemabgabe AF1, BTPS2 | |
| Einstellung 4 | Einstellung 8 | |||
| 4 | 85 | 100 | 6 | >10 |
| 10 | 85 | 100 | 6 | >10 |
| 20 | 85 | 90 | 6 | >10 |
^1 AF - Absolute Luftfeuchtigkeit in mg/l
^2 BTPS - Körpertemperatur und Luftdruck bei Wasserdampfsättigung
Atemschlauch
| Atemschlauch | Material | Länge | Innendurchmesser |
| ClimateLineAir | Flexible Kunststoff- und elektrische Komponenten | 2 m | 15 mm |
| ClimateLineAir Oxy | Flexible Kunststoff- und elektrische Komponenten | 1,9 m | 19 mm |
| SlimLine | Flexibler Kunststoff | 1,80 m | 15 mm |
| Standard | Flexibler Kunststoff | 2 m | 19 mm |
| Überhitzungsschutz des beheizbaren Atemschlauchs: ≤ 41 °C | |||
Hinweise:
- Der Hersteller behält sich das Recht vor, diese technischen Daten ohne Vorankündigung zu ändern.
- Das elektrische Anschlussstück des beheizbaren Schlauchsystems ist nur mit der Luftauslassöffnung auf der Geräteseite kompatibel und darf nicht an die Maske angeschlossen werden.
- Keine elektrisch leitenden oder antistatischen Atemschläuche verwenden.
• Die angezeigten Einstellungen für Temperatur und relative Luftfeuchtigkeit sind keine gemessenen Werte.
Angezeigte Werte
| Wert | Bereich | Auflösung |
| Drucksensor am Luftauslass: | ||
| Maskendruck | 4–20 cm H_2O (4–20 hPa) | 0,1 cm H_2O (0,1 hPa) |
| Flussbezogene Werte: | ||
| Leck. | 0–120 l/min | 1 l/min |
| Wert | Genauigkeit | |
| Druckmessung1: | ||
| Maskendruck2 | ±[0,5 cm H_2O (0,5 hPa) + 4 % des gemessenen Wertes] | |
| Fluss und flussbezogene Werte1: | ||
| Fluss | ± 6 l/min oder 10 % des Messwerts, je nachdem welcher Wert größer ist, bei 0 bis 150 l/min positiven Flusses | |
| Leckage2 | ±12 l/min oder 20% des Messwertes, je nachdem welcher Wert größer ist, bei 0 bis 60 l/min | |
^1 Die Ergebnisse werden bei STPD (Standardtemperatur und -druck, trocken) angegeben.
^2 Die Genauigkeit kann durch Leckagen, zusätzliche Sauerstoffgabe, ein Tidalvolumen von <100 ml oder ein Atemminutenvolumen von <3 l/min beeinträchtigt werden.
^3 Messgenauigkeit verifiziert gemäß EN ISO 10651-6:2009 für Heimbeatmungsgeräte zur Atemunterstützung (Abbildung 101 und Tabelle 101) unter Verwendung des Nenn-Flusswertes an der Luftauslassöffnung von ResMed Masken.
Unsicherheit des Messsystems
Gemäß ISO 80601-2-70:2015 beträgt die Messunsicherheit der Prüfapparatur des Herstellers:
| Für Flussmessungen | ±1,5 l/min oder ±2,7% des Messwertes, je nachdem welcher Wert größer ist. |
| Für Volumenmessungen (< 100 ml) | ±5 ml oder 6% des Messwertes, je nachdem welcher Wert größer ist. |
| Für Volumenmessungen (≥ 100 ml) | ±20 ml oder 3% des Messwertes, je nachdem welcher Wert größer ist. |
| Für statische Druckmessungen | ±0,15 cm H2O (hPa) |
| Für dynamische Druckmessungen | ±0,27 cm H2O (hPa) |
| Für Zeitmessungen | ±10 ms |
Hinweis: Alle in diesem Handbuch angegebenen Genauigkeiten und Testergebnisse nach ISO 80601-2-70:2015 für diese Parameter enthalten bereits die in der obigen Tabelle aufgeführte relevante Messunsicherheit.
