Master 551086 - Mischpult Dynamic - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Master 551086 Dynamic als PDF.
Benutzerfragen zu Master 551086 Dynamic
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Mischpult kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Master 551086 - Dynamic und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Master 551086 von der Marke Dynamic.
BEDIENUNGSANLEITUNG Master 551086 Dynamic
NL Gebruiksaanwijizing
EN User Guide
FR Notice d'utilisation et d'entretien
DE Bedienungs und Wartungsanleitung
*551.086 MASTER FOUET
JUNIOR FOUET

Description / Description / Beschreibung / Descrizione / Descripción / Omschrijving / Descrição / Kuvaus

A Variateur / Variable speed control / Drehzahlregulierung / Variatore di velocità / Variador / Regelaar / Variador / Variaattori
B Moteur / Motorblock / Motor / Motore / Motor / Motor / Motor / Moottori
Outil fouet / Whisk / Ruhbesen / Frustino di ricambio / Varillas / Klopper-instrument / Ferramenta batedeira / Visipila
Description / Description / Beschreibung / Descrizione / Descripción / Omschrijving / Descrição / Kuvaus
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Tel.: (514) 956 0127
Fax:(514)9568983
Bedienungs und Wartungsanleitung Junior Ruhrbesen / Master Ruhrbesen
ACHTUNG
Nehmen Sie das Gerät erst dann in Betrieb, wenn das Ruhrbesen eingetaucht ist.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es aus der Flüssigkeitnehmen.
Gerät vor dem Reinigen ausschalten und vom Stromnetz trennen.
Lassen Sie bei der Verwendung oder bei der Reinigung nicht Flüssigkeit in den Motor dringen.
Vorsicht : Der Motor damit niemals in die Masse eingetaucht werden, da Stromsschlaggefahr besteht.
Achtung! Dieses Produkt enthalteneines Ruhrbesen, die in Bewegung ist; Vorsicht bei der Verwendung und bei der Reinigung, es besteht die Gefahr, sich zu schneiden.
Dieses Gerät kann von Kindern unter 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen ohne Erfahrungen oder Vorkenntnissen verwendet werden, wenn sie ordnungsgemäß beaufsichtigt werden oder wenn ihren Anweisungen zur sicheren Verwendung des Geräts gegeben wurden und die damit verbundenen Risiken verstanden wurden. Kinder)dürfen nicht mit dem Gerät speilen. Die Reinigung und Wartung durch den Nutzer darf nicht durch Kinder
ohne Beaufsichtigung erfolgen.
These GerätesindzurNutzungfurkomerzielle Zwecke vorgesehen, beispielsweiseinKüchenvonRestaurants, Kantinen, Krankenhausern und Handelsbetrieben wie Bäckereien, Metzgereien etc., jeder nicht für die kontinuierliche Lebensmittelproduktion.
Dieses Gerätarf nicht mit einem Wasserstrahl-oderDampfreinigergereinigt werden.
VERWENDUNG
Zur einfachen Herstellung von Teig, Cremes, Schaum und insbesondere:
Von 2 bis 50 EiweiBen, die zunachst langsam geschlagen werden, bis sie weiB werden, und danach mit hoher Geschwindigkeit, so dass sie eine unvergleichliche Steifheit erlangen.
- Ebenso können Sie problemos Biskuitmassen, Marzipan, Meringen, Buttercremes, Souflés, Schlagsahne, verschiedene Cremes und Soßen, CrepeTeig, geschlagenen Kase, Mayonnaise, etc. herstellen.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Zubereiten von Lebensmitteln zu verwenden; möchten Sie es anderweitig verwenden, setzen Sie sichitte mit uns in Verbindung.
Bedienungs und Wartungsanleitung Junior Ruhrbesen / Master Ruhrbesen
BETRIEB
- Betrieb für JUNIOR RÜHRBESEN:
Nehmen Sie den Mixer mit einer Hand und legen Sie einen Finger auf den Schalter LC, ohne zu drucken.
Drücken Sie nun den Sicherheitschalter BS mit der anderen Hand.
Drücken Sie nun den Schalter LC damit das Gerät lauft. Sie konnen nun den Schalter BS loslassen.
Wenn Sie den Schalter LC loslassen, schal-tet das Gerät ab.
Nutzen Sie den Knopf (V) um die Geschwindigkeit zu regulieren.

- Betrieb für MASTER RÜHRBSESEN:
Jetzt können Sie das Gerät an den Strom anschließen. Die Kontrollampe gehen an (rot).
Wenn das Gerät lauft konnen Sie den Sicherheitschalter "BS" loslassen. Zum Abschalten drücken Sie kurz auf den Bedienungshebel "LC" und haltenihn wieder los.
Nutzen Sie den Knopf (V) um die Geschwindigkeit zu regulieren.
Um das Gerät anzuhalten, zu drucken und
den Bedienungshebel "LC" zu lockern.

