Dynamix 551060 - Küchenmaschine Dynamic - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Dynamix 551060 Dynamic als PDF.
| Marke | Dynamic |
| Modell | Dynamix 551060 |
| Produkttyp | Professionelle Küchenmaschine |
| Stromversorgung | 110-120V / 220-240V, 50-60Hz |
| Leistung (Pürierstab 160) | 160 W (1,2 A bei 110-120V) |
| Leistung (Pürierstab 190) | 250 W (1,4 A bei 110-120V) |
| Höchstgeschwindigkeit (Pürierstab/Mixer) | 0 - 13.000 U/min |
| Höchstgeschwindigkeit (Dynamix-Schneebesen) | 0 - 2.500 U/min |
| Höchstgeschwindigkeit (Kartoffelstampfer) | 0 - 300 U/min |
| Höchstgeschwindigkeit (Cutter-Aufsatz) | 0 - 2.500 U/min |
| Empfohlene Betriebsdauer | 0 - 3 Minuten |
| Länge des Pürierstabs 160 | 160 mm |
| Länge des Pürierstabs 190 | 190 mm |
| Länge des Dynamix-Schneebesens | 185 mm |
| Länge des Kartoffelstampfers | 126 mm |
| Gewicht (Pürierstab 160/190) | 1,0 kg / 1,2 kg |
| Gewicht (Mixeraufsatz) | 1,0 kg |
| Gewicht (Dynamix-Schneebesen) | 1,3 - 1,4 kg |
| Gewicht (Cutter-Aufsatz) | 1,4 kg |
| Schalldruckpegel | 60 dB |
| Elektrische Klasse | Klasse II (Doppelisolierung) |
| Hauptfunktionen | Pürieren, Mixen, Schneebesen, Stampfen, Hacken (Cutter-Aufsatz) |
| Pflege und Reinigung | Feuchter Schwamm, Reinigung der Glocke in klarem Wasser 3s, Motor nicht eintauchen, keinen Wasserstrahl verwenden |
| Sicherheit | Nicht im Leerlauf betreiben, vor Entnahme aus Flüssigkeit ausschalten, zum Wechseln des Zubehörs Netzstecker ziehen, scharfes Messer, Verwendung durch Kinder ab 8 Jahren unter Aufsicht |
| Ersatzteile | Erhältlich: Messer, Dichtungen, Wellen, Glocken, Schneebesen usw. (siehe Diagramme) |
| Garantie | 1 Jahr gegen Fabrikationsfehler (Teile und Arbeit) |
Häufig gestellte Fragen - Dynamix 551060 Dynamic
Benutzerfragen zu Dynamix 551060 Dynamic
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Küchenmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Dynamix 551060 - Dynamic und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Dynamix 551060 von der Marke Dynamic.
BEDIENUNGSANLEITUNG Dynamix 551060 Dynamic
DE Bedienungs und Wartungsanleitung
EMGA 551050-060 G20M 1

text_image
EMGAOmschrijving /Description / Description / Beschreibung

Bol Cutter 0,8 l.
A Blokkagehendel / Gâchette / Control Lever / Druckschalter
B Motor / Moteur / Motorblock / Motor
C Rvs mixerstaaf / Tube de plongée en acier inox alimentaire / Stainless steel mixer tube / Mixerfuß, Tauchrohr aus rostfreiem, lebensmittel- verträglichem Edelstahl
D Cloche en acier inox alimentaire / Stainless steel guard / Schutzglocke
E Dynashake Staaf / Pied Dynashake / Dynashake Attachment / Dynashake Fuß
F Pureerunit / Pied presse-purée / Foodmill ricer / Pürierstab
G Hakker / Bol cutter / Cutter bowl / Kutterschüssel /
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Bedienungs und Wartungsanleitung - Dynamix
ACHTUNG
Nehmen Sie das Gerät erst dann in Betrieb, wenn das Messer eingetaucht ist.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es aus der Flüssigkeit nehmen.
