Dynamic Master 551001 - Stabmixer

Master 551001 - Stabmixer Dynamic - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Master 551001 Dynamic als PDF.

📄 43 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage 10 Fragen ⚙️ Technik
Notice Dynamic Master 551001 - page 16
Handbuch anzeigen : Français FR Deutsch DE English EN Nederlands NL
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.
ProdukttypProfessioneller Stabmixer
MarkeDynamic
ModellMaster 551001
Stromversorgung230 V, 50 Hz einphasig
Elektrische KlasseII (doppelte Isolierung)
Elektrischer SchutzFehlerstromschutzschalter + 10 A Sicherung
Austauschbare FüßeMixerfuß, Blenderfuß, Schneebesen, Kartoffelstampfer
Zusätzliches ZubehörCutter-Aufsatz (Häcksler)
HauptverwendungMixen, Emulgieren, Zerkleinern, Hacken, Schlagen, Pressen
SicherheitSicherheitstaste + Bedienhebel, Dauerschaltung
Automatische AbschaltungLoslassen des Bedienhebels
BetriebsanzeigeJa (rot)
Material des FußesEdelstahl
ReinigungMit klarem Wasser, Schwamm oder feuchtem Tuch
ReinigungshinweiseMotorblock nicht eintauchen, keinen Wasserstrahl verwenden
Regelmäßige WartungKabel, Rohrdichtung, Klingenschärfung überprüfen
Garantie1 Jahr (Teile und Arbeit)
Kundendienst (Frankreich)DYNAMIC FRANCE S.A.S., Mortagne-sur-Sèvre
Kundendienst (Kanada)DYNAMIC INTERNATIONAL LTD., Saint-Laurent (Québec)
ZertifizierungEN 12853

Häufig gestellte Fragen - Master 551001 Dynamic

Wie montiere ich den Mixerfuß am Motorblock?
Gerät vom Netz trennen, den Fuß in die Aufnahme stecken und bis zum Festziehen drehen.
Wie starte ich das Gerät?
Gerät einstecken (rote Anzeige leuchtet), Sicherheitstaste (BS) drücken, dann Bedienhebel (LC) betätigen. Sicherheitstaste loslassen.
Wie lasse ich das Gerät dauerhaft laufen?
Gerät einschalten, dann Verriegelungstaste (BV) drücken. Zum Stoppen Bedienhebel drücken und loslassen.
Kann das Gerät leer betrieben werden?
Nein, das Gerät niemals leer oder außerhalb eines Behälters betreiben.
Wie reinige ich den Mixerfuß?
Mit klarem Wasser und einem Schwamm oder feuchten Tuch reinigen. Für das Innere der Glocke das Gerät 3 Sekunden in klarem Wasser laufen lassen. Motorblock niemals eintauchen.
Was tun, wenn das Netzkabel beschädigt ist?
Es muss vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einem qualifizierten Fachmann ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
Benötigt das Gerät eine geerdete Steckdose?
Nein, das Gerät ist der Klasse II (doppelte Isolierung) und benötigt keine geerdete Steckdose.
Wie lautet die Garantie des Geräts?
Das Gerät hat 1 Jahr Garantie ab Kaufdatum gegen Herstellungsfehler. Die Garantie deckt Teile und Arbeitskosten ab.
Wie verwende ich den Cutter-Aufsatz?
Legen Sie das Messerwerkzeug auf seine Achse in der Schüssel, geben Sie die Lebensmittel hinzu, setzen Sie den Deckel auf, richten Sie die Kerben aus, installieren Sie den orangefarbenen Adapter, setzen Sie den Motorblock ein und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu arretieren.
Kann ich nicht empfohlenes Zubehör verwenden?
Nein, verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes Originalzubehör, da sonst Gefahr und Schäden am Gerät drohen.

Benutzerfragen zu Master 551001 Dynamic

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Stabmixer kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Master 551001 - Dynamic und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Master 551001 von der Marke Dynamic.