- Sicherheitshinweise zur Verwendung des Geräts:
Nehmen Sie das Gerät niemals im Leerlauf außerhalb eines Behalters in Betrieb.
Für eine höhere Wirkung empfehlen wir, das Gerät schräg zu halten, ohne die Ruhrbesen auf dem Boden des Kochtopfs aufzusetzen, wie es in der folgenden Skizze dargestellt wird (etwa 2/3 des Stabs eintauchen).


Verwenden Sie niemals Zubehörteile, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden. Sie können eine mögliche Gefahrenquelle für den Benutzer darstellen und das Gerät beschädigen. Verwenden Sie nur Originalkomponenten und -zubehörteile.
INSTANDHALTUNG
Die Reinigung des Gerats kann mit einem leicht feuchten Schwamm oder Tuch erfolgen.
Bedienungs und Wartungsanleitung Junior Ruhrbesen / Master Ruhrbesen
Zum Reinigen des Inneren dem Ruhrbesen schalten Sie das Gerät für 3 Sekunden in klarem Wasser ein.
Reinigung die Ruhrbesen mit klarem Wasser, gegebenenfalls mit Geschirrspulmittel.
Vorsicht:itte den Mixstab mit Ruhrbesen sehr vorsichtig reinigen um Verletzungen zu vermeiden!
NIEMALS das Gerät unter fließendem Wasser reinigen.
NIEMALS den Motorblock in eine Flüssigkeit eintauchen.
REINIGUNG
Folgendes sollte regelmäßig überprüft werden:
- Der Zustand des Netzkabels (die Kupferdrähte des Kabels dürfen nicht sightbar sein).
Die Dichteit des Motorblock.
Die Scharfe dem Ruhrbesen.
Wenn das Kabel beschädigt ist, muss diesen ausschließlich durch unseren Kundendienst oder qualifiziertes Personal ersetzt werden.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der Mixer ist in Klasse II, doppelte Isolation eingestuft. Stromzuführung 230 Volt. Es ist keine Erdung erforderlich. Der Motor ist entstört.
Die Installation ist durch einen
Fehlerstromschutzschalter und eine Sicherung vom Typ 10 A zu schützen.
Eine normierte Einphasen-Steckdose 10/16 A vorsehen.
Übereinstimmung der Spannung des Stromnetzes mit dem auf dem Typenschild des Mixers angegeben Wert überprüfen.

ELEKTRIOPLAN
KONFORTMITÄTSBESCHEINIGUNG CE
KUNDENDIENST UND GARANTIE
Hiermit beschinenten wir das der Mixer von Dynamic folgenden Richtlinien fur Hygiene und Sicherheit entsprechen : EN12853.
Kundendienst und Garantie:
Im Falle einer Funktionstörung des Dynamix Nomad mixer wenden Sie sichitte an den Fachhändler bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder senden Sie dasGerät direkt an uns zur Reparatur.
DYNAMIC PROFESSIONAL - GROUPE NADIA GMBH
Bedienungs und Wartungsanleitung Junior Ruhrbesen / Master Ruhrbesen
- Garantie:
Auf unsere Geräte erhalten Sie ein Jahr Garantie, ab Kauf-datum. Wir gewährende这些Garantie auf alle elektrischen undmechanischen Teile.
Ausgenommen von der Garantie, sind defekte Teile durch mutwillige Beschädigungen, Bruch z. B. durch Fall oder Überbeanspruchung der Geräte, Ebenfalls ausgeschlossen sind Verschleitsteile.
Für die Gültigkeit der Garantie muss die Garantiekarte vom Verkäfer ausgefüllt werden, mit Datum, Unterschrift und Stempel. Solle das Gerät selbstständig, ohne Absprache geöffnet oder repariert werden, erlischt die Garantie.
Im Falle einer Funktionstörung des Dynamix Nomad wenden Sie sichitte an den Fachhändler bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder senden Sie das Gerät direkt an uns zur Reparatur.