Gerät vor dem Reinigen ausschalten und vom Stromnetz trennen.
Lassen Sie bei der Verwendung oder bei der Reinigung nicht Flüssigkeit in den Motor dringen.
Bei den Kombigeräten, immer vor dem Wechsel des Rühr -oder Mixstabes, zuerst den Stecker ziehen.
Vorsicht : Der Motor darf niemals in die Masse eingetaucht werden, da Stromsschlagge-fahr besteht.
Achtung! Dieses Produkt enthält eine Klinge, die in Bewegung ist; Vorsicht bei der Verwendung und bei der Reinigung, es besteht die Gefahr, sich zu schneiden.
Dieses Gerät kann von Kindern unter 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen ohne Erfahrungen oder Vorkenntnissen verwendet werden, wenn sie ordnungsgemäß beaufsichtigt werden oder wenn ihnen Anweisungen zur sicheren Verwendung des Geräts gegeben wurden und die damit verbundenen Risiken verstanden wurden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung durch den Nutzer darf nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung erfolgen.
Diese Gerätesind zur Nutzung für kommerzielle Zwecke vorgesehen, beispielsweise in Küchen von Restaurants, Kantinen, Krankenhäusern und Handelsbetrieben wie Bäckereien, Metzgereien etc., jedoch nicht für die kontinuierliche Lebensmittelproduktion.
Dieses Gerät darf nicht mit einem Wasserstrahl- oder Dampfreiniger gereinigt werden.
VERWENDUNG
- Anwendungen Mixer:
Mit seinem einmaligen Messer ist er für die moisten Gerichte geeignet. Er wurde so entwickelt, dass er kleinere Mengen verarbeiten kann.
Er wurde so entwickelt, dass er Saucen herstellt und emulgiert.
Er ist optimal zum Herstellen cremiger Suppen, aber auch zum Zerkleinern und Mischen von: Panade, Gemüse, Gewürzen, Salaten, Kohl, Nudeln und Pfannkuchen, Mayonnaise etc.
- Anwendungen Turbostab:
Mit dem Turbostab von Dynamic erreichen Sie stabilere und homogenere Massen. Sie arbeiten schnell in der Anwendung und
Bedienungs und Wartungsanleitung - Dynamix
erzielen cremigere Suppen. Dressings werden schnell, homogen emulgiert. Sie erreichen eine hohe und effiziente Stabilität. Damit braucht man kein feinmaschiges Küchensieb mehr.
- Anwendungen Rührbesen:
Zur einfachen Herstellung von Teig, Cremes, Schaum und insbesondere:
- Von 2 bis 12 Eiweißen, die zunächst langsam geschlagen werden, bis sie weiß werden, und danach mit hoher Geschwindigkeit, so dass sie eine unvergleichliche Steifheit erlangen.
- Ebenso können Sie problemlos Biskuitmassen, Marzipan, Meringen, Buttercremes, Soufflés, Schlagsahne, verschiedene Cremes und Soßen, Crepe-Teig, geschlagenen Käse, Mayonnaise, etc. herstellen.
- Anwendungen Pürierstab:
Mit dem Pürierstab können Sie einfach und schnell feine Pürees aus Kartoffeln, Karotten, Blumenkohl, Erbsen, Rüben, Tomaten u.v.m. herstellen.
Konfituren, Kompott und Fruchtoromes sond ebenfalls schnell erledigt.
- Anwendungen Kutterschüssel:
Ist ideal zum Zerkleinern von Zwiebeln, Knoblauch, Kräutern, Nüssen etc. für Pestos, Pürrees und vieles mehr. Egal ob grob oder klein!
Dieses Gerät ist ausschließlich zum
Zubereiten von Lebensmitteln zu verwenden; möchten Sie es anderweitig verwenden, setzen Sie sich bitte mit uns in Verbindung.