BEDIENUNGSANLEITUNG Master 551001 Dynamic

Bedienungs und Wartungsanleitung

*551.001 (MASTER COMBI 410)

DMX300 CC - DMX410 / DMX500

DMX300 CC BLENDER - DMX410 BLENDER

MASTERTRIO410

Dynamic Master 551001 - 1

Description / Description / Beschreibung / Descrizione / Descripción / Omschrijving / Descrição / Kuvaus

Dynamic Master 551001 - Description / Description / Beschreibung / Descrizione / Descripción / Omschrijving / Descrição / Kuvaus - 1

A Gachette / Control Lever / Druckschalter / Interruttore / Tecla de mando (G) / Blokkagehendel / Gatilho - Liipaisin
B Moteur / Motorblock / Motor / Motore / Motor / Motor / Motor / Moottori
Tube de plongée en acier inox alimentaire / Stainless steel mixer tube / Mixerfuß, Tauchrohr aus rosfreiem, lebensmittel-verträglichchem Edelstahl / Tubo di immersione in acciaio inox alimentare / Tubo y campana en acero inox / Rvs mixerstaaf / Tubo de imersão em aço inoxidável alimentar / Uppoputki, elintarvikelaatuista ruostumatonta terästä
D Cloche en acier inox alimentaire / Stainless steel guard / Schutzglocke / Campana in acciaio inox / Campana de proteccion / Mixerkop in rvs / Capa em aço inoxidavel alimentar / Kupu, elintarvikelaatuista ruostumatonta terastä
E Pied 500 mm - Mixer attachment 500 mm - MixerfuB 500 mm - Piede 500 mm - Pie 500 mm - Staaf 500 mm - Pe 500 mm - Laari- kerilla 500 mm
F Pied 300 mm - Mixer attachment 300 mm - Mixerfu300 mm - Piede 300 mm - Pie 300 mm - Staaf 300 mm - Pe 300 mm - Laar- kerilla 300 mm
G Pied blender 410~mm /Blender attachment 410~mm /Turbostab 410~mm /Blender 410~mm /Blender 410~mm /Blenderstaaf 410 mm / Pe blender 410~mm / Sekoitussauva 410~mm
H Pied blender 300~mm /Blender attachment 300~mm /Turbostab 300~mm /Blender 300~mm /Blender 300~mm /Blenderstaaf 300 mm / Pe blender 300~mm / Sekoitussauva 300~mm
Boite-fouet/Whisk/Ruhrbesen/Frusta/Batidora/Garde/Caixa-batedor/Vatkainkotelo
Pied presse-purée / Foodmill ricer / Pürierstab / Pressapuré / Pasapuré / Pureerunit / passador de puré / Sose puristimen
K Bofte-fouet FM420 / Whisk FM420 / Ruhrbesen FM420 / Frusta FM420 / Batidora FM420 / Garde FM420 / Caixa-batedor FM420 / Vatkainkotelo FM420
L Bol cutter / Cutter bowl / Kutterschussel / Vasca Cutter / Bol cutter / Hakker / Picadora / Leikkuukulho

Description / Description / Beschreibung / Descrizione / Descripción / Omschrijving / Descrição / Kuvaus

Tension / Tension / Spannung / Tension / Spanning / Corrente / Jannite : 110/120V - 220/240 V - 50-60Hz.
- Puissance / Power / Leistung / Potenza / Potencia / Vermogen / Potencia / Teho : 110-120V - 2.9A / 220-240V - 600W.

Vitesse / Speed / Geschwindigkeit / Velocità / Revoluciones / Snelheid / Velocidade / Nopeus :

▶ Pieds mixeurs et blender - Mixer and blender attachments - Turbostab und Mixerfuß - Piedi e piedi blender - Pies y pie Turbostab - Staat en blender staaf - Pés e Pés Blender - Laikerilla ya Sauvasekoittimen : 3000-10500 trs / mn - 3000-10500 RPM
Fouet MASTER - Whisks - Ruhrbesen - Frusta - Batidora - Garde - Caixa-batedor - Vatkainkotel : 300-900 trs / mn - 300-900 RPM
Pied presse-puree - Ricer - Purierstab - Pressepure - Pasapure - Pureunit - Passador de pure - Sosepuristimen 100-600 trs / mn - 100-600 RPM
Bol cutter - Cutter bowl - Kutterschussel - Vasca cutter - Bol cutter - Hakker - Picadora - Leikkuukulho : 400-1500 trs / mn
Boites fouets FM420, FM600 et FM700 - Whisks - Ruhrbesen - Frusta - Batidora - Garde - Caixa-batedor - Vatkainkotelo : 100-600 trs / mn

