C.A 5233 - Multimeter CHAUVIN ARNOUX - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts C.A 5233 CHAUVIN ARNOUX als PDF.
Benutzerfragen zu C.A 5233 CHAUVIN ARNOUX
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Multimeter kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch C.A 5233 - CHAUVIN ARNOUX und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. C.A 5233 von der Marke CHAUVIN ARNOUX.
BEDIENUNGSANLEITUNG C.A 5233 CHAUVIN ARNOUX
Dieses Gerät entspricht der Sicherheitsnorm IEC-61010-1 bei Spannungen 600V KAT IV auf bis zu 2000 m Höhe und in Innenräumen, bis zu einem Verschmutzungsgrad 2.
Die Sicherheitsanweisungen müssen unbedingt beachtet werden, weil sonst Stoßspannung, Brand, Explosion oder Zerstörung des Geräts und der Anlagen drohen.
- Das Gerät darf nicht in explosibler Atmosphäre verwendet werden, wo brennbare Stoffe in Form von Gasen und Dämpfen vorhanden sind.
■ Verwenden Sie das Gerät niemals in höherwertigen Spannungsnetzen und Überspannungskategorien als angegeben! - Halten Sie sich an die max. zul. Nennspannungen und - ströme zwischen den Buchsen und gegen Erde.
■ Benutzen Sie niemals ein Gerät, das beschädigt, unvollständig oder schlecht geschlossen erscheint. - Prüfen Sie vor jedem Einsatz nach, ob die Isolierung der Drähte, des Gehäuses und des Zubehörs einwandfrei ist. Teile mit selbst teilweise beschädigter Isolierungen müssen repariert oder entsorgt werden.
■ Verwenden Sie nur Drähte und Zubehör, das mindestens den angegebenen Spannungen und Überspannungskategorien des Geräts entspricht.
■ Achten Sie auf die Umweltdaten für den Gerätebetrieb. - Das Gerät darf nicht geändert und die einzelnen Komponenten dürfen nicht durch Gleichartige ersetzt werden. Reparatur- und Einstellarbeiten am Gerät dürfen nur von befugten Fachleuten vorgenommen werden.
- Die Batterien müssen sofort ausgetauscht werden, wenn das Symbol "☐" aufleuchtet. Alle Leitungen abnehmen, bevor man das Batteriefach öffnet.
- Tragen Sie je nach Arbeitsbedingungen nötigenfalls geeignete Schutzkleidung.
■ Die Hände müssen in möglichst großer Entfernung von den unbesetzten Gerätebuchsen gehalten werden.
■ Die Hände müssen beim Umgang mit Sonden bzw. Prüfspitzen immer hinter der Schutzvorkehrung liegen.
MESSKATEGORIE
Definition der Messkategorien gemäß IEC 61010-1:
CAT I: Stromkreise, die nicht direkt mit dem Stromnetz verbunden sind oder geschützt sind.
Beispiel: geschützte Stromkreise.
CAT II: Stromkreise an Niederspannungsanlagen.
Beispiel: Stromversorgung von Haushaltsgeräten oder tragbaren Elektrowerkzeugen.
CAT III: Stromversorgungskreise innerhalb der Haus- oder Gebäudeinstallation.
Beispiel: Verteiler, Leistungsschalter, fest installierte Maschinen oder Industrieanlagen.
CAT IV: An der Quelle der Niederspannungsinstallation im Gebäude.
Beispiel: Haupktverteilung, Zähler und primärer Überspannungsschutz.
Français 2
English 30
Italiano....84
Español 111
Sie haben ein C.A. 5233 Multimeter erstanden, wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
Für die Erlangung eines optimalen Betriebsverhaltens Ihres Gerätes:
■ Lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung aufmerksam durch und;
■ Beachten Sie bitte die Anwendungshinweise.
Bedeutung der Gerätesymbole:

Gefahr! Sobald dieses Gefahrenzeichen auftritt, ist der Bediener verpflichtet, die Anleitung zu Rate zu ziehen.

Sicherung
Batterie-9V.

Die CE-Markierung bedeutet, dass das Gerät die anwendbaren europäischen Richtlinien erfüllt.

Das Gerät ist schutzisoliert bzw. durch eine verstärkte Isolierung geschützt.