BETRIEB
Schrauben Sie das Zubehör bis zum Anschlag auf den Motorblock.
Halten Sie den MIXER am Griff in einer Hand und legen Sie einen Finger auf die Starttaste (G) (ohne darauf zu drücken).
Drücken Sie nun auf die Starttaste (G); das Gerät ist nun in Betrieb.
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie die Starttaste (G) los.
- Sicherheitshinweise zur Verwendung des Geräts:
Nehmen Sie das Gerät niemals im Leerlauf außerhalb eines Behälters in Betrieb.
Gerät nach jeder Verwendung vom Stromnetz trennen.
Für eine höhere Wirkung empfehlen wir, das Gerät aufrecht zu halten, ohne die Schutzglocke auf dem Boden des Kochtopfs aufzusetzen, wie es in der folgenden Skizze dargestellt wird (etwa 2/3 des Stabs eintauchen).

text_image
1/3 2/3
Bedienungs und Wartungsanleitung - Dynamix
Verwenden Sie niemals Zubehörteile, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden. Sie können eine mögliche Gefahrenquelle für den Benutzer darstellen und das Gerät beschädigen. Verwenden Sie nur Originalkomponenten und –zubehörteile.
INSTANDHALTUNG
Die Reinigung des Geräts kann mit einem leicht feuchten Schwamm oder Tuch erfolgen.
Zum Reinigen des Inneren der Glocke schalten Sie das Gerät mit dem Stab und der Glocke für 3 Sekunden in klarem Wasser ein.
Reinigung des Fußes mit klarem Wasser, gegebenenfalls mit Geschirrspülmittel.
Vorsicht: bitte den Mixstab mit Messer sehr vorsichtig reinigen um Verletzungen zu vermeiden!
NIEMALS das Gerät unter fließendem Wasser reinigen.
NIEMALS den Motorblock in eine Flüssigkeit eintauchen.
REINIGUNG
Folgendes sollte regelmäßig überprüft werden:
- Der Zustand des Netzkabels (die Kupferdrähte des Kabels dürfen nicht sichtbar sein).
- Die Dichtheit des Stabs (durch Sichtprüfung des Zustands der Dichtung
nach Herausnehmen des Messers).
- Die Schärfe des Messers. Ersetzen Sie gegebenenfalls das Messer.
Wenn das Kabel beschädigt ist, muss dieses ausschließlich durch unseren Kundendienst oder qualifiziertes Personal ersetzt werden.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der Mixer ist in Klasse II, doppelte Isolation eingestuft. Stromzuführung 230 Volt. Es ist keine Erdung erforderlich. Der Motor ist entstört.
Die Installation ist durch einen Fehlerstromschutzschalter und eine Sicherung vom Typ 10 A zu schützen.
Eine normierte Einphasen-Steckdose 10/16 A vorsehen.
Übereinstimmung der Spannung des Stromnetzes mit dem auf dem Typenschild des Ladegeräts angegeben Wert überprüfen.
ELEKTROPLAN

text_image
0.1 uf S1 N L Variator Filter / C-F-M MotorBedienungs und Wartungsanleitung - Dynamix
KONFORTMITÄTSBESCHEINIGUNG CE KUNDENDIENST UND GARANTIE
Hiermit bescheinigen wir das der Mixer von Dynamic folgenden Richtlinien für Hygiene und Sicherheit entsprechen : EN12853.
werden, mit Datum, Unterschrift und Stempel. Sollte das Gerät selbstständig, ohne Absprache geöffnet oder repariert werden, erlischt die Garantie.
- Kundendienst und Garantie: Im Falle einer Funktionsstörung des Dynamix Nomad mixer wenden Sie sich bitte an den Fachhändler bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder senden Sie das Gerät direkt an uns zur Reparatur.
Im Falle einer Funktionsstörung des Dynamix Nomad wenden Sie sich bitte an den Fachhändler bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder senden Sie das Gerät direkt an uns zur Reparatur.
