HiKOKI G12SW(S) - Zerkleinerer

G12SW(S) - Zerkleinerer HiKOKI - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts G12SW(S) HiKOKI als PDF.

📄 132 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage 10 Fragen ⚙️ Technik
Notice HiKOKI G12SW(S) - page 7
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.
Marke HiKOKI
Modell G12SW(S)
Produkttyp Winkelschleifer (Schleifer)
Scheibendurchmesser 125 mm
Aufnahmeleistung 1200 W
Leerlaufdrehzahl 11000 min⁻¹
Nennspannung 230 V ~ 50 Hz
Gewicht 2,2 kg
Spindelgewinde M14
Wiederanlaufschutz Ja
Schalldruckpegel 91 dB(A)
Schallleistungspegel 102 dB(A)
Vibration (Schleifen) 9,2 m/s²
Hauptfunktionen Schleifen, Trennen, Entgraten, Finishen
Mitgeliefertes Zubehör Sechskantstiftschlüssel, Seitengriff, Diamantscheibe, Schleifschutzhaube
Wartung und Reinigung Reinigen Sie die Lüftungsschlitze mit Druckluft; überprüfen und festziehen Sie die Schrauben; ersetzen Sie die Kohlebürsten in einem autorisierten Service-Center.
Sicherheit Tragen Sie PSA (Schutzbrille, Handschuhe, Gehörschutz); verwenden Sie einen FI-Schutzschalter; halten Sie Kinder fern; nicht ohne Schutzvorrichtung verwenden.
Ersatzteile und Reparierbarkeit Autorisierte HiKOKI-Servicestelle; verwenden Sie identische Ersatzteile.
Allgemeine Informationen Bedienungsanleitung in mehreren Sprachen verfügbar; gesetzliche/nationale Garantie; hergestellt in China.

Häufig gestellte Fragen - G12SW(S) HiKOKI

Wie montiere ich die Scheibe richtig an der G12SW(S)?
Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug ausgesteckt ist. Setzen Sie die Scheibe auf die Spindel, schrauben Sie die Spannmutter von Hand auf, dann ziehen Sie sie mit dem mitgelieferten Schl\u00fcssel fest. Verwenden Sie f\u00fcr eine Scheibe mit versenkter Nabe den passenden Flansch. Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte Abbildung 3 der Bedienungsanleitung.
Kann ich das Werkzeug ohne Schutzvorrichtung verwenden?
Nein, verwenden Sie das Werkzeug niemals ohne Schutzvorrichtung. Die Schutzvorrichtung muss fest angebracht sein, um den Bediener vor Splittern und Funken zu sch\u00fctzen. Sie ist f\u00fcr jeden Betrieb obligatorisch.
Was ist die maximal zul\u00e4ssige Drehzahl f\u00fcr Zubeh\u00f6r?
Die Nenndrehzahl des Zubeh\u00f6rs muss mindestens der maximalen Drehzahl des Werkzeugs (11000 min\u207b\u00b9) entsprechen. Die Verwendung von Zubeh\u00f6r mit niedrigerer Drehzahl kann zu dessen Bruch f\u00fchren.
Wie vermeide ich einen R\u00fcckschlag beim Schleifen?
Halten Sie das Werkzeug fest mit beiden H\u00e4nden, verwenden Sie den Seitengriff, erzwingen Sie die Scheibe nicht und arbeiten Sie nicht in Ecken. Behalten Sie eine stabile Position und achten Sie auf scharfe Kanten. Der R\u00fcckschlag ist pl\u00f6tzlich, aber mit diesen Vorsichtsma\u00dfnahmen k\u00f6nnen Sie ihn beherrschen.
Was tun, wenn das Werkzeug nach einem Stromausfall nicht neu startet?
Das Werkzeug ist mit einem Wiederanlaufschutz ausgestattet. Schalten Sie den Schalter in die Aus-Position, warten Sie 1 Sekunde, dann schalten Sie ihn wieder ein. Dadurch wird ein unbeabsichtigter Neustart vermieden.
Wie wechsle ich die Trennscheibe?
Stecken Sie das Werkzeug aus. Verwenden Sie den Sechskantstiftschl\u00fcssel, um die Spindel zu blockieren, dann schrauben Sie die Mutter ab. Wechseln Sie die Scheibe und schrauben Sie wieder fest. Stellen Sie sicher, dass die Scheibe f\u00fcr die Drehzahl des Werkzeugs geeignet ist und dass die Schnittschutzhaube angebracht ist.
Wie hoch ist die Leistung des Werkzeugs?
Die Aufnahmeleistung betr\u00e4gt 1200 W, was ein effizientes Schleifen von Stahl, Stein und anderen Materialien erm\u00f6glicht.
Wie reinige ich das Werkzeug nach dem Gebrauch?
Stecken Sie das Werkzeug aus. Verwenden Sie Druckluft, um den Staub durch die L\u00fcftungsschlitze zu blasen. Verwenden Sie kein Wasser oder L\u00f6sungsmittel. \u00dcberpr\u00fcfen Sie regelm\u00e4\u00dfig die Befestigungsschrauben und ziehen Sie sie bei Bedarf nach.
Wo kann ich mein HiKOKI-Werkzeug reparieren lassen?
Wenden Sie sich an eine autorisierte HiKOKI-Kundendienststelle. Die Liste finden Sie auf der Website oder in der Bedienungsanleitung. Versuchen Sie nicht, interne Teile selbst zu reparieren.
Welche Schutzausr\u00fcstung ist obligatorisch?
Sie m\u00fcssen eine Sicherheitsbrille, einen Geh\u00f6rschutz (hoher Ger\u00e4uschpegel), eine Staubmaske und Handschuhe tragen. Eine Sch\u00fcrze wird empfohlen.

