9008 NE - Küchenmaschine Reber - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts 9008 NE Reber als PDF.
Benutzerfragen zu 9008 NE Reber
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Küchenmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch 9008 NE - Reber und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. 9008 NE von der Marke Reber.
BEDIENUNGSANLEITUNG 9008 NE Reber
Switch off the motor and disconnect the plug from the socket. Introduce the screw (8) into the casing (7), making sure that its square part goes out of the rear hole of the casing. Insert the reduction gear (12) into the square part of the screw (8) (only in model N.5).Insert the die plate (9) so that the larger base goes into the casing (7) mouth. Screw the ring nut (11) on the casing (7) mouth by rotating it in clockwise di- rection as long as it is locked.Couple the press to the geared motor having the screw square part inserted in the square seat of the geared motor. Tighten the stop nuts. WARNINGS - Before carrying out assembly, disassembly, die plate replacement and cleaning operations, switch off the motor and disconnect the cable with plug, to avoid risks of electric shock. - Do not press the dough into the unit with your hands; use the specially-supplied pestle. - After every use disassemble, wash and dry all press parts carefully. - Clean the die plates by putting them in a warm water bath immediately after use. - Before use, warm the die plates in warm water (cold die plates produce irregularly- shaped pasta) - The pasta obtained can show a darker or lighter colour, according to the amount of pressure applied when coming out of the unit. When pressure is lower, lighter pasta will be produced (this happens, for example, when the dough is introduced into the press too slowly compared with the capacity of the unit). This does not alter pasta quality and features. - In case of blockage of the press, disconnect the plug cable from the socket imme- diatly to avoid risks of damage the machine. - Close supervision is required when this product is used near children. 34Die Firmenpolitik von Reber basiert auf einer kontinuierlichen Weiterentwicklung der Produkte hinsichtlich technischen, ecologischen sowie wirtschaftlichen Ge- sichtspunkten. Eventuelle Abweichungen der Gebrauchsanweisung zum Gerät ist die Folge dieses Prozesses. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Die Maschiene ausschliesslich auf geraden Oberäche stellen. Vermeiden Sie La- gen die zum Sturz des Geräts führen könnten. Für den Betrieb muß das Gerät an eine Steckdose angeschlossen werden, die wäh- rend des Betriebs immer gut zugänglich sein muß. Der Schalter ist vor jeglichem Eingriff auf “AUS” (-0-) zu stellen und der Stecker vom Netz zu nehmen. Bei Be- schädigungen des Steckerkabels muß dieses von einem qualizierten Fachmann ausschließlich durch ein zugelassenes Kabel vom Typ H05 VV-F, Zulassung “HAR” mit Stecker der Form “RA” entsprechend der DIN-Norm 49406 Teil 2 ersetzt werden. Geräuschpegel unter 60 dBA.
VERANTWORTUNG DES HERSTELLERS
Der Hersteller weißt jegliche Verantwortung von Schäden, Unfällen usw. von sich, die auf Grund von unsachgemässer Handhabung, und/oder nichtbefolgen der Ge- brauchsanleitung entstehen. Das selbe gilt für das Anbringen und/oder Umbauten am Gerät die nicht vom Hersteller vorgesehen sind. Das Gerät ist ausschlieslich für den Hausgebrauch/Privathaushalt zu verwenden. 35BESTANDTEILE ELEKTROMOTOR
2) Untersetzungsgetriebeansch
4) Doppeltes Zahnrad
5) Zahnrad mit Nabe/Hub
5a) Untersetzungsgetriebestöpsel
6) Untersetzungsgetriebedeckel
14) Öldichtung Untersetzungsgetriebede-
ckel 14a) Öldichtung Untersetzungsgetriebe in- nen
8a) Trichterdichtung
13) Zugzapfen mit Feder
14) Öldichtung Untersetzungsgetriebede-
8a) Gleitlager der Schraube