Der durchgestrichene Mülleimer bedeutet, dass das Produkt in der Europäischen Union gemäß der Richtlinie WEEE 2002/96/EC einer Abfalltrennung zur Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten unterzogen werden muss.
AC – Wechselstrom
AC oder DC – Wechselstrom oder Gleichstrom

Erde.
INHALT
1. VORSTELLUNG 62
1.1 ANZEIGE....63
1.2 TASTEN 65
1.3 SCHALTER 66
1.4 BUCHSEN....67
2. VERWENDUNG 68
2.1 ERSTE SCHRITTE....68
2.2 MULTIMETER-INBETRIEBNAHME 68
2.3 MULTIMETER ABSCHALTEN 68
2.4 DER STANDBÜGEL....69
3. FUNKTIONEN....70
3.1 DREHSCHALTERFUNKTIONEN....70
3.2 TASTENFUNKTIONEN....74
4. EIGENSCHAFTEN....77
4.1 REFERENZBEDINGUNGEN....77
4.2 EINGENSCHAFTEN ZU DEN REFERENZBEDINGUNGEN ... 77
4.3 UMWELTBEDINGUNGEN....81
4.4 ALLGEMEINE BAUDATEN....81
4.5 STROMVERSORGUNG 81
4.6 KONFORMITÄT MIT INTERNATIONALEN NORMEN 82
4.7 SCHWANKUNGEN IM EINSATZBEREICH 82
5. WARTUNG......82
5.1 REINIGUNG....82
5.2 BATTERIEWECHSEL 83
5.3 ERSETZEN DER SICHERUNG 83
5.4 MESSTECHNISCHE ÜBERPRÜFUNG....83
5.5 REPARTUR 83
6. GARANTIE 84
7. BESTELLANGABEN 84
1. VORSTELLUNG
Das C.A. 5233 ist ein TRMS Digital-Multimeter, das als Mehrzweckgerät verschiedene Funktionen und Messungen für folgende elektrische Größen bietet:
■ AC-Voltmeter für niedrige Eingangsimpedanz (Spannungsmessen in Elektrik und Elektrotechnik);
■ AC- oder DC-Voltmeter bei hoher Eingangsimpedanz (Spannungsmessen in Elektronik);
■ Frequenzmessung und Duty Cycle (Betriebszyklus);
- Ohmmeter;
■ Durchgangsprüfung mit Summer;
■ Diodenprüfung;
■ Amperemeter;
■ Kapazität;
- Thermometer in °C oder °F bei Messung oder Linearisierung der Lastspannung an den Buchsen eines Thermoelement Type K;
■ Berührungsfreie Erfassung von Netzspannung (NCV-Funktion Vorhandsein von Phasen).

text_image
Erfassungsbereich NCV 00.04 mV GO AUTO MODE ACDC RANGE MAX.5N HOLS MIN mV μF AREL OFF- OFF AUTO POWER OFF C.A 5233 AUTO TANGUAN POWER 10A COM 2 3 4Abb. 1 : Multimeter C.A 5233
| Nr. | Bezeichnung | Siehe Abs. |
| 1 | Anzeige | 1.1 |
| 2 | Funktionstasten | 1.2 |
| 3 | Drehschalter 1.3 | — |
| 4 | Buchsen 1.4 | — |
1.1 ANZEIGE
Die Anzeige ermöglicht :
■ Eine Analog-Anzeige dank einer Balkenanzeige, sowie eine Digitalanzeige mit 6000 Digits.
- Ein bequemes Ablesen der Informationen dank der Hintergrundbeleuchtung der Anzeige.

text_image
1 0 100 200 300 400 500 600 -8.8.8.8 °C°F mVA MkΩ μnF Hz% 3 AC DC ΔREL MIN MAX AUTO HOLDAbb. 2 : Anzeige
| Nr. | Funktion | Siehe Abs. § |
| 1 Balkenanzeige | ||
| 2 | Anzeige (Werte und Messeinheiten) | 3.1 |
| 3 Messart (AC oder DC) 3.2.1 | — | |
| 4 Automatische Messbereichseinstellung 3.2.2 | — | |
| 5 Anzeige bei geringem Batterieladestand 5.2 | — | |
| 6 Akustische DurchgangsprüfungDiodenprüfung | 3.1.33.1.4 | |
| 7 Anzeige des ausgewählten Modus 1.2 | — | |
| 8 Nicht- Dauerbetriebmodus: Stromsparmodus (autom. Abschalten des Gerätes) aktiviert | 3.2.1 | |
1.1.1 Anzeigesymbole
Folgende Anzeigesymbole werden verwendet:
| Symbole | Bezeichnung |
| AC | Wechselstrom |
| DC | Gleichstrom |
| AUTO | Automatische Bereichseinstellung, (siehe Abs. 1.1.3) |
| HOLD | Speicherung und Anzeige der gespeicherten Daten |
| MAX | Höchster RMS-Wert |
| MIN | Geringster RMS-Wert |
| REL | Relativwert |
| O.L | Überschreitung der Messkapazität (siehe Abs. 1.1.2) |
| V | Volt |
| Hz | Hertz |
| % | Duty Cycle (Betriebszyklus) |
| F | Farad |
| °C | Celsius |
| °F | Fahrenheit |
| A | Ampere |
Deutsch
| Ω | Ohm |
| n | Vorsilbe für „Nano“ |
| μ | Vorsilbe für „Mikro“ |
| m | Vorsilbe für „Milli-“ |
| k | Vorsilbe für „Kilo-“ |
| M | Vorsilbe für „Mega-“ |
| ●)) | Akustische Durchgangsprüfung |
| → | Diodenprüfung |
![]() | Nicht-Dauerbetriebsmodus (Abschaltautomatik) |
| Anzeige bei geringem Batterieladestand |
1.1.2 Überschreitung der Messkapazität (O.L)
Das Symbol O.L (Over Load) erscheint auf der Anzeige, wenn das Messsignal die Messbereichkapazität des Gerätes übersteigt.
1.1.3 Auto-Range-Modus (Autorange)
Das Symbol AUTO bedeutet, dass das Gerät den Messbereich automatisch festlegt. Der Messbereich kann manuell mit Drücken der Taste RANGE geändert werden (siehe Abs. 3.2.2).
1.2 TASTEN
Die Tastatur hat sechs Tasten: MODE AC/DC RANGE MAXMIN HOLD Hz % und △REL. Hier sehen Sie die Tastaturtasten:

text_image
MODE AC/DC RANGE MAX/MIN HOLD Hz % mV Ω μF ΔREL 5 6Abb. 3 : Gerätetasten
| Nr. | Funktion | Siehe Abs. |
| 1 | Auswahl für die Messart (AC oder DC), , °C, °F oder . Aktivierung oder Deaktivierung der Abschaltautomatik des Gerätes beim Start. | 3.2.1 |
| 2 | Manuelle Auswahl des Messbereiches. | 3.2.2 |
| 3 | Aktivierung oder Deaktivierung des Modus MAX/MIN | 0 |
| 4 | Hold-Modus des angezeigten Werts.Aktivierung oder Deaktivierung der blauen Hintergrundbeleuchtung der Anzeige (Drücken >2s) | 0 |
| 5 | Frequenzmessung und Duty Cycle Messung in V AC und A AC | 3.2.5 |
| 6 | Messung der Relativwert 3.2.6 |
1.3 SCHALTER
Drehschalter mit neun Stellungen. Die Funktionen werden in der Tabelle unten beschrieben :
4 5 6

text_image
Hz % = mV Ω μF ΔREL 3 V V1=2 OFF °C/°F A= OFF NCV 7 8 9 AUTO POWER OFFAbb. 4 : Schalter
Deutsch
| Nr. | Funktion | Siehe Abs. |
| 1 | OFF – Multimeter ausschalten | 2.3 |
| 2 Messung von Wechselspannung in niedriger Eingangsimpedanz ( V_LowZ ) | 3.1.1 | |
| 3 | Messen der AC- oder DC-Spannung (V) | 3.1.1 |
| 4 | Messen der AC- oder DC-Spannung (mV) | 3.1.1 |
| 5 Messung des Widerstandes Durchgangsprüfung Diodenprüfung | 3.1.23.1.33.1.4 | |
| 6 Kapazitätsmessung 3.1.5 | — | |
| 7 Temperaturmessung in °C oder °F 3.1.6 | — | |
| 8 Stromstärke in AC oder DC 3.1.7 | ||
| 9 NCV (Non Contact Voltage) + tlw. OFF Modus des Multimeters (eingeschaltete NCV-Funktion) | 3.1.8 | |
1.4 BUCHSEN
Verwendung der einzelnen Buchsen:

text_image
1 2 3 600V CAT IV FUSED 10 A 600V + 10A COMAbb. 5 : Buchsen
| Nr. | Funktion |
| 1 | Buchse Stromstärke (10A) |
| 2 | Buchse Kaltpunkt (COM) |
| 3 | Buchse Heißpunkt (+) |
2. VERWENDUNG
2.1 ERSTE SCHRITTE
Legen Sie die mitgelieferte Batterie so ein:
- Mit einem Schraubendreher die vier Schrauben a, b, c und d des Batteriefachdeckels (Nr. 1) hinten am Gehäuse lösen;
- Die Batterie in das Gehäuse (Nr. 2) einlegen, Polarität beachten.
- Batteriefachdeckel wieder festschrauben. Legen Sie den Standbügel wieder ein.