Benutzerfragen zu G12SW(S) HiKOKI

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Zerkleinerer kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch G12SW(S) - HiKOKI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. G12SW(S) von der Marke HiKOKI.

BEDIENUNGSANLEITUNG G12SW(S) HiKOKI

(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)

ALLGEMEINE

SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE

WARNING

Lesen Sie sãmtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.

Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommt.

Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.

Der Begriff „Elektrowerkzeug" bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).

1) Sicherheit im Arbeitsbereich

a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereicheziehen Unfälle formlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommt, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzüden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeuge nader, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nare bef inden. Wenn Sie abgelenkt werden, konnen Sie die Kontrolle uber das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheit

a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.

Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus. Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbrächlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht damit heran undziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlusssschnur aus der Steckdose. Halten Sie die Anschlusssschnur von Hitzequellen, Ol, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.

Beschädigte oder verdrechte Anschlusschnüre erhöhen das Stromschlagrisiko.

e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, ein für den AuBeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.

Ein für den AuBeneinsatz geeignetes Kabel verminder das Stromschlagrisiko.

f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden,Lasst, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).

Durchden-EinsatzeinerFehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.

3) Persönliche Sicherheit

a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.

Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schieren Verletzungen führen.

b) Benützen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.

Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitssschuhe, Schutzhelm und Gehorschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtiges Einsatzen. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/ oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.

Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalterzieht Unfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie samtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschluss), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.

Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

e) Uberstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.

Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen better im Griff.

f) Tragen Sie entsprechende Kleidung. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.

Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und - sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dazu, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.

Durch Entfernendes Staubes konnen staubbezogene Gefahren vermindert werden.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen

a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für ihren Einsatzzweck.

Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz better und)sicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lasst.

Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigter werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.

Deutsch

c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung vom Gerätab, ehe Sie Einstellarheiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Solche préventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern,LANsen Si nicht zu,dass Personendas Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Handen sind gefahrlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge instand. Prufen Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtigigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können.

Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen reparieren, ehe Sie es benutzen.

Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung darüberzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden bleiben weniger haufi g hangen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehor, Werkzeugspitzen und Ahnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen - beachten Sie damit die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden Arbeiten.

Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

5) Service

a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Fachkräfte und nur unter Einsatz passender Originalersatzteile warten.

Dies sorgt davon, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHT

Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollen bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.

FÜR SCHLEIF- UND TRENNSCHLEIFARBEITEN GELTENDE SICHERHEITSHINWEISE

a) Dieses Elektrowerkzeug kann als Schleif- oder Trennschleifwerkzeug eingesetzt werden.itte beachten Sie samtliche mit thisem Elektrogerat gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen, Illustrationen und technischen Angaben.
Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommt.
b) Es wird nicht empfohlen, Arbeiten wie Sandpapierschleifen, Drahtbürsten oder Polieren mit diesen Elektrowerkzeug auszuführen.
Arbeiten, für die diesen Elektrowerkzeug nicht konzipiert wurde, konnten eine Gefahr darstellen, die zu Verletzungen oder Geräteschäden führen konnten.
c) Verwenden Sie keine Zubehörteile, die nicht speziell vom Hersteller für die Verwendung mit dem Werkzeug konzipiert und empfohlen wurden.

Der Umstand, dass ein Zubehörteil an dem Elektrowerkzeug angebracht werden kann, bedeutet nicht, dass damit ein sicherer Betrieb garantiert ist.

d) Die Nenndrehzahl des Schleifkörpers muss mindestens der maximalen auf dem Elektrowerkzeug angegebenen Drehzahl entsprechen.
Schleifkörper, die mit einer hohenen Geschwindigkeit als ihrer Nennrehzahl betrieben werden, können zerbersten und in Folge konnen Bruchstücke davon weggeschleudert werden.
e) Außendurchmesser und Dicke des Schleifkörpers müssen den Maßangaben Ihr's Elektrowerkzeugs entsprechen.

Falsch bemessene Schleifkörper konnen nicht ausreichend abgeschichert oder bei Arbeit nicht ausreichend kontrolliert werden.

f) Gewindevorrichtung der Zubehorteile muss zum Mahl-Spindelgewinde passen. Für Zubehor, das durch Flansche montiert wird, muss das Achsloch des Zubehors dem Aufnahmedurchmesser des Flansches entsprechen.
Zubehor, das nicht auf den Montageaufsatz des Elektrowerkzeugs passt, lauft mit Unwucht, vibriert sehr stark und kann zu einem Verlust der Kontrolle über das Werkzeug führen.
g) Benutzen Sie niemals beschädigte Schleifkörper. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch Einsatzwerkzeuge wie Schleifkörper auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Sprünge, Risse oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drahte. Wenn das Elektrowerkzeug oder der Schleifkörper herunter fällt, überprüfen Sie es/ihn auf Beschädigung oder montieren Sie einen unbeschädigten Schleifkörper. Lassen Sie nach Prüfung und Montage des Schleifkörpers das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit maximaler Leerlaufdrehzahl laufen. Achten Sie damit daraufuf, dass Sie und alle anderen in der Nähe befändlichen Personen sich außerhalb der Rotationsebene des Schleifkörpers aufhalten.