1) Übersetzungsgetriebedeckel
2) Graphitiertes Zahnrad
3) Kleines Zahnrad Übersetzungsgetriebe
5) Übersetzungsgetriebeansch
12) Untersetzungsgetriebe (Nur Modell Nr. 5)
10) Kegelradgetriebegehäuse
11) Öldichtung des Kegelradgetriebe
12) Gleitlager fuer Kentarm
13) Schlüssel für Zubehörmontage
17) konisches Untersetzungszahnrad
18) konisches Motorzahnrad
19) Quadratische Antriebsachse
20) Kegelradgetriebegehäusedeckel
21) Schrauben für Kegelradgetriebegehäu-
22) Verbindungskabel zum Sichherheitsun-
terbrecherschaltergehäuse
23) Sicherheitsunterbrecherschalter
24) Sichherheitsunterbrecherschalter-
25) Sichherheitsunterbrecherschalter-
26) Schrauben für Sichherheitsunterbre-
cherschaltergehäusedeckel
36TECHNISCHE DATEN art. 9600 N – V 230/50 Hz : 9650 N – V 240/50 Hz : 9651 N - V 115/60 Hz Induktions-Elektromotor 400 Watt in Dauerleistung. Lüfterügel, Lüfterabdeckkappe und Kondensatorschalter-Box, sind aus Plastik. Schutzart IPX5. Axialgetriebe-Abschwächer aus Nylon 6.6 in Long Life Ölbad, welches unfallbedingt lebensmitteltauglich ist. TECHNISCHE DATEN art.9601 N – V 230/50 Hz : 9653 N – V 240/50 Hz : 9654 N - V 115/60 Hz Induktions-Elektromotor 500 Watt in Dauerleistung. Lüfterügel, Lüfterabdeckkappe und Kondensatorschalter-Box, sind aus Plastik. Schutzart IPX5. Axialgetriebe-Abschwächer, Getriebe aus Metall in Long Life Ölbad, welches unfallbedingt lebensmitteltauglich ist. TECHNISCHE DATEN art.9602 N – V 230/50 Hz : 9656 N – V 240/50 Hz : 9657 N - V 115/60 Hz Induktions-Elektromotor 600 Watt in Dauerleistung. Ausfühurung mit Rückwärtsgang, nur bei blockieren während des Einsatzes als Flei- schwolf zu nutzen. Innbetriebnahme des Rückwärtsgangs mit anderen Aufsätzen kann zu Schäden führen. Lüfterügel, Lüfterabdeckkappe und Kondensatorschalter-Box, sind aus Plastik. Schutzart IPX5. Axialgetriebe-Abschwächer, Getriebe aus Metall in Long Life Ölbad, welches unfall- bedingt lebensmitteltauglich ist. TECHNISCHE DATEN art.9603 N – V 230/50 Hz : 9659 N – V 240/50 Hz : 9658 N - V 115/60 Hz Induktions-Elektromotor 1200 Watt in Dauerleistung. Ausfühurung mit Rückwärtsgang, nur bei blockieren während des Einsatzes als Fleischwolf zu nutzen. Innbetriebnahme des Rückwärtsgangs mit anderen Aufsätzen kann zu Schäden führen. Lüfterügel, Lüfte- rabdeckkappe und Kondensatorschalter-Box, sind aus Plastik. Schutzart IPX5. Axialgetriebe-Abschwächer, Getriebe aus Metall in Long Life Ölbad, welches unfallbedingt lebensmitteltauglich ist. GEBRAUCHSANLEITUNG Vor Inbetriebnahme des Gerätes ist der rote Stöpsel (5 A) vom Abschwächer zu nehmen, und durch den Stöpsel mit Dichtung und Entlüftung auszutauschen. Es ist darauf zu achten das die Öffnung nach oben zeigt. Eine Inbetriebnahme des Gerätes ohne den beschriebenen Austausch ist unbedingt zu vermeiden. Das Motorgetriebe wird mit der ausreichenden Menge Öl für einen den sofortigen Einsatz geliefert. Das verwendete Öl ist durch den Betrieb keinem Verschleiss ausgesetzt, und muss daher weder AUSGETAU- SCHT, noch nachgefüllt werden. Bei grösserem ersichtlichem Ölverlust verwenden Sie zum nachfuellen ausschliesslich das geeignete Öl, welches Sie in allen Reber Kunden- dienst und Verkaufsstellen erhalten. Das Füllvolumen des Getriebes ist 40 gr. ( für art. 9600 N – V 230/50 Hz : 9650 N – V 240/50 Hz : 9651 N - V 115/60 Hz) 80 gr.( für alle anderen Modelle ) Ein überfüllen, reguliert das Gerät wahrend des Betriebs, durch Ausstoss des überschüessigen Öl’s durch die Entlüftungsbohrung von selbst. 37BESTANDTEILE TOMTENPRESSE Körper und Schraube der Tomatenpresse sind aus lebensmittelechtem Gußeisen und mit Lebensmittel geeignetem Epoxydhaarz überzogen. Der Nylon überzogenene An- triebszapfen ist aus verzinntem Stahl. Filterkegel, Trichter und Tropfrinne bestehen ganz aus 18/10 rostfreiem Edelstahl.
GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR DIE ELEKTRISCHE TOMATENPRESSE
Es ist darauf zu achten, daß der Auslaß nach oben gerichtet ist. Das Gerät darf auf keinen Fall in Betrieb gesetzt werden, bevor der rote Stöpsel durch den Stöpsel mit Auslaß ersetzt wurde. Aus Platzgründen ist das Gerät in der Verpackung teilweise au- seinandergebaut. Der Zugzapfen mit Feder ist in das Loch des gußeisernen Körpers (9) einzusetzen. Die Schraube (10) in den gußeisernen Körper einsetzen, indem sie auf dem Zugzapfen angebracht wird. Dann den Filterkegel (11) auf die Schraube aufdrücken und ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen, damit die Nutmutternasen in die speziellen Aushöhlungen des gußeisernen Körpers einra- sten können. Den Trichter (8) auf den Gewindehals des gußeisernen Körpers schrauben und die Tropfplatte (12) mittels der speziellen Halterungen an den Filterkegel und an den gußeisernen Körper haken. Das Gerät ist nun einsatzbereit: Der Betrieb ohne Tomaten ist absolut zu vermeiden. Der Getriebemotor wird mit der für einen korrekten Betrieb erforderlichen Öl- menge geliefert: Es handelt sich um ein panzliches Öl, das keinem Verschleiß durch den Betrieb des Gerätes ausgesetzt ist, und somit NICHT zu ersetzen ist. Das Untersetzungsgetriebe enthält 100 Gramm Öl und wenn zu viel Öl nachgefüllt wird, läuft die überschüssige Menge während des Betriebs durch den Auslaß ab. Bei loslassen des Knopfes hält das Gerät an. Falls die Schraube (10) blockieren sollte, ist der Schalter vor jeglichem Eingriff auf “AUS” (-0-) zu stellen und der Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Bei Beschädigungen des Steckerkabels muß dieses von einem qualizierten Fachmann ausschließlich durch ein zugelassenes Kabel vom Typ H05 VV-F, Zulassung “HAR” mit Stecker der Form “RA” entsprechend der DIN-Norm 49406 Teil 2 ersetzt werden. Nach der Arbeit ist der Trichter (8) abzuschrauben und die Tropatte (12) abzunehmen. Den Filterkegel (11) im Uhrzeigersinn drehen, um die Schraube (10) und den Zugzapfen mit Feder entfernen zu können; den gußeisernen Körper (9) vom Deckel des Unter- setzungsgetriebes (6) abnehmen und alle Teile, die mit den Tomaten in Berührung gekom- men sind, gründlich waschen und trocknen. Vor dem Wegstellen des Gerätes sollte der rote Stöpsel anstel- le des Stöpsels mit Auslaß wieder aufgesetzt werden. Aufgrund der Säure der Tomaten empfehlen wir alle Teile die mit den Tomaten in Kontakt waren mit Speiseoel einzufetten, bevor Sie das Gerät verräumen.
ZUBEHOR FLEISCHWOLF Körper, Schraube und Nutmutter aus verzinntem Stahl, Einsatzscheibe oder aus INOX- Edelstahl aisi 304, und selbstschärfendes Messer aus gehärtetem Stahl. Stempfer, Kranz 38und Trichter zum Wurstfüllen aus Moplen, Schale aus 18/10 rostfreiem Edelstahl. Auf Wunsch sind auch Lochscheiben, mit je nach Bedarf unterschiedlich großen Löchem erhältlich. Wie auch Wurstfülltricher aus verzinntem Stahl.