DE
Eclaté - Nomenclature / Schematic and part list / Explosionszeichnung - Stückliste / Esploso ricambi / Esquema - Nomenclatura / Gedemonteerd aanzlicht - Nomenclatuur / Inicio - Nomenclatura / Rajahdyskuva - nimikkeet
FT005 - Junior fouets / Junior whisks / Junior Ruhrbesen / Junior frusta
| FR GB DE IT | ||||
| 0535.2 | Moteur 220-240 V + pignon Motor | 220-240 V & gears Motor 220-240 V | mit Zahnrad Motore 220-240 V con | pignone |
| 0535.3 | Moteur 110-120 V + pignon Motor | 110-120 V & gears Motor 110-120 V | mit Zahnrad Motore 110-120 V con | pignone |
| 0601 | Roulement Ball bearing Lager Cussetto a sfera | |||
| 0607.2RS | Roulement sup. moteur Upper ball bearing motor Kugellager Motorgehaususe Cuscinetto superiore motore | |||
| 0745 | Goupille 3 X 14 Pin 3 X 14 | Stift 3 x 14 | Spina elastica 3 x 14 | |
| 089959 | Support mural | Wall bracket | Wandhalterung | Supporto murale |
| 0908 | Interrupteur gãchette | Unlocking switch | Schalter | Interruptor sin bloqueo |
| 0950 | Passé-fil 220-240V | Strain relief 220-240 V | Zugentlastung 220-240 V | Gommino passacavo 220-240 V |
| 0950.1 | Passé-fil 110-120 V | Strain relief 220-240 V | Zugentlastung 110-120 V | Gommino passacavo 110-120 V |
| 1027 | Bande décor "Dynamic" | Dynamic label | Aufkleber "Dynamic" | Striscia decorata Dynamic |
| 1213 | Variateur 220-240 V | Variable speed circuit board 220-240 V | Drehzahlregulierung 220-240 V | Variatore di velocità 220-240 V |
| 1214 | Variateur 110-120 V | Variable speed circuit board 110-120 V | Drehzahlregulierung 110-120 V | Variatore di velocità 110-120 V |
| 4002 | Carter supérieur | Motor housing | Gehäuseoberteil | Carter supremiere |
| 4005 | Tirants (les 4) | Braces (4) | Zugstangen (4) | Tiranti (set 4 pezzi) |
| 4006 | Bague de roulement | Motor ball bearing sleeve | Lagerring | Anello di scorrimento |
| 4012 | Condensateur | Capacitor | Kondensator | Condensatore |
| 4014 | Molette variateur | Speed variator knob | Knopf zu Drehzahlregulierung | Pomello del variatore |
| 4021 | Platine équipée Plate w/ seals and screws | Screw | Scheibe mit Dichtungen und Schrauben | Piastrina completa di bronze e viti |
| 4022 | Vis d'embase (x4) | Holder assembly screws (4) | Schrauben für Gehäuse | Viti della base (set 4 pezzi) |
| 4040 | Demi poignée inférieure + éti-quette Junior Fouet 220-240 V | Half lower handle + label Junior Whisk 220-240 V | Untere Griffählte + Etikett Junior Ruhrbesen 220-240 V | Mezza maniglia inferiore + eti-chetta Junior Frusta 220-240 V |
| 4040.1 | Demi poignée inférieure + éti-quette Junior Fouet 110-120 V | Half lower handle + label Junior Whisk 110-120 V | Untere Griffählte + Etikett Junior Ruhrbesen 110-120 V | Mezza maniglia inferiore + eti-chetta Junior Frusta 110-120 V |
| 4041 | Carter inférieur en aluminium | Lower aluminium motor housing | Unterteil Gehäuse | Carter inferiore in alluminio |
| 4042 | Poignée complète 220-240 V Junior Fouet | Complete handle 220-240 V | Griff komplett 220-240 V mit Drehzahlregulierung | Impugnatura completa (220-240 V) |
| 4042.1 | Poignée complète 110-120 V Junior Fouet | Complete handle 110-120 V | Griff komplett 110-120 V mit Drehzahlregulierung | Impugnatura completa (110-120 V) |
| 4050 | Charbon 220-240V (la paire) | Carbon brushes (2) 220-240V | Kohlen 220-240V (2) | Carboncini motore 15x9x6 220-240V copbia) |
| 4050.1 | Charbon 110-120V (la paire) | Carbon brushes (2) 110-120V | Kohlen 110-120V (2) | Carboncini motore 15x9x6 110-120V copbia) |
| 7903 | Vis d'embase (x4) | Holder assembly screws (4) | Schrauben für Gehäuse | Viti della base (set 4 pezzi) |
| 9011 | Cordon d'alimentation 2 fils 220-240 V | Power cord 220-240 V | Netzkabel 220-240 V | Cavo di alimentazione (220-240 V) |
| 9040 | Cordon d'alimentation 2 fils 110-120 V | Power cord 110-120 V | Netzkabel 110-120V | Cavo di alimentazione (110-120 V) |
| 9066 | Cordon australien | Power cord (Australia) | Australisches Kabel | Cavo di alimentazione Australiano |