  • Tempo d'utilisation préconse / Recommended usage time / Empfoglène Verwendungsdauer / Tempo di utilizzo previsito / Recomendar un tempo de'utilisation / Aanbevolen gebruiktijd / Tempo de utilizescão previsto / Suositelu käytöäika : 5-20 mn
  • Longueur totale / Full length / Gesamtlänge / Lunghezza totale / Largo total / totale lenghte / complemento total / kokonaispituus :

▶ Pieds mixeurs et blender - Mixer and blender attachments - Piedi e piedi blender - Pies y pie Turbostab - Staat en blender staaf - Pés e Pés Blender - Laarikerilla ya Sauvasekoittimen : M300 CC MASTER et BLENDER CC MASTER . .628mm - 24'6" M410, M410H et M410HC et BLENDER MASTER . .760mm - 29'8" M500 . .850mm - 33'5"
Fouet MASTER - Whisks - Ruhrbesen - Frusta - Batidora - Garde - Caixa-batedor - Vatkainkotelo : 710mm - 27'8"
Pied presse-puree - Ricer - Puriertab - Pressepure - Pasapure - Pureeunit - Passador de pure - Sosepuristimen .. 830mm - 32'5"
▶ Bol cutter - Cutter bowl - Kutterschüssel - Vasca cutter - Bol cutter - Hakker - Picadora - Leikkuuukulho : 550mm - 21'5"
Boite fouet-Whisks-Ruhrbesen-Frusta-Batidora-Garde-Caixa-batedor-Vatkainkotelo: FM420 .790mm-30'9" FM600 .970mm-38" FM700 .1070mm-41'9"

  • Longueur de l'accessoire / Accessory length / Länge des Zubehör / Lunghezza dell'accessorio / Largo del accessorio / Lengte van het accessoire / Comprimento do accessório / Pituus lisavarusteen :

▶ Pieds mixeurs et blender - Mixer and blender attachments - Piedi e piedi blender - Pies y pie Turbostab - Staat en blender staaf - Pés e Pés Blender - Laarikerilla ya Sauvasekoittinen : M300 CC MASTER et BLENDER CC MASTER 300mm - 11'7" M410, M410H et M410HC et BLENDER MASTER . .410mm - 16" M500 . .500mm - 19'6"
Fouet MASTER - Whisks - Ruhrbesen - Frusta - Batidora - Garde - Caixa-batedor - Vatkainkotelo : 245mm - 9'6"
Pied presse-puere - Ricer - Purierstab - Pressepure - Pasapure - Pureunit - Passador de pure - Sosepuristimen : 420mm - 16'5"
Boite fouet - Whisks - Ruhrbesen - Frusta - Batidora - Garde - Caixa-batedor - Vatkainkotelo : FM420 420mm - 16'5" FM600 600mm - 23'5" FM700 700mm - 27'5"

  • Poids / Weight / Gewicht / Peso / Peso / Gewicht / Peso / Paino :