GEBRAUCHSANWEISUNG ELEKTRISCHE FLEISCHWOLF
Es ist darauf zu achten, daß der Auslaß nach oben gerichtet ist. Den Teller (12) auf den Hals des gußeisernen Körpers (7) positionieren; jetzt ist das Gerät betriebsbereit. Das Gerät darf auf keinen Fall in Betrieb gesetzt werden, bevor der rote Stöpsel durch den Stöpsel mit Auslaß ersetzt wurde. Der Getriebemotor wird mit der für einen korrekten Be- trieb erforderlichen Ölmenge geliefert: Es handelt sich um ein panzliches Öl, das keinem Verschleiß durch den Betrieb des Gerätes ausgesetzt ist, und NICHT zu ersetzen ist. Ausser bei einem offensichtlichem Ölverlust. Das Untersetzungsgetriebe enthält 400 Gramm Öl, sollte zuviel Öl nachgefüllt werden, läuft die überschüssige Menge während des Betriebs durch den Auslaß ab. Der Schalter ist vor jeglichem Eingriff auf “AUS” (-0-) zu stellen und der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Bei Beschädigungen des Steckerkabels muß dieses von einem qualizierten Fachmann ausschließlich durch ein zugelassenes Kabel vom Typ H05 VV- F, Zulassung “HAR” mit Stecker der Form „RA“ entsprechend der DIN-Norm 49406 Teil 2 ersetzt werden. Nach der Arbeit muß der Fleischwolf auseinandergebaut werden; dazu ist die Nutmutter (11) gegen den Uhrzeigersinn aufzudrehen. Das Messer (9), die Platte (10) und die Schraube (8) herausziehen und den gußeisernen Körper (7) vom Unter- setzungsgetriebedeckel (6) abnehmen. Alle Teile, die mit dem Fleisch in Berührung gekommen sind, mit heissem Wasser gründlich waschen und trocknen. Vor dem Wegstellen des Gerätes sollte der Stöpsel mit Auslaß wieder durch den roten Stöpsel ausgewechselt werden. Die elektrischen Fleischwölfe „REBER“ sind für den Betrieb mit Platten von zwanzig Auslässen mit einer Lochgrösse von 3mm bis 12 mm ausgelegt. Die Firma REBER SNC haftet nicht für Schäden oder Unfälle, auf Grund des Einsatzes von Scheiben mit Lo- chgrössen über 12 mm . Der Fleischwolf ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Vor der Inbetriebnahme des Flei- schwolfs Unbedingt darauf achten daß die Nutmutter gut festgeschraubt ist. Diese keinesfalls wäh- rend des Betriebes lösen.
Zubehörteil REIBE Körper und Griff aus lebensmittelechtem Aluminium, Rolle aus verzinntem Stahl und einer Sammelbox aus lebensmitteltauglichem Kunststoff. Das Zubehörteil Reibe wird mit einem axialen Übersetzungsgetriebe mit graphitiertem selbstschmierendem Nylonzahnrad, das zum Lieferumfang gehört, auf dem Getriebemotor befestigt.
GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR DIE REIBE
Es ist darauf zu achten, daß der Auslaß nach oben gerichtet ist. Das Gerät darf auf kei- 39nen Fall in Betrieb gesetzt werden, bevor der rote Stöpsel durch den Stöpsel mit Auslaß ersetzt wurde. Der Getriebemotor wird mit der für einen korrekten Betrieb erforderlichen Ölmenge ge- liefert: Es handelt sich um ein panzliches Öl, das keinem Verschleiß durch den Betrieb des Gerätes ausgesetzt ist, und NICHT zu ersetzen ist. Ausser bei einem offensichtlichem Ölverlust. Das Untersetzungsgetriebe enthält 40 Gramm Öl, sollte zuviel Öl nachgefüllt werden, läuft die überschüssige Menge während des Betriebs durch den Auslaß ab. Für den Betrieb muß das Gerät an eine Steckdose angeschlossen werden, die während des Betriebs immer gut zugänglich sein muß. Der Schalter ist vor jeglichem Eingriff auf “AUS” (-0-) zu stellen und der Stecker vom Netz zu nehmen. Bei Beschädigungen des Steckerkabels muß dieses von einem qualizierten Fachmann ausschließlich durch ein zugelassenes Kabel vom Typ H05 VV-F, Zulassung “HAR” mit Stecker der Form “RA” entsprechend der DIN-Norm 49406 Teil 2 ersetzt werden. Nach der Benutzung müssen die Schrauben (11) abge- schraubt werden; dann den Deckel aus Nylon (10) entfernen, um die gezahnte Walze (9), an der der Zapfen (4) und das kleine Zahnrad (3) befestigt sind, herausnehmen zu kön- nen. Alle Teile, die mit den Lebensmitteln in Berührung gekommen sind, gut waschen und abtrocknen. Vor dem Wegstellen des Gerätes sollte der rote Stöpsel anstelle des Stöpsels mit Auslaß wieder aufgesetzt werden. Zubehörteile Teigmaschine Fuss aus druckgegossener Alulegierung, Kegelraduntersetzungsgetriebe aus Stahl; Teigwelle aus genaugegossenem Stahl inox AISI 316; Behälter und Deckel aus ho- chfestem halbdurchsichtigem Polykarbonat, für eine einfache Reinigung (auch im Ge- schirrspüler) demontierbar. Sicherheitsschalter, der den Betrieb der Teigwelle bei offe- nem Deckel ausschliesst. Für alle Teigarten geeignet: Nudel, Brot, Pizza, Kuchen.