Druckgenauigkeit
Maximale Änderung des statischen Drucks bei 10 cm HO (10 hPa) gemäß ISO 80601-2-70:2015
| Standard-Atemschlauch | SlimLine Atemschlauch | |
| Ohne Befeuchtung | ± 0,5 cm H_2O (± 0,5 hPa) | ± 0,5 cm H_2O (± 0,5 hPa) |
| Mit Befeuchtung | ± 0,5 cm H_2O (± 0,5 hPa) | ± 0,5 cm H_2O (± 0,5 hPa) |
Maximale Änderung des dynamischen Drucks gemäß ISO 80601-2-70:2015
Gerät ohne Befeuchtung und mit Standard-Atemschlauch /Gerät mit Befeuchtung und Standard-Atemschlauch
Gerät ohne Befeuchtung und SlimLine Atemschlauch / Gerät mit Befeuchtung und SlimLine Atemschlauch
Flow (Maximum) bei eingestelltem Druck
Die folgenden Werte wurden gemäß ISO 80601-2-70:2015 am Ende des jeweils angegebenen Atemschlauchs gemessen:
| Druck | AirSense 10 und Standard | AirSense 10, Befeuchtung und Standard | AirSense 10 und SlimLine | AirSense 10, Befeuchtung und ClimateLineAir |
| cm H _2 O (hPa) | l/min | l/min | l/min | l/min |
| 4 | 180 | 143 | 162 | 151 |
| 8 | 168 | 135 | 151 | 142 |
| 12 | 157 | 136 | 140 | 135 |
| 16 | 144 | 134 | 128 | 121 |
| 20 | 131 | 123 | 117 | 109 |
Flusswiderstand
Die Tabelle zeigt den Flusswiderstand des Atemschlauches:
| Atemschlauch | Bei einem Fluss (l/min) mit einem Druck von 20 cm H2O | Flusswiderstand (cm H2O/l/min) | |
| Atemschlauch mit Kniestück | Nur Atemschlauch | ||
| Standard | 30 | 0,006 | 0,005 |
| 15 | 0,005 | 0,004 | |
| SlimLine | 30 | 0,008 | 0,007 |
| 15 | 0,006 | 0,006 | |
| ClimateLineAir | 30 | - | 0,011 |
| 15 | - | 0,008 | |
| ClimateLineAir Oxy | 30 | - | 0,004 |
| 15 | - | 0,002 | |
Konformität
Die Tabelle zeigt die Konformität des Atemschlauches:
| Atemschlauch | Compliance (cm H2O/l/min) bei einem Druck von 60 cm H2O | |
| Atemschlauch mit Kniestück | Nur Atemschlauch | |
| Standard | 1,074 | 1,056 |
| SlimLine | 0,467 | 0,454 |
| ClimateLineAir | - | 0,482 |
| ClimateLineAir Oxy | - | 0,729 |
Symbole
Die folgenden Symbole erscheinen eventuell auf dem Produkt oder der Verpackung.

Lesen Sie vor Gebrauch die Gebrauchsanweisung. ⚠️ Weist auf eine Warnung oder einen
Vorsichtshinweis hin. Vor Gebrauch die Gebrauchsanweisung befolgen. Hersteller.

Bevollmächtigter in Europa. LOT Chargencode. REF Artikelnummer.
SN Seriennummer. DN Gerätenummer Start / Stopp. Gewicht des Gerätes. IP22 Geschützt gegen Gegenstände von der Größe eines Fingers sowie gegen Tropfwasser bei einer Neigung, die um bis zu 15 Grad von der vorgegebenen Ausrichtung abweicht. —— Gleichstrom. Anwendungsteil vom Typ BF. Gerät der Schutzklasse II. Luftfeuchtigkeitsbereich. Temperaturbereich. Nicht-ionisierende Strahlung. Chinesisches Umweltschutzlogo 1. Chinesisches Umweltschutzlogo 2. Rx Only Verschreibungspflichtig. (In den USA dürfen diese Geräte laut Bundesgesetz nur von einem Arzt oder aufgrund einer ärztlichen Verschreibung erworben werden.) MAX Maximaler Wasserstand. Distilled Water Only Verwenden Sie ausschließlich destilliertes Wasser. Betriebshöhe. Begrenzung des Atmosphärendrucks. Entspricht RTCA DO-160 Abschnitt 21, Kategorie M. Herstellungsdatum. Alarmsperre. Importeur. MD Medizinprodukt.
Siehe Symbolglossar unter ResMed.com/symbols.

Angaben zum Umweltschutz
Das Gerät ist separat zu entsorgen, nicht über den unsortierten Hausmüll. Machen Sie bei der Entsorgung des Gerätes von den in Ihrer Gegend vorhandenen Sammelstellen und Wiederverwendungs- bzw. Recyclingsystemen Gebrauch. Die Beanspruchung dieser Sammelstellen und Wiederverwendungs- bzw. Recyclingsysteme soll natürliche Ressourcen entlasten und verhindern, dass gefährliche Stoffe Umweltschäden verursachen können.
Weitere Informationen zu den genannten Entsorgungssystemen erteilt die zuständige Abfallbehörde. Das Symbol „durchgekreuzte Mülltonne“ soll Sie daran erinnern, diese Entsorgungssysteme zu nutzen. Wenn Sie Informationen zur Entsorgung Ihres ResMed-Gerätes wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre ResMed-Geschäftsstelle, Ihren Fachhändler oder besuchen Sie die ResMed-Website unter www.resmed.com.