Bloc-moteur BM Master 2.7kg-6Lbs
Pied-Mixer attachment-Mixerfu-B-Piede-Pie-Staaf-Pe-LaarikerillaM410,M500,M410H,et M410HC. 1.1 Kg-2.4Lbs
Pied blender - Blender attachment - Turbostab - Blender - Blender - Blenderstaaf - Blender - Sekoitussauv 1.3kg - 3.1Lbs
Fouet - Whisks - Ruhresen - Frusta - Batidora - Garde - Caixa-batedor - Vatkainkotelo . 0.9kg - 2Lbs
Pied presse-puree - Ricer - Purierstab - Pressepure - Pasapure - Pureunit - Passador de pure - Soseuristicen 2.0kg - 4.4Lbs
▶ Bol cutter - Cutter bowl - Kutterschüssel - Vasca cutter - Bol cutter - Hakker - Picadora - Leikkuuukulho 2.4kg - 5.3Lbs
Boite fouet FM90 - Whisks FM90 - Ruhrbesen FM90 - Frusta FM90 - Batidora FM90 - Garde FM90 - Caixa-batedor FM90 - Vatkainkotelo FM90 : FM420 . 2.7kg - 6Lbs FM600 . 2.8kg - 6.2Lbs FM700 . 2.9kg - 6.4Lbs
DMX 410 4.8kg - 10.8Lbs
DMX 410 BLENDER. 5kg-11Lbs
▶ MASTER COMBI 410. 6.5kg - 14.3Lbs
▶ MASTER TRIO 410. 8.5kg - 18.7Lbs

Double isolation / Double insulation / Doppelte Isolation / Doppio isolamento / Doble aislamento / Dubbele isolatie / Isolamento duplo / Kaksoiseritis
- Niveau de pression acoustique / Noise Level / Gerausch / Livello del rumore / Rudo / Geluidsniveau / Nivel de pressao acustica / Akustisen paineen : 70 dB

ELEKTRISCHE AANSLUITING

Tel.: (514) 956 0127

Fax:(514)9568983

Bedienungs und Wartungsanleitung - Master

ACHTUNG

Nehmen Sie das Gerät erst dann in Betrieb, wenn das Messer eingetaucht ist.

Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es aus der Flüssigkeitnehmen.

Gerät vor dem Reinigen ausschalten und vom Stromnetz trennen.

Lassen Sie bei der Verwendung oder bei der Reinigung nicht Flüssigkeit in den Motor dringen.

Bei den Kombigeraten, immer vor dem Wechsel des Ruhr-oder Mixstabes, zuerst den Steckerziehen.

Vorsicht : Der Motor damit niemals in die Masse eingetaucht werden, da Stromsschlagge-fahr besteht.

Achtung! Dieses Produkt enthaltene Klinge, die in Bewegung ist; Vorsicht bei der Verwendung und bei der Reinigung, es besteht die Gefahr, sich zu schreiben.

Dieses Gerät kann von Kindern unter 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensörischen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen ohne Erfahrungen oder Vorkenntnissen verwendet werden, wenn sie ordnungsgemäß beaufsichtigt werden oder wenn ihren Anweisungen zur sicheren Verwendung des Geräts gegeben wurden und die damit verbundenen Risiken verstanden wurden. Kinder)dürfen nicht mit dem Gerät speien.

Die Reinigung und Wartung durch den Nutzer darf nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung erfolgen.

These Geräte sind zur Nutzung für komerzielle Zwecke vorgesehen, beispiselsweise in Kuchen von Restaurants, Kantinen, Krankenhäusern und Handelsbetrieben wie Bäckereien, Metzgereien etc., jedoch nicht für die kontinuierliche Lebensmittelproduktion.

Dieses Gerätarf nicht mit einem Wasserstrahl-oderDampfreinigergereinigt werden.

VERWENDUNG

- Anwendungen Mixer:

Mit seinem einmaligen Messer ist er für die moisten Gerichte geeignet.

Er wurde so entwickelt, dass er Saucen herstellt und emulgiert.

Er ist optimal zum Herstellen cremiger Suppen, aber auch zum Zerkleinern und Mischen von: Panade, Gemüse, Gewürzen, Salaten, Kohl, Nudeln und Pfannkuchen, Mayonnaise etc.

- Anwendungen Turbostab:

Mit dem Turbostab von Dynamic erreichen Sie stabilere und homogene Massen. Sie arbeiten Schnell in der Anwendung und erzielen cremigere Suppen. Dressings werden Schnell, homogen emulgiert. Sie erreichen eine hohe und effiziente Stabilität.

Bedienungs und Wartungsanleitung - Master

Damit braucht man kein feinmaschiges Kuchensieb mehr.