| 9067 | Cordon UK + cosses | Power cord (UK) | Kabel GB | Cavo di alimentazione |
| 9420 | Pignon intermédiaire + axe | Central double gear & shaft | Zahnrad (Mitte) + Achse | Pignone intermediio con alberino |
| 9421 | Axe de sortie équipé 2 pignons + goupilles | Equipped output axle w/ 2 gears+pins | 2 Wellen mit Zahnrädern | Copbia pignoni laterali con alberino e spine elastica |
| 9422 | Embase équipée bagues + joint | Holder assembly w/ 3 bronzes | Gehäuseteil mit Ringen und Dichtungen | BaseCompleta di bronze e paraolio |
| 9424 | Outil fouet (x2) | Whisk tool (2) | Rühresen (Paar) | Fristini di ricambio (copbia) |
| 9502 | Vis de poignée (jeu de 3) | Handle screws (3) | Schrauben für Griff (3) | Viti dell'impugnatura (set 3 pezzi) |
| 9813 | Protection interrupteur | Protection switch | Schalterschutz aus Gummi | Gommini protezione interruptori |
| 9832 | Demi poignée supérieure | Half superior handle | Oberer Halbright | Mezza maniglia supremiere |
| 1099.10 | Etiquette d'identification 220-240 V | 220-240 V Identification plate | Kennzeichnungsetikett 220-240 V | Targa d'identificazione 220-240 V |
| 1099.11 | Etiquette d'identification 110-120 V | 110-120 V Identification plate | Kennzeichnungsetikett 110-120 V | Targa d'identificazione 110-120 V |
| 089959 | Support mural | Wall bracket | Wandhalterung | Supporto murale |
| 089972 | Pignon d'entrée + goupille | Entry gear + pin | Zahnrad + Stift | Pignone d'entrata + spina |






FT005 - Junior batidora / Junior klopper / Junior batedeira / Junior vatkain
| SP NL PT FI | ||||
| 0535.2 | Motor 220-240 V con piñon | Motor 220-240 V met tussen-koppeling | Motor 220-240 V com engrenagem | Mooftori 220-240 V + hammas-pyörä |
| 0535.3 | Motor 110-120 V con piñon | Motor 110-120 V met tussen-koppeling | Motor 110-120 V com engrenagem | Mooftori 110-120 V + hammas-pyörä |
| 0601 | Rodamiento Lager Rolamento Laakeri | |||
| 0607.2RS | Rodamiento superior Motor Lager Rolamento Laakeri | |||
| 0745 | Pasador 3 X 14 Pin 3 x 14 Cavalha 3 x 14 Sokka 3 x 14 | |||
| 089959 | Soporte de pared Wandsteun Suporte de parede Seinäkannatin | |||
| 0908 | Interruttore é grilleto Schakelaar Interessor Katkaisija | |||
| 0950 | Pasador cable (220-240 V) | Snoerverloop 220-240 V | Passa-cabo 220-240 V | Johdon lapiivienti 220-240 V |
| 0950.1 | Pasahilos 110-120 V | Snoerverloop 110-120 V | Passa-cabo 110-120 V | Johdon lapiivienti 110-120 V |
| 1027 | Cinta adhesiva "Dynamic" | "DYNAMIC" -versierband | Faixa decoração «Dynamic» | Koristenauha "Dynamic" |
| 1213 | Variador 220-240 V | Regelaar 220-240 V | Variador 220-240 V | Variaattori 220-240 V |
| 1214 | Variador 110-120 V | Regelaar 110-120 V | Variador 110-120 V | Variaattori 110-120 V |
| 4002 | Carter superior Bovenste carter | Cárter superior Ylåketoloto | ||
| 4005 | Tirantes (los 4) | Trekstang (4) | Tirante (4) | Sidetanko (4) |
| 4006 | Arandela de rodamento | Lagerring | Anel de rolamento | Laakerirengas |
| 4012 | Condensador antiparasitario | Condensator | Condensador | Kondensaattori |
| 4014 | Maneta de variador | Regelwiel | Moleta do variador | Muuntelijan pyörä |
| 4021 | Platina equipada de arandelas + tornillo | Plaat met dichtingsringen + schroeven | Placa equipada de anéis + parafusos | Renkailla + ruuveilla varustettu levy |
| 4022 | Tornillos de base x4 | Schroef basis (alle 4) | Parafusos para base (os 4) | Alusruuvi (4 kpl) |
| 4040 | Media carcasa inferior + etiqueta Junior Batidora 220-240 V | Helft van het onderste handvat Junior Klopper 220-240 V | Meia-pega inferior Junior Bate-deira 220-240 V | Kädensijan alapuoli Junior Vatkain 220-240 V |
| 4040.1 | Media carcasa inferior + etiqueta Junior Batidora 110-120 V | Helft van het onderste handvat Junior Klopper 110-120 V | Meia-pega inferior Junior Bate-deira 110-120 V | Kädensijan alapuoli Junior Vatkain 110-120 V |
| 4041 | Carter inferior aluminio | Lage aluminium behuizing | Cárter aluminio inferior | Alempi alumiinkotelo |