GBRAUCHSANLEITUNG DER TEIGMASCHINE
Das Gerät wird betriebsbereit, mit der nötigen Menge Öl im Reduktor ausgeliefert. Das von Reber benützte Öl, ist vom Typ Long Life und entspricht der Nahrungsmittelverordnung hinsichtlich des zufälligen Kontaktes mit Nahrungsmitteln. Bei normalen Verwendung ver- dunstet es nicht. Nur im Falle von offensichtlichem Verlust von grossen Ölmengen sollte umgehend wie in der Bediennugsanleitung beschrieben nachgefüllt werden. Der Bedie- nungsanleitung beigelegt nden Sie auch einen Infozettel mit der genauen Bezeichnung des zu verwendenden Öltyp. Die Konusübertragung der Teigknetmaschiene wurde mit einem Long Life Fett gesch- miert, welches weder ausgewechselt noch ergänzt werden muss. Die Maschiene ausschliesslich auf geraden Oberäche stellen. Vermeiden Sie Lagen die zum Sturz des Geräts führen könnten. Vergewissern Sie sich immer das der Schalter in der OFF Position bendet bevor Sie die Zubehöreteile tauschen, oder den Sicherheitsschalters einriegeln. 40Im Falle von Mängeln oder einer mangelhaften Funktion, wenden Sie sich bitte an Ihren nächstgelegenen SAV oder an einen anderen Fachmann. Versuchen Sie keinesfalls selb- st eine Reperatur vorzunehmen. Bitte folgen Sie bei einem Zubehörwechsel, immer aufmerksam der mitgelieferten Ge- brauchs und Einrichtungsanweisung. Vor Inbetriebnahme der Maschiene, muss man den roten Stöpsel des Reduktors mit den schwarzen Stöpsel, welcher sich entlang des Motorkabel bendet, wechseln. Der schwar- ze Stöpsel muss mit dem Schlund nach oben orientier montiert werden. Die Maschiene ist nun Betriebsbereit: - versorgen Sie das Gerät mit der noetigen Netzspannung (Beachten Sie dabei die Anga- ben auf dem Aufkleber am schwarzen Sattel der Maschiene) -öffnen Sie den Deckel, indem Sie diesen gegen den Uhrzeigersinn drehen -befüllen Sie den Bottich mit den gewünschten Ingredienzien, beachten Sie dabei auch die Verwendungsratschläge aus diesem Heft -setzen Sie den Deckel wieder auf den Bottich, drehen Sie ihn nun im Uhrzeigersinn bis er einrastet, nur dann kann das Gerät angeschalten werden. -Während des Betriebs, ist es möglich Flüssigkeiten oder Mehl durch die im Deckel vor- gesehene Spalte hinzufügen ohne die Maschiene abzustellen. -Nach ca. 2,5/3 Minuten stellen Sie das Gerät ab. Sollte der Teig noch nicht ausreichend geknetet sein stellen Sie die Maschine wieder an. Nehmen Sie danach den Deckel (wie oben beschrieben) ab. Wenn Sie entsprechend die Zutaten und Dosierungsratschläge eingehalten haben sollte der Teig kompakt sein und sich leicht aus dem Bottich he- rausnehmen lassen. Dieser kann jetzt weiter verarbeitet werden, zum Beispiel mit den Aufsätzen und dem Zubehör von Reberpasta (Spaghetti oder eine weiterer 11 Pastatypen) die auf den selben Motor, an stelle der Teigknetmaschine montiert werden kann. -Das Gerät sollte nach jedem Gebrauch gründlich gereinigt werden. Nehmen Sie dazu den Knetarm durch drehen gegen den Uhrzeigersinn ab, das selbe gilt fuer den Bottich. -Deckel und Bottich sind aus Lebensmittelechtem Kunststoff gefertigt und sind Spülma- schiene tauglich. Achten Sie lediglich auf agressive Waschmittelzusätze und zu hohe Waschtemperaturen. Diese können die esthätischen