Normalerweise zerbersten schadhafte Schleifwerkzeuge bei einem solchen Probelauf.

h) Tragen Sie eine Schutzausrüstung. Benutzen Sie je nach Anwendung Geschitsschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie eine Staubmaske, einen Gehörschutz, Handschuhe sowie eine Arbeitsschürze, die geeignet sind, Sie vor Schleifkörper- und Werkstückteilen zu schützen.
Die Schutzbrille musc sich eignen, die bei unterschiedlichen Arbeiten weggeschleuderten Partikel abzuwehren. Die Staub- oder die Atemschutzmaske musc in der Lage sein, die bei der Arbeit entstehenden Partikel zu filtern. Eine dauerhaft hohe Lärmbelastung kann zu Gehrverlust führen.
i) Halten Sie umstehende Personen von ihrer Arbeitsbereich fern. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss eine Schutzausrüstung,tragen.
Werkstücke oder Stücke geborstener Schleifkörper konnen weggeschleudert werden und auch außerhalb des unmittelbaren Arbeitsbereiches Verletzungen verursachen.
j) Falls der Schleifkörper bei der Arbeit mit versteckt liegenden Leitungen oder mit der Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs selbst in Berührung kommt kann, halten Sie das Elektrowerkzeug nur an seinen isolierten Griffflächen.
Schneidezubehör, das eine Strom führende Leitung berührt, kann nachte Metallteile des Elektrogeräts unter Strom setzen und dem Bediener einen Stromschlag versetzen.
k) Halten Sie die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs stets vom drehenden Schleifkörper fern.

Falls Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren, kann die Anschlussleitung durchtrennt oder erfasst werden, und ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.

1) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor der Schleifkorper vollständig zum Stillstand gekommen ist. Der sich drehende Schleifkorper kann in Berührung mit der Ablagefl äche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.

m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen.

Der sich drehende Schleifkörper kann bei versehentlicher Berührung ihre Kleidung erfassen und in ihren Körper gezogen werden.

n) Reinigen Sie regelmäßige die Luftungsoff nungen des Elektrowerkzeugs.

Ubermäßige Ansammlungen von Metallstaub konnten zu elektrischen Gefährdungen führen.

o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe entfl ambarer Materialien.

Funken konnten diese Materialien entzünden.

p) Verwenden Sie keine Zubehörteile, die fl üssige Kühmittel erfordern.

Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kuhlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag oder Schock führen.

RÜCKSCHLAG UND DAZUGEHÖRIGE SICHERHEITSHINWEISE

Rückschlag ist die platzliche Reaktion infolge eines Verklemmens oder Verhakens eines drehenden Schleifkorpers, eines Schleiftellers oder einer Drahtbürste etc. Dieses Verklemmen oder Verhaken führt zu einem platzlichen Stopp des rotierenden Schleifkorpers, wodurch ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug an der Blockierstelle ruckartig gegen die Drehrichtung des Schleifkorpers bewegt wird.

Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe im Werkstück verklemmt oder verhakt wird, kann sich die Kante der in die Blockierstelle eindringenden Schleifscheibe in die Oberfläche des Werkstücks graben, wodurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen kann. Je nach Drehrichtigung der Scheibe an der Blockierstelle kann sich die Schleifscheibe besteht auf die Bedienperson zu oder von ihr weg bewegen.

Schleifscheiben können unter diesen Umständen auch brechen. Zum Rückschlag kommt es in Folge einer falschen und/oder nicht ordnungsgemäßen Verwendung des Elektrowerkzeugs. Dies kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden, die im Folgenden beschrieben werden.

a) Halten Sie das Elektrowerkzeug stets gut fest und bringen Sie ihren Körper und ihren Arm in eine Position, in der Sie möglichches Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusammengriff, falls vorhanden, um beim Hochlauf die großmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente zu haben.

Der Bediener kann Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen beherrschen.

b) Bringen Sie ihre Hand nie in die Nähe rotierenden Einsatzwerkzeuge.

Das Einsatzwerkzeug konnte sich beim Rückschlag über ihre Hand bewegen.

c) Meiden Sie den Bereich, in den sich das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegen wurde.

Durch den Rückschlag wird das Elektrowerkzeug ruckartig entgegen der Drehrichtigung der Schleifscheibe an der Blockierstelle bewegt.

d) Arbeitsen Sie besonderss vorsichtig im Bereich von Ecken und scharfen Kanten etc. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zusückprallen und verklemen.