DYNAMIC PROFESSIONAL - GROUPE NADIA GMBH
Robert Koch Straße 7 77694 Kehl – Auenheim Tel. : +49 (0)7851 / 886 45-0 Fax: +49 (0)07851 / 886 45-32 e-mail : info@dynamic-professional.de
- Garantie:
Auf unsere Geräte erhalten Sie ein Jahr Garantie, ab Kauf-datum. Wir gewähren diese Garantie auf alle elektrischen und mechanischen Teile.
Ausgenommen von der Garantie, sind defekte Teile durch mutwillige Beschädigungen, Bruch z. B. durch Fall oder Überbeanspruchung der Geräte, Ebenfalls ausgeschlossen sind Verschleißteile.
Für die Gültigkeit der Garantie muss die Garantiekarte vom Verkäufer ausgefüllt
Eclaté - Nomenclature / Schematic and part list / Explosionszeichnung - Stückliste / Esploso ricambi / Esquema - Nomenclatura / Gedemonteerd aanzicht - Nomenclatuur / Início - Nomenclatura / Räjähdyskuva - nimikkeet
| FR EN DE IT | ||||
| 0989 | Passe-fil 230 V | Strain relief 230 V | Zugentlastung | Gommino pessacavo 230V |
| 079958 | Vis de couvercle ou poignée (les 2) | Cover or handle screws (2) | Griffschrauben | Coppia viti coperchio impugnatura |
| 2840 | Couvercle Cover Deckel Coperchio impugnatura | |||
| 2841 | Accroche mixeur Hook Bügel | Gancetto di supporto | ||
| 2842 | Câble d'alimentation Europe 230 V | Power cord 230 V | Netzkabel 230 V | Cavo di alimentazione 230 V |
| 2842.1 | Câble d'alimentation Europe 115 V | Power cord 115 V | Netzkabel 115 V | Cavo di alimentazione 115 V |
| 2842.2 | Câble d'alimentation UK | Power cord UK | Netzkabel UK | Cavo di alimentazione UK |
| 2843 | Poignée droite | Right handle | Motorgehäuse rechts | Carter destro maniglia |
| 2846 | Cage d'accouplement | Coupling | Kupplung | Giunto di accoppiamento |
| 2847 | Moteur 230 V | Motor 230 V | Motor komplett 230 V | Motore completo 230 V |
| 2847.1 | Moteur 115 V | Motor 115 V | Motor komplett 115 V | Motore completo 115 V |
| 2847.2 | Moteur 230V - D190 | Motor 230 V - D190 | Motor komplett 230 V - D190 | Motore completo 230 V - D190 |
| 2848 | Etiquette Dynamic 160 | Dynamic label 160 | Aufkleber "Dynamic" 160 | Striscia decorata Dynamic 160 |
| 2848.2 | Etiquette Dynamic 190 | Dynamic label 190 | Aufkleber "Dynamic" 190 | Striscia decorata Dynamic 190 |
| 2849 | Poignée gauche | Left handle | Motorgehäuse links | Carter sinistro maniglia |
| 2850 | Vis + rondelle + écrou de poignée (les 2) | Screws + washer + handle nuts (2) | Motorschrauben | Coppia viti impugnatura con rondella e dado |
| 2851 | Capot | Hood | Griffschale mit Loch | Impugnatura |
| 2852 | Circuit de commande + variateur 230V | Circuit board + speed variator 230V | Platine Drehzahlregulierung 230V | Circuito di comando 230V |
| 2852.1 | Circuit de commande + variateur 115V | Circuit board + speed variator 115V | Platine Drehzahlregulierung 115V | Circuito di comando 115V |
| 2853 | Étiquette d'identification 160 (230 V) | ID label 160 (230 V) | Typenschild 160 (230 V) | Etichetta di identificazione 160 (230V) |