text_image
1 a b 2 c dAbb. 6 : Batteriefach
2.2 MULTIMETER-INBETRIEBNAHME
Der Schalter steht auf OFF. Drehen Sie den Schalter auf die gewünschte Funktion. Kurz blinken alle Anzeigesegmente auf (siehe Abb. 1.1), dann wird die gewählte Funktion angezeigt. Das Gerät ist nun messbereit.
2.3 MULTIMETER ABSCHALTEN
Das Multimeter wird manuell mit dem Drehschalter abgeschaltet (Schalter auf OFF, drehen), bzw. nach 15 Minuten Inaktivität automatisch in abgeschaltet. Nach 14 Minuten warnen 5 Piepstöne vor der bevorstehenden Abschaltung des Multimeters. Um das Gerät wieder zu aktiveren, betätigt man eine beliebige Gerätetaste.
Anmerkung: Die Position OFF schaltet das Multimeter nicht völlig aus, es bleibt aktiv für die berührungsfreie Erkennung des Vorhandenseins einer Netzspannung (NCV).
2.4 DER STANDBÜGEL
Es gibt zwei Positionen für den Standbügel: Man kann das Multimeter daran aufhängen (Position 1), und man kann es schräg aufstellen (Position 2). Wechseln der Standbügelstellung wie folgt:
Positon 1 : Legen Sie die Standbügel nach oben:

text_image
Hängevorrichtung für Multiposition shalterungPosition 2 : Legen Sie die Standbügel nach unten:

text_image
1003. FUNKTIONEN
3.1 DREHSCHALTERFUNKTIONEN
Direkter Zugriff auf die Funktionen

"G" F T, A ≈ NC QFF, oder über die jeweilige
Drehschalterposition.
3.1.1 Spannungsmessungen
Das Gerät misst:
■ Die Wechselspannung in niedriger Eingangsimpedanz ( V_LowZ ).
■ DC-Spannung;
■ AC-Spannung;
Zum Spannungsmessen geht man wie folgt vor:
- Stellen Sie den Drehschalter auf

mit \~V _L=2 ist das Gerät nur im AC-Modus;
- Für ≈ V oder ≈ w wählen Sie AC oder DC durch
Drücken der Taste MODE AC/DC. Das Gerät ist auf DC-Modus voreingestellt. Je nach Ihrer Auswahl erscheint die Anzeige DC oder AC.
- Den schwarzen Prüfdraht an die Buchse COM
anschließen, den roten Prüfdraht an +.
- Die Prüfspitzen an den Buchsen des Prüfkreises anbringen.

text_image
10A 600% CAT IV CDer Wert der gemessenen Spannung erscheint auf der Anzeige.
3.1.2 Messung des Widerstandes
Achtung: Widerstände dürfen nur spannungsfrei gemessen werden.
Zum Messen des Widerstands geht man wie folgt vor:
- Stellen Sie den Drehschalter auf
- Den schwarzen Prüfdraht an die Buchse COM anschließen, den roten Prüfdraht an +;
- Die Prüfspitzen an den Buchsen des Prüfkreises bzw. Prüflings anbringen;


text_image
10A 900V CAT IV C +Der Wert des gemessenen Widerstands erscheint auf der Anzeige.
3.1.3 Durchgangsprüfung mit Summer
Achtung: Alle Durchgangsmessungen müssen außer Spannung erfolgen.
Für die Durchgangsprüfung geht man wie folgt vor:
- Stellen Sie den Drehschalter auf
- Drücken Sie auf MODE AC/DC. Das Symbol wird angezeigt;
- Den schwarzen Prüfdraht an die Buchse COM anschließen, den roten Prüfdraht an +.


text_image
16A 600V CAT 57 + - CDer Signalton des Summers macht darauf aufmerksam, dass der Durchgang und der Widerstandswert auf der Anzeige erscheinen.
3.1.4 Diodenprüfung
Achtung: Alle Diodentest-Messungen müssen außer Spannung erfolgen.
Für die Diodenprüfung geht man wie folgt vor:
- Stellen Sie den Drehschalter auf
- Drücken Sie zwei Mal auf angezeigt.
. Das Symbol → wird - Den schwarzen Prüfdraht an die Buchse COM anschließen, den roten Prüfdraht an +;
- Legen Sie die Prüfspitzen an die Komponentenbuchsen;


text_image
10A 600% CAT N 80% C DurchlassDer Wert der Lastspannung erscheint auf der Anzeige.
3.1.5 Kapazitätsmessung
Achtung: Alle Kapazitätsmessungen müssen außer Spannung erfolgen. Die Anschlusspolarität muss eingehalten werden (+ an die rote Buchse, - an die schwarze Buchse)
Zur Kapazitätsmessung geht man so vor:
-
Prüfen Sie nach, dass die zu messende Kapazität entladen ist;
-
Stellen Sie den Drehschalter auf

- Den schwarzen Prüfdraht anschließen, den roten Prüfd
an die Buchse COM ht an +;
- Legen Sie die Prüfspitzen an die Komponentenbuchsen;
Deutsch

text_image
10A 400V CAT N + - 10 A C +Der gemessene Kapazitätswert erscheint auf der Anzeige.
3.1.6 Temperaturmessung
Zur Temperaturmessung geht man so vor:
- Stellen Sie den Drehschalter auf