An Ecken und scharfen Kanten oder beim Abprallen neigen rotierende Einsatzwerkzeuge dazu, sich zu verklemmen, was in weiterer Folge zum Verlust der Kontrolle des Werkzeugs oder zum Rückschlag führt.

e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge führen möglich zu Rückschlag oder zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.

BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE FÜR SCHLEIF-BZW.

TRENNSCHLEIFARBEITEN

a) Verwenden Sie ledigious die für Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.

Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und ihre Verwendung ist davon nicht sicher.

b) Die Schleifoberfläche von mittig gekröpften Rädern muss unterhalb der Fläch de Schutzlippe montiert werden.

Eine falsch montiertes Rad, das über die Fläche der Schutzlippe hinausragt, kann nicht angemessen geschützt werden.

c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug befestigt und so positioniert sein, dass der kleinstögliche Teil des Schleifkörpers offen zur Bedienperson zeigt und damit ein Höchstmaß an Sicherheit garantiert wird.

Die Schutzvorrichtung tragt zum Schutz des Bedieners vor gebrochenen Scheibenfragmenten, einem zufälligen Kontakt mit dem Rad sowie Funkenflug bei, der die Kleidung entzünden könnte.

d) Schleifkörper dürfen nur für die jeweils vorgesehenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Schleifen Sie beispiselsweise nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe.

Trennscheiben sind zum Abtragen von Material durch die Scheibenkante bestimmt und konnen bei seitlicher Krafteinwirkung auf den Schleifkörper zerbrechen.

e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Flansche in der für die gewährte Schleifscheibe passenden Großne und Form.

Passende Flansche stützen die Schleifscheibe und verringn so die Gefahr eines Zerbrechens der Schleifscheibe. Flansche für Trennscheiben konnen sich von Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.

f) Verwenden Sie niemals abgenutzte Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen.

Für großere Elektrowerkzeuge konzipierte Schleifscheiben sind nicht für die hoheren Drehzahlen kleinerer Elektrowerkzeuge ausgelegt und können brechen.

WEITERERE SICHERHEITSHINWEISE ZUTRENNSCHLEIFARBEITEN

a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder das Ausübten übertriebenen Drucks auf die Trennscheibe. Versuchen Sie nicht, übermöig tiefe Schnitte auszuführen.

Durch das Überlasten der Trennscheibe erhöht sich deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Zerbrechens des Schleifkorpers.

b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden Trennscheibe.

Bewegt sich die Trennscheibe im Werkstück von Ihnen weg, so kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.

Deutsch

c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit aus irgendem Grund unterbrechen müssen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und halten Sie es an derselben Stelle, bis die Scheibe vollig zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie niemals, eine noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zuziehen, sonst kann dies zu einem Rückschlag führen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen der Scheibe.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich noch im Werkstück befi ndet. Warten Sie nach dem Einsatzen bis die Trennscheibe ihre volle Geschwindigkeit erreicht hat, bevor Sie das Werkzeug vorsichtig wieder in den Schnitt einsetzen. Ansonsten kann die Scheibe blockieren, aus dem Werkstück springen oder einen Ruckschlag verursichen.
e) Stützen Sie Platten oder übergroße Werkstücke ab, um das Risiko eines Verklemmens oder Rückschlags der Trennscheibe zu minimieren.
Große Werkstücke tendieren dazu, unter ihren Eigengewicht durchzusacken Die Stützen müssen unter dem Werkstück in der Höhe der Schnittlinie und nahe der Kante des Werkstücks zu beiden Seiten der Scheibe angebracht werden.
f) Seien Sie bei der Ausführung eines „Blindschnitts" in Mauern oder anderen Blindbereichen besondere vorsichtig.
Die vorstehende Scheibe kann Gas- oder Wasserleitungsrohe, Stromkabel, oder Gegenstände durchschneiden, die einen Rückschlag verursachen können.

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR SCHLEIFGERÄTE

Vergewisern Sie sich, dass die auf der Scheibe angegebene Geschwindigkeit mit der Sollgeschwindigkeit des Schleifers übereinstimmt oder diese übertriff t;
- Achten Sie darauf, dass die Abmessungen der Scheibe mit dem Schleifer kompatibel sind;
Schleifscheiben müssen sorgfältig und übereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellers gelagert und verwendet werden;
- Überprüfen Sie die Schleifscheibe vor dem Einsatz, verwenden Sie keine angeschlagenen, gebrochenen oder sonstwie defekte Produkte;
- Achten Sie darauf, dass Scheiben und Gegenstücke gemäß den Anweisungen des Herstellers angebracht werden;
- Denken Sie daran, mit dem Verbundprodukt gelieferte Papierfl ansche zu verwenden, wenn diese bereits werden:
- Achten Sie darauf, dass das Schleifmittel vor dem Einsatz richtig montiert und angezogen wird, setzen Sie das Werkzeug 30 Sekunden lang unbelastet in einer sicheren Position laufen, stoppen Sie das Gerät sofort, falls Sie deutliche Vibrationen oder andere Defekte bemerken sollenn. Falls dies eintritt, überprüfen Sie das Gerät und versuchen Sie, die Ursache herauszufinden;
- Falls das Werkzeug mit einer Schutzeinrichtung ausgerüstet ist, benutzten Sie das Werkzeug niemals ohne diese Schutzeinrichtung;
- BeiVerwendung von Werkzeugen mit Trennschleifscheibe muss der Scheibenschutz (Standardzubehör) entfernt und der Seitenschutz (als Sonderzubehör erhältlich) angebracht werden (Abb. 5);