| 2853.1 | Étiquette d'identification 160 (115 V) | ID label 160 (115 V) | Typenschild 160 (115 V) | Etichetta di identificazione 160 (115V) |
| 2853.2 | Étiquette d'identification 190 (230 V) | ID label 190 (230 V) | Typenschild 190 (230 V) | Etichetta di identificazione 190 (230V) |
| 2853.5 | Etiquette d'identification Dynashake (230V) | ID label Dynashake (230V) | Typenschild Dynashake (230V) | Etichetta di identificazione Dynashake (230V) |
| 2853.6 | Etiquette d'identification Dynashake (115V) | ID label Dynashake (115V) | Typenschild Dynashake (115V) | Etichetta di identificazione Dynashake (115V) |
| 2854 | Ceinture pour moteur | Motor belt | Motorhalterung | Semiguscio per motore |
| 2855 | Vis pour ceinture moteur | Screws for motor belt | Schrauben für Motorhalterung | Viti per semiguscio motore |
| 2858 | Molette variateur | Variator knob | Kupplung mit Stift | Maneta de variador |
| 2862 | Etiquette Dynashake 230V | Dynashake label | Aufkleber Dynashake | Striscia decorata Dynashake |
| 2865 | Turbine | Fan | Lüfterrad | Turbina |
| 45710 | Bouchon de protection | Handle cap protectors | Schutzkappe | Gomma copri pulsante |
| ES | NL | PT | FI | |
| 0989 | Pasahilos 230 V | Snoerverloop 230 V | Passa-cabo 230 V | Johdon läpivienti 230 V |
| 079958 | Tornillos de la tapadera (x2) | Schroef voor deksel of handvat (beide) | Parafuso de tampa ou pega (os 2) | Kannen tai kahvan ruuvit (2 kpl) |
| 2840 | Tapadera Deksel | Tampa | Kansi | |
| 2841 | Gancho (alambre) | Mixerhaak | Engate do triturador | Sekoittimen ripustus |
| 2842 | Cable de alimentación 230 V | Voedingssnoer Europa 230V | Cabo de alimentação Europa 230V | Syöttöjohto Eurooppa 230V |
| 2842.1 | Cable de alimentación 115 V | Voedingssnoer Europa 115V | Cabo de alimentação Europa 115V | Syöttöjohto Eurooppa 115V |
| 2842.2 | Cable de alimentación UK | Voedingssnoer VK | Cabo de alimentação UK | Syöttöjohto, UK |
| 2843 | Empuñadura derecha | Rechterhandvat Pega direita Oikea kahva | ||
| 2846 | Caja de acoplimamiento | Koppelingsblok | Caixa de acoplamento | Liitäntäkappale |
| 2847 | Motor equipado 230 V | Motor 230 V | Motor 230 V | Moottori 230 V |
| 2847.1 | Motor equipado 115 V | Motor 110-120V | Motor 110-120V | Moottori 110-120V |
| 2847.2 | Motor equipado 230 V - D190 | Motor 220-240V D190 | Motor 220-240V D190 | Moottori 220-240V - D190 |
| 2848 | Cinta adhesiva “Dynamic” 160 | Dynamic-etiket | Etiqueta Dynamic | Etiketti Dynamic |
| 2848.2 | Cinta adhesiva “Dynamic” 190 | Dynamix-etiket 190 | Etiqueta Dynamix 190 | Etiketti Dynamix 190 |
| 2849 | Empuñadura izquierda Linkerhandvat Pega esquerda Vasen kahva | |||
| 2850 | Tornillos + arandela + tuerca de empuñadura (x2) | Schroef + ring + handvatmoer (beide) | Parafuso + anilha + porca da pega (os 2) | Ruuvi + aluslevy + kahvan mutteri (2 kpl) |
| 2851 | Capó Kap Tampa Suojus | |||
| 2852 | Circuito de mando 230V Bedieningscircuit + regelaar 230 V | Circuito de comando + variador 230V | Ohjauspiiri + muuntelija 230V | |