- Drücken Sie auf MODE AC/DC Auswahl der Einheit der Temperatur (°C oder °F);
Anmerkung: Die angezeigte Einheit ist °C (Voreinstellung).
-
Schließen Sie den Adapter für Temperatursonde (Nr.1) an die Buchsen COM und „+“ polrichtig an;
-
Schließen Sie die Temperatursonde (Nr.2) an den Adapter polrichtig an;
Hinweis: bei nicht angeschlossener oder durchgetrennter Sonde zeigt der Anzeige OL an.

text_image
10A 600V CAT IV TUBE SEA 50V COMDer Temperaturwert des Thermoelements zeigt auf der Anzeige an.
3.1.7 Stromstärke
- Stellen Sie den Drehschalter auf A=;
- Wählen Sie AC oder DC durch Drücken der Taste Das Gerät ist auf DC-Modus voreingestellt. Je nach Ihrer Auswahl gibt die Anzeige AC oder DC an.
- Schließen Sie das schwarze Kabel an die Buchse COM und das rote Kabel an „10A“ an;
- Schließen Sie das Multimeter in Serie am Kreis.

text_image
10A BODY CAT IV PUSH COM RDie gemessene Stromstärke erscheint auf der Anzeige.
3.1.8 Non Contact Voltage NCV
- Stellen Sie den Drehschalter auf
- Nähern Sie das C.A 5233 (Erkennungszone NCV) dem/den möglicherweise spannungsführenden Leiter/n (Vorhandensein von Phasen);
- Beim Vorhandensein von 230V Netzspannung (für Europa-Modell), leuchtet die Hintergrundbeleuchtung rot auf; andernfalls bleibt sie ausgeschaltet.
3.2 TASTENFUNKTIONEN
Die Tastenfunktionen MODE AC/DC, RANGE, MAXREV, HOLD, Hz % und ΔREL sind durch mehrmaliges kurzes oder langes Drücken zugänglich. Jeder Tastendruck wird mit einem Signalton bestätigt.
3.2.1 Taste

Mit dieser Taste wird die Art und Anzeige der Messungen gewählt, und beim Start gemeinsam mit dem Schalter die Abschaltautomatik des Gerätes deaktiviert. Wenn Sie die Taste lang gedrückt halten und den Funktionsdrehknopf von
eine beliebige Position drehen, wird der automatische Abschalter deaktiviert. Das Symbol 🚫 wird nicht angezeigt.
Deutsch
Standardmäßig ist die Abschaltautomatik aktiviert, das Symbol

wird angezeigt.
Hinweis: Der DC-Modus wird standardmäßig aktiviert.
| Mit jedem Tas tendruc k... | ![]() | ...geschieht Folgendes: |
| Kurz | ![]() ![]() ![]() | Messart ändern: AC oder DC. |
![]() | Prüfmodus für Durchgang bzw. Diode wahlen. | |
![]() | Die Temperatur in Celsius (°C) oder in Fahrenheit (°F) anzeigen. |
3.2.2 Taste

Mit dieser Taste kann manuell ein Messbereich gewählt werden. Der Messbereich definiert die minimalen und maximalen Messwerte des Gerätes.
Hinweis: Der Auto-Range-Modus wird standardmäßig aktiviert.
| Mit jedem Tastendruck... | ![]() | ...geschieht Folgendes: |
| kurz | ![]() ![]() ![]() | Manuelle Änderung des Messbereichs (Bereich und Auflösung). |
| Lang (> 2 sec) | ![]() ![]() ![]() | Zurück zum Auto-Range-Modus. |
Hinweis 1: Für die Durchgangsprüfungs- und den
Diodentestmodus gibt es kein Auto-Range.
Hinweis 2: Kapazitätsmessung μF nur in Auto-Range.
3.2.3
Taste

Mit dieser Taste werden abwechselnd die aktuellen TRMS-Werte, Mindest- und Maximalwerte angezeigt und gespeichert.
Die Tast MODE AC/DC, RANGE, HOLD, Hz % und ΔREL, ind inaktiv in Modus MAX/MIN.
Der AUTO-Modus ist deaktiviert.
| Mit jedem Tastendruck... | ![]() | ...geschieht Folgendes: |
| 1. kurzes Drücken | Abspeichern MAX/MIN aktivieren. | |
| kurz | ![]() ![]() ![]() ![]() | Bei jedem Drücken, zeigen abwechselnd die aktuellen / MAX / MIN Wert an.Anmerkung: Die MAX-Größe wird standardmäßig angezeigt. |
| Lang (> 2 sec) | ![]() ![]() ![]() | Modus verlassen. |
3.2.4 Taste