- Anwendungen Ruhrbesen:

Zur einfachen Herstellung von Teig, Cremes, Schaum und insbesondere:

-EiweiBen, die zunachst langsam geschlagen werden, bis sie weiB werden, und danach mit hoher Geschwindigkeit, so dass sie eine unvergleichliche Steifheit erlangen.

-Ebenso konnen Sie problemos Biskuitmassen, Marzipan, Meringen, Buttercremes, Souflés, Schlagsahne, verschiedene Cremes und Soßen, Crepe-Teig, geschlagenen Käse, Mayonnaise, etc. herstellen.

- Anwendungen Pürierstab:

Mit dem Pürierstab konnen Sie einfach und Schnell feine Purees aus Kartoffeln, Karotten, Blumenkohl, Erbsen, Ruben, Tomaten u.v.m. herstellen.

Konfituren, Kompott und Fruchtoromes sind ebenfalls Schnell erledigt.

- Anwendungen Kutterschüssel:

Ist ideal zum Zerkleinern von Zwiebeln, Knoblauch, Krautern, Nussen etc. für Pes-tos, Purrrees und vieles mehr. Egal ob grob oder Klein!

Dieses Gerät ist ausschließlich zum Zube-reiten von Lebensmitteln zu verwenden; möchten Sie es anderweitig verwenden, setzen Sie sichitte mit uns in Verbindung.

BETRIEB

Bevor Sie das Gerät einstecken, montieren Sieitte das Werkzeug ihrer Wahl, Mixstab oder Ruhrbesen wie folgt:

1-Drehen Sie das jeweilige Werkzeug in die Aufnahme am Motorblock (1/4 Umdrehung).
2- Zur Demontageziehen Sieitte zuerst den Stecker aus der Steckdose und drehen Sie dann das jeweilige Werkzeug wieder hersus.

Jetzt können Sie das Gerät an den Strom anschließen. Die Kontrollampe gehen an (rot).

Wenn das Gerät lauft konnen Sie den Sicherheitschalter "BS" loslassen. Zum Abschalten drücken Sie kurz auf den Bedienungshebel "LC" und setzenihn wieder los.

Dynamic Master 551001 - BETRIEB - 1

Wenn Sie wünschen, daß Ihr Gerät allein Funktioniert, diesen in Bewegung zu setzen, dann, auf den Verriegelungsknopf (BV) zu drücken.

Bedienungs und Wartungsanleitung - Master

Um das Gerät anzuhalten, zu drücken und den Bedienungshebel "LC" zu lockern.

- Sicherheitshinweise zur Verwendung des Geräts:

Nehmen Sie das Gerät niemals im Leerlauf außerhalb eines Behalters in Betrieb.

Gerät nach jeder Verwendung vom Stromnetz trennen.

Für eine höhere Wirkung empfehlen wir, das Gerät schräg zu halten, ohne die Schutzglocke auf dem Boden des Kochtopfs aufzusetzen, wie es in der folgenden Skizze dargestellt wird (etwa 2/3 des Stabs eintauchen).

Dynamic Master 551001 - - Sicherheitshinweise zur Verwendung des Geräts: - 1

Dynamic Master 551001 - - Sicherheitshinweise zur Verwendung des Geräts: - 2

Verwenden Sie niemals Zubehörteile, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden. Sie können eine mögliche Gefahrenquelle für den Benutzer darstellen und das Gerät beschädigen. Verwenden Sie nur Originalkomponenten und -zubehörteile.

INSTANDHALTUNG

Die Reinigung des Geräts kann mit einem leicht feuchten Schwamm oder Tuch erfolgen.

Zum Reinigen des Inneren der Glocke schalten Sie das Gerät mit dem Stab und der

Glocke für 3 Sekunden in klarem Wasser ein. Reinigung des Fußes mit klarem Wasser, gegebenenfalls mit Geschirrspulmittel.

Vorsicht:itte den Mixstab mit Messer sehr vorsichtig reinigen um Verletzungen zu vermeiden!

NIEMALS das Gerät unter flieBendem Wasser reinigen.

NIEMALS den Motorblock in eine Flüssigkeit eintauchen.