| 2852.1 | Circuito de mando 115V Bedieningscircuit + regelaar 115V | Circuito de comando + variador 115V | Ohjauspiiri + jännitteen muuntelija 115V | |
| 2853 | Etiqueta de identificación 160 (230 V) | Identificatiegegevens (230 V) | Etiqueta de identificação 230 V) | Tunnusetiketti (230 V) |
| 2853.1 | Etiqueta de identificación 160 (115 V) | Identificatiegegevens (115 V) | Etiqueta de identificação 115 V) | Tunnusetiketti (115 V) |
| 2853.2 | Etiqueta de identificación 190 (230 V) | Identificatiegegevens 190 (230 V) | Etiqueta de identificação 190 (230 V) | Tunnusetiketti 190 (230 V) |
| 2853.5 | Etiqueta de identificación Dynashake (230V) | Identificatiegegev ens Dynashake (230V) | Etiqueta de identificação Dynashake (230V) | Tunnusetiketti Dynashake (230V) |
| 2853.6 | Etiqueta de identificación Dynashake (115V) | Identificatiegegev ens Dynashake (115 V) | Etiqueta de identificação Dynashake (115 V) | Tunnusetiketti Dynashake (115 V) |
| 2854 | Abrazadera para el motor | Riem voor motor | Cinto para motor | Moottorin vyö |
| 2855 | Tornillos para el abrazadera del motor | Schroef voor motorriem | Parafuso para cinto motor | Moottorin vyön ruuvit |
| 2858 | Moleta del variador | Regelwiel | Moleta do variador | Muuntelijan pyörä |
| 2862 | Cinta adhesiva Dynashake | Dynashake-etiket | Etiqueta Dynashake | Etiketti Dynashake |
| 2865 | Turbina | Turbine | Turbina | Turbiini |
| 45710 | Tapón de protección | Beschermdop | Tampa de proteção | Suojatulppa |

text_image
2853 2853.1 2853.2 2853.5 2853.6 2840 2852 2852.1 2858 2841 2842 2842.1 2842.2 2841 2851 079958 (x2) 45710 2849 2850 2848 2848.2 2862 Dynamix 160 Dynamix 190 2865 2854 2847 2847.1 2847.2 2855 (x2) 2843 2846 079958 (x2)AC520 - AC550 - AC530 - Pied 160 - Pied 190 - Pied Dynashake / Mixer attachment 160 - 190 - Dynashake Attachment / Fuß 160-190 - Dynashake Fuß / Piede 160-190 - piede Dynashake / Pie 160-190 - Pied Dynashake / Staaf 160-190 - Dynashake Staaf / Pe 160-190 - Pe Dynashake / Laakerilla 160-190 - Laakerilla Dynashake
| FR EN DE IT | ||||
| 0550 | Couteau émulsionneur avec vis Emulsifying blade with screws Emulgiermesser mit Schraube Coltello emulsionatore con vite | |||
| 0551 | Couteau standard 2 lames Standard knife 2 blades Messer 2 Klingen Coltello standard a 2 lame | |||
| 0552 | Disque batteur (B) Beater disc Schlagscheibe Disco sbattitore | |||
| 0553 | Disque émulsionneur (W) Smoothie emulsifying disc Quirlscheibe Disco emulsionatore | |||
| 0632 | Bague d'étanchéité double lèvre Double lip waterproof seal | Lager | Anello di tenuta | |
| 0637 | Bague autolubrifiante | Self-lubricating ring | Dichtring | Bronzina autolubrificante |
| 0744 | Goupille 3 x 20 | Pins 3 x 20 | Ring | Spina 3x20 |
| 0857 | Palier | Bearing holder | Wellenführung | Palier nudo |
| 2844 | Arbre de transmission + moyeu + joint (Dynamix) | Shaft & bearing seal | Welle mit Lager und Kupplung | Alberino di trasmissione |