Mit dieser Taste kann die Anzeige des gemessenen Werts gehalten werden, und außerdem die Hintergrundbeleuchtung der Anzeige aktiviert bzw. deaktiviert werden.
| Mit jedem Tastendruck... | ![]() | ...geschieht Folgendes: |
![]() | ||
| kurz | ![]() | Hold (Einfrieren) des Messwerts;HOLD Modus verlassen. |
![]() | ||
| lang (> 2 sec) | ![]() | Die Hintergrundbeleuchtung aktivieren oder deaktivieren.Anmerkung: Die Hintergrundbeleuchtung erlischt nach 10 s. |
![]() | ||
![]() | ||
![]() |
3.2.5
Taste

Mit dieser Taste wird der Frequenzwert des gemessenen Signals und der Betriebszyklus (Duty Cycle) angezeigt. Sie ist im DC-Modus inaktiv.
| Mit jedem Tastendruck... | ![]() | ...geschieht Folgendes: |
![]() | ||
| kurz | ![]() | ➢Zeigt den Frequenzwert an,Zeigt den Betriebszykluswert (Duty Cycle) an,➢Modus verlassen. |
![]() | ||
![]() |
3.2.6
Taste

Beim Drücken dieser Taste wird der relative Wert einer gespeicherten Referenz angezeigt werden.
Zum Beispiel: Wenn der gespeicherte Wert beim Drücken der Taste = 10V und der aktuelle Wert 11,5V ist, beträgt die Anzeige im relativen Modus 11,5-10 = 1,5V.
Hinweis: der Autorange-Modus wird deaktiviert.
| Mit jedem Tastendruck... | ![]() | ...geschieht Folgendes: |
![]() | ||
| kurz | ![]() | ➢Zeigt die relative Wert an;➢ΔRELModus verlassen. |
![]() | ||
| lang (>2 sec) | ![]() | Deaktiviert das automatische Abschalten. |
![]() | ||
![]() | ||
![]() |
4. EIGENSCHAFTEN
4.1 REFERENZBEDINGUNGEN
| Einflussgrößen | Referenzbedingungen |
| Temperatur : | 23 °C ± 2 °C |
| Relative Luftfeuchtigkeit : | 45 % bis 75 % |
| Stromversorgung : | 8,5 V ± 0,5 V |
4.2 EINGENSCHAFTEN ZU DEN REFERENZBEDINGUNGEN
Abweichungen werden in x% für den Les wert und y Punkte angegeben, 10% bis 100% jeder Bereich gegeben.
4.2.1 DC-Spannung
Die Eingangsimpedanz ist 10MΩ
mV DC
| Bereich Auflösung | Abweichungen (±) | |
| 60 mV | 0,01 mV | 1 % + 12 pkte |
| 600 mV | 0,1 mV | 0,6 % + 2 pkte |
■ V DC
| Bereich Auflösung | Abweichungen (±) | |
| 600 mV | 0.1 mV | 0.6 % + 2 pkte |
| 6 V 0.001 V | 0.2 % + 2 pkte | |
| 60 V 0.01 V | ||
| 600 V 0.1 V | ||
| 1000 V * 1 V | ||
* In Anwendung der Sicherheitsvorschriften, 1000V Bereich ist in beschränkt 600V.
4.2.2 Ac-Spannung
Die Eingangsimpedanz ist 10 MΩ
■ mV AC True RMS
| Bereich Auflösung | Abweichungen (±)45 Hz bis 60 Hz | Abweichungen (±)60 Hz bis 1 kHz | |
| 60 mV | 0,01 mV | 2 % + 12 pkte | 2,5 % + 12 pkte |
| 600 mV | 0,1 mV | 2 % + 3 pkte | 2,5 % + 3 pkte |
■ V AC True RMS
| Bereich Auflösung | Abweichungen (±)45 Hz bis 60 Hz | Abweichungen (±)60 Hz bis 1 kHz | |
| 6 V | 0,001 V | 2 % + 3 pkte 2,5 | % + 3 pkte |
| 60 V | 0,01 V | ||
| 600 V | 0,1 V | ||
| 1000 V* | 1 V | ||
* In Anwendung der Sicherheitsvorschriften, 1000V Bereich ist in beschränkt 600V.
4.2.3 AC-Spannung mit niedriger Impedanz (V AC LowZ True RMS)
Die Eingangsimpedanz ist 270kΩ
Durch eine niedrige Eingangsimpedanz können die Störspannungen aus dem Versorgungsnetz ausgeglichen werden. Dadurch kann eine Wechselspannung ohne Fehler gemessen werden.
| Bereich Auflösung | Abweichungen (±) |
| 6 V 0,001 V | 45 Hz à 60 Hz2 % + 10 pkte |
| 60 V 0,01 V | |
| 600 V 0,1 V | |
| 1000 V 1 V |
* In Anwendung der Sicherheitsvorschriften, 1000V Bereich ist in beschränkt 600V.