Eigenschaften des Produkts vermin- dern, nicht die technischen. -Das selbe gilt für den Knetarm , er ist aus rostfreiem Edelstahl AISI 316. -Nachdem das Zubehöre gewaschen und abgetrocknet wurde, bauen Sie alles wieder in umgekehrter Reihenfolge auf. Achten Sie dabei das der Bottich auch richtig einrastet, es empehlt sich Diesen dabei etwas hin und her zu wippen. Beim anbringen des De- ckels, achten Sie unbedingt darauf, Diesen nicht zu weit zu drehen, um nicht den Si- cherheitsschalter zu beschädigen. 41Verwendungsratschläge: -Folgender Teig eignet sich am besten für die das Nutzen der Aufsätze und dem Zubehör von Reberpasta (Spaghetti oder eine weiterer 11 Pastatypen):
1.000 gr. Mehl Typ 0 oder 00 Typ und 430 gr. Flüssigkeiten (Wasser und/oder Eier nach
Geschmack oder Tradition) falls nur Eier verwendet werden, ist der Teig sehr kompakt, und somit sehr geeignet ist für die Nutzung unseres Zubehör für Reberpasta. -Der Teig für Brot oder Pizza ist zusammengesetzt aus:
1.000 gr. Mehl Typ 0 oder 00 und 580 gr Flüssigkeiten (Wasser und/oder Milch und/oder
Öl je nach Geschmack oder Tradition) , Sowie einen Wuerfel Hefe. -Der Mürbteig für Kuchen oder Kekse ist zusammengesetzt aus: 500 gr. Mehl Typ 0 oder 00, 250 gr. Butter (Zimmertemperatur), 250 gr. Zucker, einen ganzen Ei und zwei Eidotter.
Hinweise: 1-Die Flüssigkeitquantität und das Gewicht des Gemisches kann verändert werden je nach dem Feuchtigkeitsgrad und dem verwendeten Mehltyp. 2-Verschieden Mehlsorten haben im Vergleich zum rafnierten Weizenmehl in der Verar- beitung sehr unterschiedliche Haftungen/Verklebungen. Bei Verwendung anderer Mehl- sorten empfehlen wir deshalb die ganze Teigquantität zu verringern, um der Teigknet- maschiene nicht zu schaden. Der Gemisch kann hier am Ende kompakter oder eben exibler sein. 3-Zu viel Flüssigkeit führt zu Verklebungen des Teiges am Knetarm und am Bottich. Durch hinzugefügen von Mehl, wird die Qualität des Teiges fester, trotzdem kann das Gemisch weiterhin verklebt bleiben. Deshalb unbedingt nach jedem Gebrauch das gesamte Zu- behör wenn nötig mit der Hand waschen. 4-Zu wenig Flüssigkeiten verhindert die Bindung des Teiges. Fügen Sie Flüssigkeiten durch die vorgesehenen Öffnungen im Deckel hinzu, bis Sie das gewünschten Gemisch erhalten. Es wird empfohlen die Flüssigkeiten langsam hinzu zu fügen, um die Probleme unter Punkt 3 zu vermeiden. 5-Überprüfen Sie immer das gesamte Volumen des Gemisches, und vermeiden Sie Befül- lungen mit mehr als 1,6 l Mehl und Flüssigkeiten; da dies zu Schäden sowohl am Bottich als auch am Deckel führen kann. 6-Waschen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang wie schon beschrieben. Sie vermeiden damit, das versehentlich daneben geschüttete Zutaten die Funktion des Geräts beeinträ PASTATEIG: Der richtige Pastateig für dieses Gerät setz sich wie folgt zusammen: 2000gr. Weizenmehl und 750 gr. Wasser/Eier je nach Geschmack 42Zubehörteile der Teigpresse Körper aus Aluminium, Schraube und Zieheisen aus hochfestem Azetalharz. Beide Mate- rialien sind lebensmitteltauglichen Gebrauch zertiziert und zugelassen. Das Gerät wird mit 10 Zieheisen für verschiedene Nudelsorten geliefert (Spaghetti, Bandnudeln, Makka- roni, usw.).