| 4042 | Empuñadora completeness (220-240 V) | Volledig handvat 220-240 V | Peça completeness 220-240 V | Täydellinen kahva 220-240 V |
| 4042.1 | Empuñadora completeness (110-120 V) | Volledig handvat 110-120 V | Peça completeness 110-120 V | Täydellinen kahva 110-120 V |
| 4050 | Carbones 220-240V (2) | Koolborstels 220-240 V (paar) | Carvões 220-240 V (o par) | Hiilet 220-240 V (pari) |
| 4050.1 | Carbones 110-120V (2) | Koolborstels 110-120 V (paar) | Carvões 110-120 V (o par) | Hiilet 110-120 V (pari) |
| 7903 | Tornillos de base x4 | Schroef basis (alle 4) | Parafusos para base (os 4) | Alusruuvi (4 kpl) |
| 9011 | Cable de alimentación doble hilo 220-240 V | Voedingsssnoer 220-240V | Cabo de alimentación 220-240V | Syöttöjohto 220-240V |
| 9040 | Cable de alimentación (110-120 V) | Voedingsssnoer 110-120V | Cabo de alimentación 110-120V | Syöttöjohto 110-120V |
| 9066 | Cable de alimentación (Australia) | Australische voedingskabel | Cabo australiano | Australialainen jhohto |
| 9067 | Cable de alimentación (UK) | Kabel voor VK + kabelschoenen | Cabo UK + terminais | Johto UK + kaapelikengät |
| 9420 | Piñon intermedio + eje | Tussenkoppling + as | Engrenagem intercalar + eixo | Välihammaspyörä + akseli |
| 9421 | Ejes de salute con 2 piñones + 2 grapillas | Uitgaande aandrijfas + koppeling + pin | Eixo de saía + engrenagens + cavilha | Lähtöakseli+ hammaspyörä + tokka |
| 9422 | Base equipada de arandelas y jintas | Gemonteerd voetstuk met dichtingsringen en pakkingen | Base equipada de anéis e jintas | Renkailla ja tiivistelle à varustettu alusta |
| 9424 | Varillas (las 2) | Garde-instrument (het pauar) | Ferramenta batedeira (o par) | Visipila (pari) |
| 9502 | Tornillos de carcasa (los 3) | Handvatschroeven (alle 3) | Parafusos de pegia (os 3) | Kahvan ruuvit (3 kpl) |
| 9813 | Protección interruptor | Veiligheid van de schakelaar | Proteção de interruptor | Katkaisija.SOJA |
| 9832 | Media carcasa superior | Helft van het bovenste handvat | Meia-pega superior | Kädensijan yläpuoli |
| 1099.10 | Placa de definición 220-240 V | Identificatiegegevens (220-240 V) | Etiqueta de identificacao (220-240 V) | Tunnusetiketti (220-240 V) |
| 1099.11 | Placa de definición 110-120 V | Identificatiegegevens (110-120 V) | Etiqueta de identificacao (110-120 V) | Tunnusetiketti (110-120 V) |
| 089959 | Soporte de pared Wandsteun Suporte de parede Seinäkannatin | |||
| 089972 | Piñon de entrada + pasador | Aandriiftandwie + wig | Carretos de entrada + cavilha | Ensisijainen hammaspyörä + tokka |






FT001 - Master fouets / Master whisks / Master Ruhrbesen / Master frusta
| FR GB DE IT | ||||
| 0504 | Charbons avec bouchons (la paire) | Carbon brushes (2) Kohlen (Paar) Carbocin con tappo (cadauno) | ||
| 0601 | Roulement Ball bearing Lager Cusq | Netto a sfera | ||
| 0608 | Bague d'étanchéité pour fouet Waterproof seal Dichtungsgring Anello di tenuta (paraolio) | |||
| 0726 | Rondelle élastique Squeezing washer Unterlegschelbe Rondella elastica | |||
| 0744 | Goupille 3 X 20 | Pin 3 X 20 | Stift 3 x 20 | Spina elastica 3 x 20 |
| 0745 | Goupille 3 X 14 | Pin 3 X 14 | Stift 3 x 14 | Spina elastica 3 x 14 |
| 0768 | Ressort de sécurité | Safety button, return spring | Sicherheitsfeder | Molla di sicurezza |
| 0881 | Support mural | Wall bracket | Wandhalterung | Supporto murale |
| 0950 | Passe-fil 220-240V | Strain relief 220-240 V | Zugentastung 220-240 V | Gommino passacavo 220-240 V |
| 0950.1 | Passe-fil 110-120 V | Strain relief 220-240 V | Zugentastung 110-120 V | Gommino passacavo 110-120 V |
| 0965 | Interrupteur 110-120V | 110-120V switch | Schalter 110-120V | Interruptatore 110-120V |
| 0972 | Condensateur antiparasite 110-120V | Capacitor 110-120V | Kondensator 110-120V | Condensatore antidisturbo 110-120V |
| 0972.1 | Condensateur antiparasite 220-240V + filtre | Capacitor 220-240V + filtre | Kondensator 220-240V | Condensatore antidisturbo 220-240V + filtre |