4.2.4 Frequenz (V AC oder A AC)
| Bereich Auflösung | Abweichungen (±) | Empfindlichkeit | |
| 10 bis 3000 Hz | 0,01 Hz | 0,5 % | 15 V RMS |
4.2.5 Duty Cycle
| Bereich Auflösung | Abweichungen (±) | Frequenz | |
| 0,1 bis 99,9 % | 0,1 % | 1,2 % + 2 pkte | 5 Hz bis 150 kHz |
4.2.6 Widerstand
| Bereich Auflösung | Abweichungen (±) | |
| 600 Ω | 0,1 Ω | 2 % + 2 pkte |
| 6 kΩ | 0,001 kΩ | 0,3 % + 4 pkte |
| 60 kΩ | 0,01 kΩ | |
| 600 kΩ | 0,1 kΩ | |
| 6 MΩ | 0,001 MΩ | |
| 60 MΩ | 0,01 MΩ | 0,5 % + 20 pkte |
4.2.7 Durchgangsprüfung
| Bereich | Auflösung | Abweichungen | Messstrom |
| 600 Ω | 0,1 Ω | Signallaut< 20 Ω | < 0,35 mA |
4.2.8 Diodenprüfung
| Bereich Auflösung | Abweichungen (±) | Leerspannung Messstrom | ||
| 2,8 V | 0,001 V | 2% + 5 pkte | < 2,8 V | < 0,9 mA |
4.2.9 Kapazität
| Bereich Auflösung | Abweichungen (±) | |
| 40 nF | 0,01 nF | 3,5 % + 4 pkte |
| 400 nF | 0,1 nF | |
| 4 μF 0,001 μF | ||
| 40 μF | 0,01 μF | |
| 400 μF | 0,1 μF | |
| 1000 μF | 1 μF | 5 % + 5 pkte |
4.2.10 Temperatur (Thermoelement Type K)
Die Abweichung gilt ohne das Thermoelement K.
| Bereich Auflösung | Abweichungen (±) | |
| - 20 bis 760 °C | 1°C | 2 % + 5°C |
| - 4 à 1400 °F | 1°F | 2 % + 9°F |
4.2.11 Max/Min
Erfassungsdauer: 400 ms
Berechnen Sie eine Abweichung von ± (0,5% + 2 pkte) zusätzlich zur Unsicherheit der benutzten Funktion und des Bereichs hinzu.
4.2.12 Gleichströme (10 A DC)
| Bereich Auflösung | Abweichungen (±) | Schutz | |
| 6 A 0,001 A | 1,5 % + 3 pkte | Flinke Sicherung F10 A/600 V/50 kA 6,3x32 | |
| 10 A* 0,01 A | |||
*15 A für max. 60 Sekunden
4.2.13 Wechselströme (10 A AC)
| Bereich Auflösung | Abweichungen (±) | Schutz | |
| 6 A 0,001 A | 40 Hz bis 1 kHz2 % + 3 pkte | Flinke SicherungF10 A/600 V/50 kA6,3x32 | |
| 10 A* 0,01 A | |||
*15 A für max. 60 Sekunden.
4.3 UMWELTBEDINGUNGEN
| Umweltbedingungen | Benutzung | Lagerung |
| Temperatur : | 0 °C bis +50 °C | -20 °C bis +70 °C |
| Relative Luftfeuchtigkeit (HR) : | 90 % bis 40 °C | 50 % bis 60 °C |
4.4 ALLGEMEINE BAUDATEN
| Abmessungen : | H 155 x B 75 x T 55 mm |
| Gewicht : 320 g (mit Akku und Sicherung) | |
| Balkenanzeige : | 61 Segmente,Aktualisierungsgeschwindigkeit 30ms |
| Messdatenerfassung : | 3 mal pro Sekunde |
4.5 STROMVERSORGUNG
| Stromversorgung : Akku 9 V LF22/6LR61 | |
| Betriebsautonomie : | >100 Stunden bei Umgebungstemperatur |
| Stromsparmodus : | Nach 15 Min. Inaktivität |
4.6 KONFORMITÄT MIT INTERNATIONALEN NORMEN
| Elektrische Sicherheit: | Anwendung der Sicherheitsvorschriften gemäß EN 61010-1.1000V CAT III - 600V CAT IV.Verschmutzungsgrad 2. Schutzisoliert. |
| Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV): | Gemäß EN-61326-1Wohngebiet |
| Schutzgrad Hülle | Freier Fall: 1m (gemäß Norm IEC-68-2-32) |
| Schutzgrad der Hülle | IP 54 nach EN-60529 |
4.7 SCHWANKUNGEN IM EINSATZBEREICH
| Einflussgröße | Einflussbereich | Einfluss |
| Temperatur | 0°C bis + 50°C | V AC : 0,5%L/10°CmV DC : 0,5%L/10°CΩ (R>20 MΩ) :0,5%L/10°CμF (C>50 μF) :5%L/10°C |
| Frequenz 1 bis 3 kHz | V AC : 10%L + 1pt | |
5. WARTUNG
Benutzen Sie ausschließlich die angegebenen Ersatzteile für die Instandhaltung.
5.1 REINIGUNG
- Das Gerät von allen Leitungen trennen und Funktionsdrehschalter auf OFF stellen.