REINIGUNG

Folgendes sollte regelmäßig überprüft werden:

  • Der Zustand des Netzkabels (die Kupferdrähte des Kabels)dürfen nicht sightbar sein).
    Die Dichtheit des Stabs (durch Sichteprüfung des Zustands der Dichtung nach Herausnehmer des Messers).
    Die Scharfe des Messers.

Wenn das Kabel beschädigt ist, muss desses ausschließlich durch unseren Kundendienst oder qualifiziertes Personal ersetzt werden.

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

Der Mixer ist in Klasse II, doppelte Isolation eingestuft. Stromzuführung 220-240 Volt. Es ist keine Erdung erforderlich. Der Motor ist entstört.

Die Installation ist durch einen Fehlers

Bedienungs und Wartungsanleitung - Master

tromschutzschalter und eine Sicherung vom Typ 10 A zu schützen.

Eine normierte Einphasen-Steckdose 10/16 A vorsehen.

Übereinstimmung der Spannung des Stromnetzes mit dem auf dem Typenschild des Mixers angegeben Wert überprüfen.

KONFORTMITÄTSBESCHEINIGUNGCE KUNDENDIENST UND GARANTIE

Hiermit bescheinigen wir das der Mixer von Dynamic folgenden Richtlinien für Hygiene und Sicherheit entsprechen : EN12853.

Kundendienst und Garantie:

Im Falle einer Funktionstörung des Dynamix Nomad mixer wenden Sie sichitte an den Fachhändler bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder senden Sie das Gerät direkt an uns zur Reparatur.

DYNAMIC PROFESSIONAL - GROUPE NADIA GMBH

Auf unsere Geräte erhalten Sie ein Jahr Garantie, ab Kauf-datum. Wir gewähren diese Garantie auf alle elektrischen und mechanischen Teile.

Ausgenommen von der Garantie, sind defekte Teile durch mutwillige Beschädigungen, Bruch z. B. durch Fall oder Überbeanspruchung der Geräte, Ebenfalls ausgeschlossen sind Verschleibe teile.

Für die Gültigkeit der Garantie muss die Garantiekarte vom Verkäfer ausgefüllt werden, mit Datum, Unterschrift und Stempel. Solle das Gerät selbstständig, ohne Absprache geöffnet oder repariert werden, erlischt die Garantie.

Im Falle einer Funktionstörung des Dynamix Nomad wenden Sie sichitte an den Fachhändler bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder senden Sie das Gerät direkt an uns zur Reparatur.

Schéma elektrique / Electrical diagram / Elektroplan / Schema elettrico / Esquema elektrico / Elektrisch schema / Esquema elektrico / Sähköpiirros

Dynamic Master 551001 - Schéma elektrique / Electrical diagram / Elektroplan / Schema elettrico / Esquema elektrico / Elektrisch schema / Esquema elektrico / Sähköpiirros - 1

EN

1-Versorgungseingangsspannung
2-Kontrolleuche
3-Filter
4-Drehzahlregulierung
5-Maschinenabtrieb
6-Sicherheit
7- Druckschalter
8-Verriegelung
9- Druckschalter

IT

DE Perlegungsverfahren des BLENDERMixerfuBes

1-Zerlegung des Messers
2-Zerlegung der Glocke
3-Zerlegung der Antriebwelle

A- Setzen Sie das Messer auf die Achse. Nun konnen Sie die Lebensmittel in die Schüssel geben. Setzten Sie den Deckel auf die Schüssel.
B- Beachten Sie damit die drei Aussparungen im Deckel. Drehen Sie leicht den Deckel umihn einzurasten. Setzten Sie den orangefarbenen Aufsatz auf den durchsichtigigen Deckel.
C- Stecken Sie den Motorblock auf den Aufsatz.
D-Drehen Sie den Motorblock gegen den Uhrzeigersinn.
E-itte nicht mit Gewalt bis zum Anschlag drehen. Es reicht schon eine kurze Drehung und der Motorblock sitzt.

Versuchen Sie nicht den Deckel von der Schüssel zu haben. bevor Sie den Motorblock und den Aufsatz abmontiert haben.

IT

Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : Dynamic

Modell : Master 551001

Kategorie : Stabmixer