| 2845 | Pied Dynamix équipé du palier + bague + joint | Dynamix foot assembly + ring + seal | Fuß komplett ohne Welle und Messe | Piede completo di tenute |
| 2845.XL | Pied long Dynamix | Extended Dynamix foot assembly + ring + seal | Langer Fuß Dynamix | Piede lungo Dynamix |
| 2856 | Pied Dynashake équipé du palier + bague + joint | Dynashake foot assembly + ring + seal | Fuß Dynashake komplett ohne Welle und Messe | Piede Dynashake completo di tenute |
| 2857 | Arbre de transmission + moyeu + joint (Dynashake) | Shaft and bearing (Dynashake) | Welle mit Lager und Kupplung | Alberino di trasmissione |
| 2859 | Joint pour arbre de transmission | Driving shaft joint | O-Ring | Attaccato all albero |
| 2860 | Moyeu d'accouplement | Coupling hub | Kupplung mit Stift | Reten de acoplamiento |
| ES | NL | PT | FI | |
| 0550 | Cuchilla emulsionadora | Emulgeermes met schroef | Lâmina emulsionador com parafusos | Emulgointiterä ruuvien kanssa |
| 0551 | Cuchilla estándar 2 aspas | Standaardmes met schroef | Lâmina standard com parafusos | Vakioterä ruuvien kanssa |
| 0552 | Disco batidor | Garde met schroef | Disco batedor com parafusos | Vatkauslevy ruuvien kanssa |
| 0553 | Disco emulsionador | Emulgeerschijf met schroef | Disco emulsionador com parafusos | Emulgointilevy ruuvien kanssa |
| 0632 | Retén de grasa | Dichtingsring met dubbele ring | Anel de vedação duplo lábio | Kaksihuulinen tiivisterengas |
| 0637 | Anillo autolubricante | Zelfsmerende dichtingsring | Anel autolubrificante | Itsevoiteleva rengas |
| 0744 | Pasador 3 x 20 | Pin 3 x 20 | Cavilha 3 x 20 | Sokka 3 x 20 |
| 0857 | Palier | Staaf | Mancal | Laakeri |
| 2844 | Árbol de transmisión | Koppelingsas + naaf + O-ring | Veio de transmissão + cubo + junta | Voimansiirtoakseli + keskiö + tiiviste |
| 2845 | Pie equipado del palier + anillo + junta | Staaf met overloop + dichtingsring + O-ring | Pé equipado do mancal + anel + junta | Laakerilla varustettu varsi + rengas + tiiviste |
| 2845.XL | Pie largo Dynamix | Lang Dynamix-staaf | Pé longo Dynamix | Pitkä varsi Dynamix |
| 2856 | Pie Dynashake equipado del palier + anillo + junta | Dynashake-staaf met overloop + dichtingsring + O-ring | Pé Dynashake equipado do mancal + anel + junta | Dynashake-varsi, varusteena rengas + tiiviste |
| 2857 | Árbol de transmisión (Dynashake) | Koppelingsas + naaf + O-ring (Dynamix 190) | Veio de transmissão + cubo + junta (Dynamix 190) | Voimansiirtoakseli + keskiö + tiiviste (Dynamix 190) |
| 2859 | Junta para árbol de transmisión | O-ring voor koppelingsas | Junta para veio de transmissão | Voimansiirtoakselin tiiviste |
| 2860 | Piñon de acoplamiento de nylon blanco | Koppelingsnaaf | Cubo de acoplamento | Liitäntäkeskiö |

text_image
0550 0552 0551 0553Pied Dynamix 160

text_image
2845 0637 0857 0632 2859 0744 2860 2844 0551Pied Dynamix 190 Pied Dynashake

text_image
2845.XL 2856 2857 2859 0744 2860 2857 0637 → 0857 → 0632 → 0551
text_image