■ Mit einem leicht mit Seifenwasser angefeuchteten Tuch reinigen. Mit einem feuchten Lappen abwischen. - Trocknen Sie das Gerät vor Gebrauch mit einem trockenen Tuch oder einem Warmluftgebläse.
5.2 BATTERIEWECHSEL
Das Symbol □ bedeutet: Batterie alt, muss gewechselt werden. Wenn dieses Symbol auf der Anzeige erscheint, läuft das Gerät noch einige Minuten weiter und schaltet dann ab.
Auswechseln der Batterie:
- Stellen Sie den Drehschalter auf OFF;
- Nehmen Sie die Prüfdrähte aus den Eingangsbuchsen.
- Mit einem Schraubendreher die vier Schrauben des Batteriefachdeckels hinten am Gehäuse lösen (siehe Abs. 2.1);
- Wechseln Sie nun die fehlerhafte Batterie aus (siehe Abs. 2.1);
- Batteriefachdeckel wieder festschrauben. Klappen Sie den Standbügel wieder ein.
5.3 ERSETZEN DER SICHERUNG
Auswechseln der Sicherung:
- Für die Schritte 1 bis 3 gehen Sie wie oben beschrieben vor (siehe Abs. 5.2);
- Nehmen Sie die fehlerhafte Sicherung mit einem Schraubendreher heraus.
- Legen Sie eine gleichwertige Sicherung ein und schrauben Sie den Gehäusedeckel wieder fest.
5.4 MESSTECHNISCHE ÜBERPRÜFUNG
Wie auch bei anderen Mess- oder Prüfgeräten ist eine regelmäßige Geräteüberprüfung erforderlich.
Es wird mindestens eine einmal jährlich durchgeführte Überprüfung dieses Gerätes empfohlen. Für Überprüfung und Kalibrierung wenden Sie sich bitte an unsere zugelassenen Messlabors (Auskunft und Adressen auf Anfrage), bzw. an die Chauvin Arnoux Niederlassung oder den Händler in Ihrem Land.
5.5 REPARTUR
Senden Sie das Gerät bei Reparaturen innerhalb und außerhalb der Garantie an die Chauvin Arnoux Niederlassung oder Ihren Händler zurück.
6. GARANTIE
Mit Ausnahme von ausdrücklichen anders lautenden Vereinbarungen ist die Garantiezeit zwölf Monate ab Bereitstellung des Geräts beim Kunden. Auszug aus den Allgemeinen Geschäftsbedingungen (Gesamttext auf Anfrage). Die Garantie verfällt bei:
■ Unsachgemäße Benutzung des Gerätes oder Verwendung mit inkompatiblen anderen Geräten;
■ Veränderung des Geräts ohne die ausdrückliche Genehmigung der technischen Abteilung des Herstellers;
■ Eingriffe in das Gerät durch eine nicht vom Hersteller dazu befugte Person;
■ Anpassung des Geräts an nicht vorgesehene und nicht in der Anleitung aufgeführte Verwendungszwecke;
■ Schäden durch Stöße, Herunterfallen, Überschwemmung.
7. BESTELLANGABEN
C.A 5233
Lieferumfang des Multimeters:
• 1 Satz Prüfdrähte, rot und schwarz
• 1 Alkali-Akku 9V
• 1 Temperatursonde (Thermoelement Type K)
• 1 Adapter für Temperatursonde Type K
• 1 Bedienungsanleitung
C.A 5233
P01196733
PRECAUZIONI D'USO
DEUTSCHLAND - Chauvin Arnoux GmbH
Ohmstraße 1 - 77694 Kehl / Rhein
Tel: +49 07851 99 26-0 - Fax: +49 07851 99 26-60
ESPAÑA - Chauvin Arnoux Ibérica SA
C/ Roger de Flor N° 293, Planta 1-08025 Barcelona
Tel: +34 902 20 22 26 - Fax: +34 93 459 14 43
ITALIA - Amra SpA
Via Sant'Ambrogio, 23/25 - 20846 Macherio (MB)
Tel: +39 039 245 75 45 - Fax: +39 039 481 561
ÖSTERREICH - Chauvin Arnoux Ges.m.b.H
Slamastrasse 29/2/4 - 1230 Wien
Tel: +43 1 61 61 961 - Fax: +43 1 61 61 961-61
SCANDINAVIA - CA Mätsystem AB
SCHWEIZ - Chauvin Arnoux AG
Moosacherstraße 15 – 8804 AU / ZH
Tel: +41 44 727 75 55 - Fax: +41 44 727 75 56










