  • Verwenden Sie keine separates Reduzierhulsen oder Adapter, um Schleifscheiben mit großem Lochdurchmesser zu montieren;
  • Bei Werkzeugen, die zum Einsatz mit Gewinde-Schleifscheiben vorgesehen sind, vergewissem Siessich, dass das Gewinde in der Scheibe lang genom ist, um die Welle in ganzer Länge aufzunehmen;
    Vergewissem Sie sich, dass das Werkstück richtig gestützt wird;
  • Verwenden Sie keine Trennscheiben für freiheitliche Schleifarbeiten;
  • Achten Sie darauf, dass bei der Arbeit entstehende Funken keine Unfälle verursachen - keine Personen treffen oder entflammbare Materialien entzünden;
  • Sorgen Sie davon, dass Belüftungsöffnungen jederzeit frei bleiben, wenn Sie unter staubigen Bedingungen arbeiten. Falls Staub beseitigt werden muss,ziehen Sie zuerst den Netzstecker (verwenden Sie dazu keine Metallgegenstände) und vermeiden Sie Beschädigungen von innen liegenden Teilen;
    Tragen Sie grundsatzlich eine Schutzbrille und einen Gehorschutz. Darüber hinaus sollenn Sie in eine personliche Schutzausrüstung wie Staubmaske, Handschuhe, Helm und Schürze tragen;
  • Geben Sie gut auf die Scheibe acht; nach dem Ausschalten des Werkzeuges dreht sich diese noch eine Zeit lang weiter.

WARNUNG

  • Bringen Sie bei Verwendung von Trennscheiben stets den Trennscheibenschutz an.
  • Bringen Sie bei Verwendung von Schleifscheiben stets den Schleifscheibenschutz an.

ZUSÄTZLICHESICHERHEITSWARNUNGEN

  1. Stellen Sie sicher, dass die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
  2. Prufen Sie, dass der Netzschalter auf „OFF“ steht. Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf „ON“ steht, beginnnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
  3. Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Höhe des Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnits und ausreichender Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
  4. Es ist weiter darauf auf zu achten, dass die zu verwendende Schleifscheibe die richtige Ausführung und ohne Risse und Oberfl ächenfehler ist. Stellen Sie darüber hinaus Sicher, dass die Schleifscheibe richtig montiert und die Mutter der Schleifscheibe fest angezogen ist.
  5. Überprüfen Sie, ob der DruckKnopf freiigegeben ist, indem Sie zwei- oder dreimal vor Einschalten des Gerätes auf den Druckknopf drücken.
  6. Zur Veränderung der Lebensdauer Maschine und für erstklassige Arbeit ist es wichtig, dass die Maschine nicht durch zu starken Druck überbelastet wird. Bei den meisten Anwendungen reicht das Gewicht der Maschine für effektives Schleifen aus. Zu starker Druck führt zu verminderter Drehzahl, unbefriedigendem Oberfl achenaussehen und einer Überbelastung, die die Lebensdauer der Maschine vermindern konnte.
  7. Die Schleifscheibe dreht sich auch nach dem Ausschalten des Werkzeugs noch weiter.

Nach dem Ausschalten darauf die Maschine erst abgelegt werden, wenn die Schleifscheibe vollig zum Stillstand gekommen ist. Abgesehen vom Vermeiden ernsthafter Unfälle wird durch diese Vorsichtsmaßnahme vermieden, dass Staub und Späne in die Maschine gesaugt werden.

  1. Wenn die Maschine nicht benutzt wird, sollte der Netzstecker gezogen werden.
  2. Achten Sie vor dem Anbringen oder Abnehmer der Schleifscheibe darauf, den Betriebsschalter immer auf "OFF" zu stellen und den Netzstecker aus der Steckdose zuziehen, um Unfälle zu vermeiden.
  3. RCD (Fehlerstromschutzschalter)
    Wir empfehlen den ständigen Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mit einem Nennstrom bis 30 mA.

SYMBOL

WARNING

Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.

G12SW(S) / G13SW(S): Winkelschleifer
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringn.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführrt werden.
V Nennspannung
Wechselstrom
Stromaufnahme
Nenndrehzahl
min-1 Umdrehungen bzw. Zyklen pro Minute
D Au Bendurchmesser der Schleifscheibe
d Lochdurchmesser der Schleifscheibe
t Stärke der Schleifscheibe
Umlaufgeschwindigkeit
Gewicht (Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003)
Einschalten ON
Ausschalten OFF
Ziehen Sie den Hauptstecker aus der elektrischen Steckdose ab.
Warnung
Werkzeug der Klasse II

STANDARDZUBEHÖR

Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthalt die Packung das nachfolgend aufgelistete Zubehor.

O Schlüssel
Handgriff 1
Gekropfte Schleifscheibe
O Sechskantschlüssel 1
Diamantscheibe 1

Standardzubehör fällt je nach Marktregion unterschiedlich aus.

Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.

ANWENDUNGSGEBIETE

Entfernung von Gussgrat und Endbearbeitung verziedener Stahlqualitäten, Bronze-und Aluminiummaterialien und Gussteile.
Schleifen von geschweiben Stücken oder von durch Brennschneiden hergestelltten Abschnitten.
O Schleifen von Kunstharzen, Schiefer, Ziegelsteinen, Marmor usw.
Beim Schneiden von synthetischen Zement, Steinen, Mauersteinen, Marmor und ähnlichen Materialien.

TECHNISCHE DATEN

Die technischen Daten dieser Maschine sind in der Tabelle auf Seite 120 aufgelistet.

Neustartschutz bei 0-Spannung Der Neustartschutz bei 0-Spannung verhindert einen Neustart nach einem zeitweiligen Stromausfall während des Betriebs.

HINWEIS

Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachteten technischen Angaben vorbehalten.

MONTAGE UND BETRIEB

AktionAbbildungSeite
Anbringen und Einstellen der Schutzhaube1121
Anbringen des Handgriffs2121
Anbringen der Schleifscheibe3121
Zusammenbau der Diamantscheibe4121
Anbringen der Trennscheibe5122
Betätigten des Schalters*6122
Schleifwinkel und Schleifmethode7122
Auswahl des Zubehörns-123
  • Wenn der Neustartschutz bei 0-Spannung aktiviert wurde, schalten Sie den Einsatzknopf auf “AUS” und warten Sie 1 Sekunde oder länger, bevor Sie das Elektrowerkzeug wieder starten.

WARTUNG UND INSPEKTION

1. Überprüfung der Schleifscheibe

Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche der Schleifscheibe frei von Rissen und Fehlern ist.

2. Inspektion der Befestigungsschrauben

Inspizieren Sie regelmäßige alle Befestigungsschrauben und stellen Sie safer, dass sie richtig festgezogen sind. Sollte eine der Schrauben locker werden,ziehen Sie sie sofort wieder fest an.Falls dies nicht getan wird,konnte das zu ernsthaften Gefahren führen.

3. Inspektion der Kohlebürsten

Zur Erhaltung ihrer Sicherheit und des Schutzes gegen elektrischen Schlag sollen den Inspektion und das Auswechseln der Kohlebursten AUSSCHLIESSLICH durch ein HiKOKI-KUNDENDIENSTZENTRUM durchgefuhrt werden.

4. Auswechseln des Netzkabels

Wenn eine Auswechselung des Netzkabels erforderlich ist, muss dies zur Vermeidung von Gefahren von einem durch HiKOKI autorisierten Service-Zentrum durchgefuhrt werden.

5. Wartung des Motors

WARNING

Tragen Sie immer eine Schutzbrille und Staubschutzmasken, wenn Sie mithilfe einer Druckluftpistole Luft durch das Luftloch der Heckverkleidung usw. blasen.

Die Nichtbeachtung dessen kann dazu führen, dass der ausgeblasene Staub eingeatmet wird oder in ihre Augen gelangt.

Die Wicklung des Motors ist das „Herzstück" des Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.

HINWEIS

Blasen Sie nach dem Abschluss der Arbeiten trockene Luft mithilfe einer Druckluftpistole durch das Luftloch der Heckverkleidung usw., während der Motor ohne jeder angewandte Last lauft. Das ist die effektive Art und Weise, jeder Schmutz und Staub, der sich angesammelt hat, zu beseitigen. Schmutz und Staub, der sich im Innern des Motors ansammelt, kann zu Funktionstörungen führen.

VORSICHT

Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.

GARANTIE

Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleibzurückzuführn sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fühden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.

Information über Betriebslarm und Vibration

Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.

Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 102 dB (A).

Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 91 dB (A).

Messunsicherheit K: 3 dB (A).

Gehorschutz tragen.

Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmte gemäß EN60745.

Oberflächenschleifen:

Vibrationsemissionswert a_h,AG = 9,2m / s^2

Messunsicherheit K = 1,5m / s^2

Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen dieren.

Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung verwendet werden.

WARNING

Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
- Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen berufen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter kein der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb lauft).

HINWEIS

Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachteten technischen Angaben vorbehalten.

AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENÉRAUX POUR L'OUTIL

AVERTISSEMENT

2) Elektrische verilgheit

Hikoki Power Tools Deutschland GmbH

Hikoki Power Tools Österreich GmbH

IndustrieZentrum NO-Sud, StraBe 7, Obj. 58/A6 2355

Wiener Neudorf, Austria

Tel: +43 2236 64673/5

Fax: +43 2236 63373

URL: http://www.hikoki-powertools.at

Hikoki Power Tools Finland Oy

Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland

Tel: (+358) 207431530

Fax: (+358) 207431531

URL: http://www.hikoki-powertools.fi

Hikoki Power Tools Hungary Kft.

1106 Bogancsvirag u.5-7, Budapest, Hungary

Tel: +36 1 2643433

Fax: +36 1 2643429

URL: http://www.hikoki-powertools.hu

Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o.