2859 0744 2860 0637 0551 0632AC517 - Pied presse-puree / Ricer / Pürierstab / Pressepure / Pasapure / Pureeunit / Passador de pure / Sosepuristimen
| FR EN DE IT | ||||
| 0650 | Joint torique O. ring Dichtung Guarnizione OR | |||
| 08995 | Hélice presse-purée Potato blade Schraube Elica pressapurè | |||
| 089940 | Grille presse-purée Potato grid gelochte Glocke Griglia pressapurè | |||
| 1179 | Carter inférieur presse-purée | Ricer inferior carter | Griff Pürierstab | Carter inferiore pressapurè |
| 1181 | Rondelle de calage | Secured washer | Deckel zu 2873 | Rondella |
| 1195.V | Support de grille | Grid holder | Fixierpfropfen | Supporto griglia |
| 1196.V | Rondelle de compression | Compression washer | Gummiring | Rondella di pressione |
| 2870 | Vis (les 4) | Handle screws (4) | Schrauben (4) | Viti (4 pz) |
| 2871 | Joint torique (les 4) | O. ring (x4) | Dichtung (x4) | Guarnizione OR (4 pz) |
| 2872 | Arbre d'attaque équipé | Equipped upper shaft | Welle mit Kupplungsteil und Lager mit Clips | Alberino attacco motore |
| 2873 | Couronne à denture intérieure | Interior geared crown | Gehäuse Planetengetriebe | Corona dentata |
| 2874 | Arbre de sortie équipé | Equipped output shaft | Welle mit Planetengetriebe | Albero d'uscita |
| 2875 | Entretoise presse-purée équipée | Equipped spacer for potato ricer | Fuß | Tubo esterno pressapurè |
| 2876 | Porte écrou + écrou | Nut holder + nut | Mutter | Dado |
| ES | NL | PT | FI | |
| 0650 | Junta tórica | O-Ring | Junta tórica | O-rengastiiviste |
| 08995 | Helice pasapuré | Propeller pureerunit Hélice passador de | puré Sosepuristimen pyörä | |
| 089940 | Campana perforada pasapuré | Rooster pureerunit | Grelha passador de puré | Sosepuristimen ritiä |
| 1179 | Carter inferior pasapuré | Lage carter pureerunit | Cárter inferior passador de puré | Sosepuristimen alakotelo |
| 1181 | Arandela calzadura | Sluitring | Anilha de apoio | Kiilavälilevy |
| 1195.V | Soporte de campana perforada | Roosterhouder | Suporte de grelha | Ritilän kannatin |
| 1196.V | Arandela de compresión | Drukschijf | Anilha de compressão | Painealuslevy |
| 2870 | Tornillos (los 4) | Schroef (Alle 4) | Parafuso (os 4) | Ruuvit (4 kpl) |
| 2871 | Junta tórica (x4) | O-ring (Alle 4) | Junta tórica (as 4) | O-rengastiiviste (4 kpl) |
| 2872 | Árbol superior equipado | Gemonteerde aandrijfas | Eixo de acionamento equipado | Varusteltu käyttöakseli |
| 2873 | Corona con dientes interiores | Kroonwiel | Coroa com dentes interiores | Sisähammaskehä |
| 2874 | Arbol de salida equipado | Gemonteerde uitgaande aandrijfas | Eixo de saída equipado | Varusteltu lähtöakseli |
| 2875 | Tubo brazo equipado pasapuré | Gemonteerde koppeling pureerunit | Espaçador passador de puré equipado | Varusteltu sosepuristimen välikappale |
| 2876 | Portatuerca + tuerca | Moeringang + moer | Suporte de porca + porca | Mutterin kannatin + mutteri |
DE Perlegungsverfahren des BLENDER Mixerfußes
1- Zerlegung des Messers
2- Zerlegung der Glocke
3- Zerlegung der Antriebwelle