| 1019 | Etiquette d'identification 110-120 V | ID label 110-120 V | Typenschild 110-120 V | Etichetta di identificazione (110-120 V) |
| 1020 | Etiquette d'identification 220-240 V | ID label 220-240 V | Typenschild 220-240 V | Etichetta di identificazione (220-240 V) |
| 1027 | Bande décor "Dynamic" | Dynamic label | Aufkleber "Dynamic" | Striscia decorata Dynamic |
| 7903 | Vis d'embase (x4) | Holder assembly screws (4) | Schrauben für Gehäuse | Viti della base (set 4 pezzi) |
| 7908.31 | Induit 110-120 V | Rotor 110-120 V | Anker (110-120 V) | Indotto motore (110-120 V) |
| 7908.32 | Induit 220-240 V | Rotor 220-240 V | Anker (110-120 V) | Indotto motore (110-120 V) |
| 7933 | Turbine | Fan | Lüfterrad | Turbina |
| 8317 | Vis de tirants (les 4) | Brace screws (4) | Schrauben für Zugstange (4) | Viti dei tiranti (set 4 pezzi) |
| 8612 | Embase équipée (3 bagues + 2 joints + 2 comets) | Holder + plastic ejector + seal | Gehäuseunterteil | Base inferiore completa di 3 bronze, 2 paraolio e 2 comete |
| 8613 | Cornets (la paire) | Plastic ejector (pair) | Hülsen (Paar) | Coppia cornette estrazione fruste |
| 8615 | Outil fouet (la paire) | Whisk (Pair) | Rühbensen (Paar) | Fristino di ricambio (coppiia) |
| 9002 | Demi-poignée supérieure | Upper half handle (button side) | Obere Grifthälte | Mezza maniglia superiore con forn |
| 9005 | Bouton de sécurité | Safety switch | Sicherheitsknopf | Pulsante di sicurezza |
| 9009 | Bouchon | Handle cap | Abdeckung | Tappo |
| 9010 | Levier de commande | Control lever | Schalterhebel | Leva di comando |
| 9011 | Cordon d'alimentation 2 fils 220-240 V | Power cord 220-240 V | Netzkabel 220-240 V | Cavo di alimentazione (220-240 V) |
| 9012 | Molette de variateur | Variable speed knob | Knopf zur Drehzahlregulierung | Pomello del variatore |
| 9014 | Vis de poignée (les 4) | Handle screws (4) | Griffschrauben (4) | Viti dell'impugnatura (set 4 pezzi) |
| 9015 | Carter supérieur (équipé de portecarbons) | Motor housing + carbon brush holders | Gehäuseoberteil | Carter superiore completo di portacarboncini |
| 9016 | Masse 220-240 V (carter équipé de portecarbons) | Stator 220-240 V (carter + carbon brush holders) | Feldwicklung 220-240V mit Halfterung für Kohlen | Massa motore (220-240 V) |
| 9023 | Vis de fixation masse (les 2) | Field brace screws (2) | Schrauben (2 Stuck) | Viti di fissaggio massa (2) |
| 9026 | Tirants (les 4) | Braces (4) | Zugstangen (4) | Tiranti (set 4 pezzi) |
| 9038 | Masse 110-120 V (carter équipé de portecarbons) | Stator 110-120 V (carter + carbon brush holders) | Feldwicklung 110-120V mit Halfterung für Kohlen | Massa motore (110-120 V) |
| 9040 | Cordon d'alimentation 2 fils 110-120 V | Power cord 110-120 V | Netzkabel 110-120V | Cavo di alimentazione (110-120 V) |
| 9043 | Fil électrique pour portecarbons 220-240 V (les 2) | Carbon brush wires 220-240 V | Verbindungsdrachte für Kohle 220-240V (2) | Filo elettrico per porta carboncini 220-240 V (2) |
| 9066 | Cordon australien | Power cord (Australia) | Australisches Kabel | Cavo di alimentazione Australiano |
| 9067 | Cordon UK + cosses | Power cord (UK) | Kabel GB | Cavo di alimentazione |
| 9143 | Fil électrique pour portecarbons 110-120 V (les 2) | Carbon brush wires 110-120 V | Verbindungsdrachte für Kohle 110-120V (2) | Filo elettrico per porta carboncini 110-120 V (2) |
| 9702 | Carter aluminum inférieur | Lower aluminum housing | Gehäuseunterteil | Carter inferiore |
| 9704 | Pignon intermédiaire + axe | Single gear & shaft | Zahnrad mit Achse | Pignone intermedio con alberino |
| 9705 | Pignons de sortie (la paire) avec arbres | Single gear (2) | Zahnräder + Welle | Coppia pignoni laterali con alberini |
| 9706 | Poignée complète 220-240 V (boutons, cordon, interrupteur, condensateur + filtre, variateur) | Complete handle 220-240 V | Griff kompletten 220-240V mit Drehzahlregulierung (ab SN 040132) | Impugnatura completinga (220-240 V) |