Tel: +40 371 135 109

Fax: +40 372 899 765

URL: http://www.hikoki-powertools.ro

HiKOKI G12SW(S) - Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. - 1

HiKOKI G12SW(S) - Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. - 2

English Nederlands
EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that Disc Grindler, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) - See below. The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical file. The declaration is applicable to the product affx xed CE marking.
Deutsch Espanol
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklaren in alleiniger Verantwortung, dass der durch den Typ und den spezifischen Identifizierungscode *1) identificierte Winkelschleifer allen einschlädigten Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) - Siehe oben. Die Leitung der repraesativerten Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen. Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzechnung.
Français Portugues
DECLARATION DE CONFORMITE CE Nous déclarons sous notre entière responsabilité que la meuleuse, identifiée par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes des exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous. Le Gestionnaire des normes europeennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. Cette déclaration s'applique aux produits designés CE.
Italiano Sverige
DICHiarAZIONE DI CONFORMITA CE Dichiariamo sulla notre esclusive responsabilité che la smerigliatriche angolare, identificata dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), è conforme a tutti i requisiti delle dirittive *2) e degli standard *3). Documentazione tecnia presso *4) - Vedere quello. Il gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compliarile il fascicolo techniciano. La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
*1) G12SW(S) C352517R C352519S G13SW(S) C352516S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN60745-1:2009+A11:2010 EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013
*4) Representative offi ce in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
Dansk Polski
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÄRING Vi erklær os fulldständig ansvarlige for, at Vinkelsiberen, identificeret ved type og speficifik identifikationskode *1), er i overensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknik fi l *4) - Se nedenfor. Lederen at europëiske standard på representationskontoret i Europa er bemyndiget til at komplere den tekniske fi l. Erklæringen gåelder produit, der er mæket med CE.DEKLARACJA ZGODNOSCI Z WE Oświadczamy na wlasną wylączna odpowiedzialnosć, ze Szlifierka katowa podanego typu i oznaczona unikalienym kodem identifikacyinym *1) jest zgodna z wyszystymi wól��wyym wymogami dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna w *4) - Patrz poniżej. Menedzer Norm Europëjskich przyzdawcielstwa fMRI w Europie jest upożañnióny do sporozdžania dokumentacja technicznej. Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatrzonego znakiem CE.
Norsk Magyar
EF'S ERKLÄRING OM OVERENSSTEMMELSE Vi erklær på eget ansvar at vinkelisper, identifiert etter type og speşifik identifikasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknik fil under *4) - Se nedenfor. Styrener for europëiske standarder ved representantkontoret i Europa er autorisert til à komplere den tekniske fi len. Erklæringen gjelder for CE-merket på produit.EK MEGFEELELOSEGI NYILATKOZAT A kizárolagos feleloßegunkre kijelenjúk, hagy a Sarokcsiszoló, mely tipus es egyedi azonositó kód *1) alapián azonositott, megfele al z irányelvek vonatkozó kovetelményineek *2) és szabványainak *3). Muszaki fajl a *4) - Lásal alabb. Az EU kópevicelet iroda europá szabványugyi menedzsere jogosult a muszaki dokumentácio összéallitássara. Jelen nyilatkozat a termeken felttūntetét CE jelzésre vonatkozik.
Suomi Čěstiha
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUDESTA Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, étta kulmahiomakone, joka identificiadoyn tynp in je ritysen tunnistuskoodin *1) perustellla, on kaikkien direktivien *2) ja standarder *3) asiaankuluulien vaalimusten mukainen. Tekniken tiedosto kohdassa *4) - katso alla. Eurooppalaisten standarden hallintaelin Europan edustustossa on valtuittetu kokoamaan teknisien tiedoston. Ilmoitus on solvellettavissa tuotteseen kiinnitetytn CE-merkintään.PROHLASENI O SHODE S ES Prohlasejme na svou vyhradni zodpovednost, ze òhlova bruska, identifikovana podle typu a specifikého identifikacniho kódu *1), je v souladu se všemi príslušnými požadaky smérnic *2) a norem *3). Technický soubor *4) - viz nizé. K sestaveni technické dokumentace je oprávně manjazer pro evropské standardy v evropském obchodím zastupeni. Toto prohlaseni plati pro vyrobek oznaceny značkou CE.