Service
Wenn das AirSense 10 Gerät entsprechend den von ResMed mitgelieferten Gebrauchsanweisungen betrieben wird, wird es einen sicheren und zuverlässigen Betrieb bereitstellen. Bei Anzeichen von Verschleiß oder Fehlfunktionen empfiehlt ResMed, das AirSense 10 Gerät von einem durch ResMed autorisierten Servicedienst untersuchen und prüfen zu lassen. Ansonsten sollten die Produkte während ihrer Lebensdauer keine Wartung oder Prüfung benötigen.
Beschränkte Gewährleistung
ResMed Pty Ltd (im Folgenden kurz „ResMed“ genannt) gewährleistet, dass Ihr ResMed-Produkt vom Tag des Kaufs an über den unten genannten Zeitraum hinweg keine Material- und Verarbeitungsschäden aufweist.
Produkt Gewährleistungszeitraum
- Maskensysteme (einschließlich Maskenrahmen, Maskenkissen, Kopfband und Schläuchen) – ausgeschlossen sind Produkte für den einmaligen Gebrauch
90 Tage - Zubehör – ausgeschlossen sind Produkte für den einmaligen Gebrauch
- Finger-Flexsensoren
• Wasserkammern für Atemluftbefeuchter
Produkt Gewährleistungszeitraum
| Akkus für den Gebrauch in internen und externen Akkusystemen von ResMed | 6 Monate |
| Finger-Clip oder Softsensoren | 1 Jahr |
| Datenmodule für CPAP- und Bilevel Geräte | |
| Oximeter und Oximeteradapter für CPAP- und Bilevel Geräte | |
| Befeuchter und reinigbare Wasserkammern für Befeuchter | |
| Titrationskontrollgeräte | |
| CPAP-, Bilevel- und Beatmungsgeräte (einschließlich externe Netzteile) | 2 Jahre |
| Akkuzubehör | |
| Tragbare Diagnose-/Testgeräte |
Diese Gewährleistung wird nur dem Erstverbraucher gewährt. Sie ist nicht übertragbar.
Kommt es während des Gewährleistungszeitraums bei normaler Nutzung zu Fehlleistungen, verpflichtet sich ResMed, das fehlerhafte Produkt bzw. Teile davon nach eigenem Ermessen entweder zu reparieren oder zu ersetzen.
Diese beschränkte Gewährleistung gilt nicht für a) Schäden aufgrund von unsachgemäßer Benutzung, Missbrauch, Umbau oder Änderung des Produktes, b) Reparaturen, die von anderen als den von ResMed ausdrücklich für solche Reparaturen autorisierten Servicediensten ausgeführt wurden, c) Schäden oder Verunreinigung durch Zigaretten-, Pfeifen-, Zigarren- oder anderen Rauch, d) Schäden, die durch die Einwirkung von Ozon, aktiviertem Sauerstoff oder anderen Gasen verursacht werden und e) Schäden durch Wasser, das auf oder in ein elektronisches Gerät gelangt ist.
Die Gewährleistung verliert bei Verkauf oder Weiterverkauf außerhalb der Region des Erstkaufs ihre Gültigkeit. Für Produkte, die in einem Land der Europäischen Union (im Folgenden kurz „EU“ genannt) oder der Europäischen Freihandelszone (im Folgenden kurz „EFTA“ genannt) erworben wurden, bedeutet „Region“ die EU und EFTA.
Gewährleistungsansprüche für defekte Produkte sind vom Erstkäufer an die Verkaufsstelle zu stellen.
Diese Garantie ersetzt alle anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Gewährleistungen einschließlich aller stillschweigenden Gewährleistungen bzgl. der Marktgängigkeit bzw. Eignung für einen bestimmten Zweck. In einigen Ländern ist eine Beschränkung der Dauer der stillschweigenden Gewährleistung nicht zulässig. Daher gilt dieser Ausschluss unter Umständen nicht für Sie.
ResMed haftet nicht für Neben- oder Folgeschäden infolge des Verkaufs, der Installation oder der Benutzung seiner Produkte. In einigen Ländern sind der Ausschluss bzw. die Einschränkung von Neben- und Folgeschäden nicht zulässig. Daher gilt dieser Ausschluss unter Umständen nicht für Sie.
Diese Gewährleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte. Möglicherweise haben Sie auch noch andere Rechte, die von Land zu Land unterschiedlich sein können. Weitere Informationen zu Ihren Gewährleistungsrechten erhalten Sie von Ihrem ResMed-Fachhändler oder der ResMed-Geschäftsstelle.
Aktuelle Informationen zur beschränkten Garantie von ResMed finden Sie unter ResMed.com.
Weitere Informationen
Wenn Sie Fragen haben oder weitere Informationen zur Verwendung des Geräts benötigen, wenden sie sich bitte an Ihren Leistungserbringer.
Bienvenue
Reinigbare bevochtiger:
Luchtslang: 6 maanden
2,5 jaar