| 9706.1 | Poignée complète 110-120 V (boutons, cordon, interrupteur, condensateur + filtre, variateur) | Complete handle 110-120 V | Griff kompletten 110-120V mit Drehzahlregulierung (ab SN 040132) | Impugnatura completinga (110-120 V) |
| 9710 | Demi-poignée inférieure 220-240 V | Lower half handle 220-240 V (label side) | Untere Grifthälte 220-240V | Mezza maniglia inferiore con etichetta 220-240V |
| 9710.1 | Demi-poignée inférieure 110-120 V | Lower half handle 110-120 V (label side) | Untere Grifthälte 110-120V | Mezza maniglia inferiore con etichetta 110-120V |
| 9711 | Platine + 3 bagues | Plate + 3 rings | Platte mit 3 Dichting | Flangia con 3 bronzine |
| 9712 | Embase fouet sans pignon intermediaire | Lower casing w/o middle gear | Gehäuseunterteil ohne Zahnräder | Portavarillas sin piñon intermediario / Baseenza pignone intermediio |
| 9713 | Variateur 220-240V | Speed variator 220-240V | Drehzahlregulierung 220-240V | Variador 220-240V |
| 9753 | Variateur 110-120V | Speed variator 110-120V | Drehzahlregulierung 110-120V | Variador 110-120V |


FT001 - Master batidora / Master klopper / Master batedeira / Master vatkain
| SP NL PT FI | ||||
| 0504 | Carbones con tapones (los 2) Koolbortels met doppen (paar) Carvões com tampas (o par) Hillet ja tulpat (pari) | |||
| 0601 | Rodamiento Lager Rolamento Laakari | |||
| 0608 | Retén de grasa Dichtingsring Anel de vedação Tiivisterengas | |||
| 0726 | Arandela elástica Veeriring Anilha elastica Joustoalusley | |||
| 0744 | Pasador 3 X 20 Pin 3 x 20 | Cavilha 3 x 20 | Sokka 3 x 20 | |
| 0745 | Pasador 3 X 14 Pin 3 x 14 | Cavilha 3 x 14 | Sokka 3 x 14 | |
| 0768 | Muelle de segurar | Veiligheidsveer | Mola de segurarca | Turvajousi |
| 0881 | Soporte de pared | Wandsteun | Suporte de parede | Seinäkannatin |
| 0950 | Pasador cable (220-240 V) | Snoerverloop 220-240 V | Passa-cabo 220-240 V | Johdon lapiivienti 220-240 V |
| 0950.1 | Pasahilos 110-120 V | Snoerverloop 110-120 V | Passa-cabo 110-120 V | Johdon lapiivienti 110-120 V |
| 0965 | Interruptor 110-120V | Schakelaar (110-120V) | Interruptor (110-120V) | Katkaisja (110-120V) |
| 0972 | Condensador 110-120V | Condensator 110-120V | Condensador 110-120V | Kondensaattori 110-120V |
| 0972.1 | Condensador antiparasitario + filtrlo 220-240V | Condensator 220-240V + filter | Condensador 220-240V + filtrlo | Kondensaattori 220-240V + suodatin |
| 1019 | Etiqueta de identificación (110-120 V) | Identificatiegeveens (110-120 V) | Etiqueta de identificação (110-120V) | Tunnusetiketti (110-120 V) |
| 1020 | Etiqueta de identificación (220-240V) | Identificatiegeveens (220-240V) | Etiqueta de identificação (220-240V) | Tunnusetiketti (220-240 V) |
| 1027 | Cinta adhesiva "Dynamic" | "Dynamic" -versierband | Faixa decoração «Dynamic» | Koristenauhua "Dynamic" |
| 7903 | Tornillos de base x4 | Schroef basis (alle 4) | Parafusos para base (os 4) | Alusruuvi (4 kpl) |
| 7908.31 | Inducido (110-120 V) | Inductiespanning 110-120 V | Induzido 110-120V | Ankkuri 110-120V |
| 7908.32 | Inducido (110-120 V) | Inductiespanning 220-240 V | Induzido 220-240V | Ankkuri 220-240V |
| 7933 | Turbina | Turbine | Turbina | Turbini |
| 8317 | Tornillos de tirantes (los 4) | Spanschroeven (alle 4) | Parafusos de tirantes (os 4) | Vetoruuvit M6 (4 kpl) |
| 8612 | Portavarillas equipoz (3 anilos + 2 juntas + 2 cornetes) | Gemonteerde behuizing (3 dichtingsringen + 2 O-ringen + kegels) | Base equipada (3 anés + 2 juntas + 2 cones) | Varustelu tjalusa (3 rengasta + 2 tiivistettä + 2 torvea) |
| 8613 | Cornetes (los 2) | Kegel (aar) | Cones (o par) | Torvet (pari) |
| 8615 | Varillas (las 2) | Garde-instrument (het paar) | Ferramenta batedeira (o par) | Visipila (pari) |
| 9002 | Media carcase superior | Helft van het bovenste handvat | Meia-pega superior | Kädensijan ylapuoli |
| 9005 | Tecla de segurar | Veiligheidsknop | Botão de segurarca | Turvapainike |