ΕλληνικάΤιΚE ΕΚ ΔΗΟΥ Θ ENAPMONI ΜΟΥ Δηλύνουμε ματολείσικι μας ευθυγή στο στυνιακός τροχός λείνανεως/kοπίς, στοτοία προδιρίζεται από τοῦν τύτο και εἰδύκο avayνυρισικό κωδύκο *1), είναι συμμνούς με δέλες τίς σχετικός απατιβηδες των Εθημύνν *2) και στα σχετική προτυμία *3). Εχεύκο Αρεόει στο *4) - Δείτε πραρακτω. O Διαχεριαπίς Eυμιαίκουν Προτιμινν στο γραφέος εκπροαύμιηης στην Ευμιαίνη εἰναι εξουαδοβτημένος γία η Μυνταύ Ετημένη Εθεμεύνη Εθεμεύνη Εθεμεύνη Εθεμεύνη Εθεμεύνη Εθεμεύνη Εθεμεύνη Εθεμεύνη Εθεμεύνη Εθεμεύνη Εθεμεύνη Εθεμεύnu CE.AT UYGUNLUK BEYANI Tip ve özel tanim koduyla 1) tanimi Taslama'ün direktiflerin *2) ve standartlarin *3) tum ilgili gereksinlimerie uygun olduğunu tamamen kendl sorumluluğumuz altinda buyan ederiz. Teknik dosya *4) dedir - Aşajiya bakin. Avrupa'daki temsülçik olisendevi Avrupa Standartlan Yöneticisi, teknik dosyayi derlemek icin yetkilendirmistir. Began, üzerinde CE isareti bulunan urünlere icin geleçirdir.
*1) G12SW(S) C352517R C352519S G13SW(S) C352516S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN60745-1:2009+A11:2010 EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013
*4) Representative office in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan30. 4. 2019 Naoto Yamashiro European Standard Manager 30. 4. 2019 a. Akagawa b. Nakagawa Corporate Officer
Română Bțurapşeni
DECLARATIE DE CONFORMITATE CE Declaram pe propria raspundere că Polizorul unghiular, identificat după tipul și codul de identificare specific*1), este în conformitate cu toate cerintele relevante ale directivel*2) și ale standardelor*3). Fisier tehnicla *4) - Vezi mai jos. Managerul standardelor europene de la biroul representantei din Europa este autorizat și intocmească dosarul tehnic. Declarata se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.EO DeHJIAPAUÇA 3A CbOTBETCTBNE ДeHJIAPUÇA 3A CbOTBETCTBNE ДeHJIAPUÇA 3A CbOTBETCTBNE ДeHJIAPUÇA 3A CbOTBETCTBNE ДeHJIAPUÇA 3A CbOTBETCTBNE ДeHJIAPUÇA 3A CbOTBETCTBNE ДeHJIAP/U3C 3A CbOTBETCTBNE ДeHJIAP/U3C 3A CbOTBETCTBNE ДeHJIAP/U3C 3A CbOTBETCTBNE ДeHJIAP/U3C 3A CbOTBETCTBNE ДeHJIAP/U3C 3A CbOTBETCTBNE ДeHJIAP/U3c 3A CbOTBETCTBNE ДeHJIAP/U3C 3A CbOTBETCTBNE ДeHJIAP/U3C 3A CbOTBETCTBNE ДeHJIAP/U3C 3A CbOTBETCTBNE ДeHJIAP/U3C 3A CbOTBETCTBNE ДeHJIAP/U3D 3A CbOTBETCTBNE Мерндзьрт no ebpoияскпгшем STANДАРТВ в р�除ставлелю Одирв Беляа e ульимошду състав ТхинческOTO docne. ДeHJIAPUÇA 3A prinioжима за рожун'tа, ковто Нмал поставен CE Маркниравна.
Slovenščina Srbski
ES IZJAVA O SKLADNOSTI Na lastno odgovornost izjavljamo, da je Kotni brusilnik, oznacen z vrsto in pos铍но identifikacijsko kodo *1), v skladu z vsemiu ustreznimi zahtevami direktiv *2) in standardov *3). Tehnična Dokumentaciona pod *4) - glete spodaj. Upravitelj evropskih standardov na prestavnjištu v Evropi je pooblasčen za pripriavo tekhněne dokumentacione. Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno oznako CE.EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI Pod punom odgovornosću izjavljemo da je Brusilica s pločom, identifikovana prema tipu i specižćnom identifikacionom kodo *1), u skladu sa swim relevantnim zahtevima direktiva *2) i standardima *3). Tehnička datoteka pod *4) - Pogledajte dole. Direktor za evropské standarde u kancelariji predstavnjištu v Evropi je odgovoran za sastavljanje tehníčke dokumentacione. Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka.
Slovenčina Hrvatski
ES VYHLÁSENIE O ZHODE Týmto vyhlasujeme na vlastné zodpovednost', ze vyrobok Uhlová bruska identifikovany podla typu a specißkého identifikáncného kódu *1) je v zhode so vsetkými prislustrými požladvaskami smernic *2) a noriem *3). Technický subor v *4) - Pozrìte nižěsie. Manajér europskych noriem na zastupujúcom urade v Europe má opravnenie na zostavovanie technickéj dokumentación. Toto vyhlásenie sa vžahuje na vyrobok označený značkou CE.EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI Izjavlujemo pod vlastitom odgovornošću da je Brusilica s pločom, identificirana prema vrsti i poselnom identifikacijskom kodo *1), u skladu sa svim relevantnim zahtjevi'ma direktiva *2) i standarda *3). Tehnička dokumentaciona na *4) - Vidi dolge. Menadžer za europske standarde u europskom predstavnjištu tvrtke ovlašen je za sastavljanje tehníčke dokumentacione. Izjava se primjeniju je proizvod na kojem je stavljena CE oznaka.
*1) G12SW(S) C352517R C352519S G13SW(S) C352516S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN60745-1:2009+A11:2010 EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013
*4) Representative offi ce in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan30. 4. 2019 Naoto Yamashiro European Standard Manager 30. 4. 2019 a Rakhagwa A. Nakagawa Corporate Officer
Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : HiKOKI

Modell : G12SW(S)

Kategorie : Zerkleinerer