BEDIENUNGSANLEITUNG DER TEIGPRESSE
ZUBEREITUNG DER PASTA “ZIEHEN”
Bereiten Sie sich den Teig in walnusgroßen Mengen vor. Prüfen Sie, daß die Nutmutter (11) blockiert und das Zieheisen (9) richtig montiert ist. Füllen Sie den oberen Pressenteil mit dem Teig und schalten Sie den Motor ein. Schneiden Sie nun die fertige PASTA (Nudeln) mit einem Messer, vor dem Zieheisen, in der gewünschter Länge ab. Beim befüllen der Presse mit zusätzlichen Teig, schalten Sie den Motor ab. Vermeiden Sie auch einen längeren Leerlauf ohne Teig.
AUSTAUSCH DER ZIEHEISEN
Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Drehen Sie die Nutmutter (11) gegen den Uhrzeigersinn los. Ziehen Sie das Zieheisen (9) heraus und ersetzen Sie es mit einem Neuen. Drehen Sie die Nutmutter (11) nun im Uhrzeigersinn, soweit bis alles wieder fest sitzt. Waschen und trocknen Sie das Zieheisen und entfernen Sie den Restteig von den Löchern der Presse.
DEMONTAGE UND REININGUNG DER PRESSE
Nach jedem Ziehen ist es empfehlenswert, die Presse zu demontieren und alle Teile sorgfältig zu reinigen. Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lösen Sie die zwei Schrauben, welche die Presse am Getriebemotordeckel (6) befesti- gen, und entfernen Sie die Presse. Entfernen Sie das Untersetzungsgetriebe (12) (nur für Modell N. 5). Drehen Sie die Nutmutter (11) gegen den Uhrzeigersinn los. Ziehen Sie das Zieheisen (9) und die Schraube (8) aus dem Vorderteil des Körpers (7) heraus. Waschen und trocknen Sie alle Teile sorgfältig.
Stecken Sie die Schraube (8) in den Körper (7) hinein; vergewissern Sie Sich, daß der viereckige Teil aus der hinteren Öffnung des Körpers austritt. Stecken Sie das Untersetzungsgetriebe (12) in den viereckigen Teil der Schraube (8) (nur für Modell N. 5). Stecken Sie das Zieheisen (9), so ein, daß der breitere Teil in die Öffnung des Körpers (7) passt. Schrauben Sie die Nutmutter (11) im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag an die Öffnung des 43Körpers (7) an. Kuppeln Sie die Presse am Getriebemotor an, so daß sich der viereckige Schraubenteil in den viereckigen Sitz des Getriebemotors eingefügt. Blockieren Sie die Presse mit den Befestigungsschrauben. (D) HINWEISE, und WARNUNGEN - Vor Montage, Demontage, Zieheisenaustausch und Reinigung NIE bei laufenden Motor! Achten Sie auch darauf das der Netzstecker gezogen ist! - Nie den Teig mit den Händen in die Presse drücke! Benutzen Sie den mitgelieferten Stößel. - Nach jeder Verwendung demontieren, waschen und trocknen Sie alle Pressenteile sorgfältig. - Vor Verwendung erwärmen Sie die Zieheisen in warmem Wasser (durch kälte Zieheisen erhalten Sie ein ungleichmäßiges Ergebnis). - Abhängig vom Druck mit welchem Sie den Teig in das Gerät geben, haben die Nudeln verschieden starke Färbung. - Bei niedrigerem Druck ist die Färbung heller ( z.B., wenn der Teig zu langsam, im Verhältnis zu der Pressenkapazität in das Gerät gegeben wird). Dadurch werden die Qualität und die Eigenschaften der Nudeln aber nicht beeinusst.. - Reinigung: die Zieheisen unmittelbar nach Gebrauch in lauwarmen Wasser einweichen. - Im Fall von Blockierung während des Betriebs, den Motor sofort abschalten und den Netzstecker aus der Steckdose herausziehen. - Vorsicht ! Die max. Gebrauchszeit im Dauerbetrieb von Art. 8400 N mit Motor 500 Watt Art. 9601 N für Tomatenpresse 9004 N, Fleischwolf 9501 N und Reibe 9020 N beträgt 10 Minuten (= 1,5/2 kg Teig). - Bei Abnutzung oder Beschädigung des Kabels oder Stecker unbedingt durch ein Kabel der gleicher Art von Fachpersonal ersetzen lassen, um jede Gefahr zu vermeiden.
EinfachAnleitung