| 9009 | Tapón | Beschemdop | Tampa | Suojatulpa |
| 9010 | Tecla puesta en marcha | Bedieningshendel | Alavanca de commando | Ohjausvipu |
| 9011 | Cable de alimentación doble hilo 220-240V | Voodingsssnoer 220-240V | Cabo de alimentação 220-240V | Syöttöjohto 220-240V |
| 9012 | Moleta del variador | Regelwiel | Moleta do variador | Muuntelljan pyörä |
| 9014 | Tornillos de empuñadura (los 4) | Handvatschroeven (alle 4) | Parafusos de pegá (os 4) | Kahvan ruuvit (4 kpl) |
| 9015 | Carter superior | Bovenste carter (met koolborselhangers) | Cárter superior (equipado de porta-carnões) | Ylåketolo (varustetu hillien kannattimelle) |
| 9016 | Masa (220-240 V) | Massa 220-240 V (behuizing met koolborstelhangers) | Massa 220-240 V (cárter equipado de porta-carnões) | Maatto 220-240V (kotelo, joka on varustetu hillien kannattimelle) |
| 9023 | Tornillos de masa (los 2) | Beestigingschoeno massa (allebei) | Parafusos de fixação massa (os 2) | Maadoituksen kiinnitsruuvi (2 kpl) |
| 9026 | Tirantes (los 4) | Trekstang (4) | Tirante (4) | Sidetanko (4) |
| 9038 | Masa (110-120 V) | Massa 110-120 V (behuizing met koolborstelhangers) | Massa 110-120 V (cárter equipado de porta-carnões) | Maatto 110-120V (kotelo, joka on varustetu hillien kannattimelle) |
| 9040 | Cable de alimentación (110-120 V) | Voedingssoer no 110-120V | Cabo de alimentação 110-120V | Syöttöjohto 110-120V |
| 9043 | Cable para portacarbones 220-240 V (los 2) | Elektrische babel voor koolborstelhangers 220-240 V (allebei) | Fio elétrico para porta-carnões 220-240 V (os 2) | Sähköjohto hillien kannattimelle 220-240 V (2 kpl) |
| 9066 | Cable de alimentación (Australia) | Australische voedingskabel | Cabo australiano | Australialainen jtoho |
| 9067 | Cable de alimentación (UK) | Kabel voor VK + kabelschoenen | Cabo UK + terminais | Jotho UK + kaapelilenggät |
| 9143 | Cable para portacarbones 110-120 V (los 2) | Elektrische babel voor koolborstelhangers 110-120 V (allebei) | Fio elétrico para porta-carnões 110-120 V (os 2) | Sähköjohto hillien kannattimelle 110-120 V (2 kpl) |
| 9702 | Carter aluminio inferior | Lage aluminium behuizing | Cárter aluminio inferior | Alempi alumininkotelo |
| 9704 | Piñon intermediario + eje | Tussenkoppeling + as | Engrenagem intercalar + eixo | Vãilhammaspyörä + aksei |
| 9705 | Piñones de salute (los 2) con arboles | Uitgangskoppeling (allebei) met assen | Engrenagens de saía (o par) com eixos | Lähtöhammaspyörä (pari) ja akselit |
| 9706 | Empuñadora completeness (220-240V) | Volledig handvat 220-240 V (knopen, babel, schakelaar, condensator + filter, regelaar) | Pegacomplete 220-240 V (botões, cabo, interruptor, condensador + filtr, variador) | Täydellinen kahva 220-240V (pai-kneet, jtoho, katkaisja, konden-saattori + suodatin, variaattori |
| 9706.1 | Empuñadora completeness (110-120 V) | Volledig handvat 110-120 V (knopen, babel, schakelaar, condensator + filter, regelaar) | Pegacomplete 110-120 V (botões, cabo, interruptor, condensador + filtr, variador) | Täydellinen kahva 110-120V (pai-knkeet, jtoho, katkaisja, konden-saattori + suodatin, variaattori |
| 9710 | Media carcase inferior (con etiqueta) 220-240V | Helft van het onderste handvat 220-240V | Meia-pega inferior 220-240V Käden sijan alaluoli 220-240V | sijan alaluoli 220-240V |
| 9710.1 | Media carcase inferior (con etiqueta) 110-120V | Helft van het onderste handvat 110-120V | Meia-pega inferior 110-120V Käden sijan alaluoli 110-120V | |
| 9711 | Pletina + 3 anillo | Begresunit + 3 dichtingsring | Placa + 3 anel | Supistusey + 3 rengas |
| 9712 | Portavarillas sin piñon intermedio | Gardekast zonder tussenkoppeling | Base batedor sem engrenagem intercalar | Visipilan kanta ilman valiham-masypörä |
| 9713 | Variatore di velocità 220-240V | Regelaar 220-240 V | Variador 220-240 V | Variaattori 220-240 V |
| 9753 | Variatore di velocità 110-120V | Regelaar 110-120 V | Variador 110-120 V | Variaattori 110-120 V |


