Junior 551025 - Stabmixer Dynamic - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Junior 551025 Dynamic als PDF.
Benutzerfragen zu Junior 551025 Dynamic
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Stabmixer kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Junior 551025 - Dynamic und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Junior 551025 von der Marke Dynamic.
BEDIENUNGSANLEITUNG Junior 551025 Dynamic
DE Bedienungs und Wartungsanleitung
*551.025 (COMBI 225)
DMX225
DMX300
DMX225 BLENDER

text_image
EMGADescription / Description / Beschreibung / Descrizione / Descripción / Omschrijving / Descrição / Kuvaus

text_image
A B Bipacido Dipacid 531 mm C 225 mm D
text_image
E 300 mm
text_image
F 225 mm
text_image
G 185 mm
text_image
H 200 mm
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Bedienungs und Wartungsanleitung Junior DMX
ACHTUNG
Nehmen Sie das Gerät erst dann in Betrieb, wenn das Messer eingetaucht ist.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es aus der Flüssigkeit nehmen.
Gerät vor dem Reinigen ausschalten und vom Stromnetz trennen.
Lassen Sie bei der Verwendung oder bei der Reinigung nicht Flüssigkeit in den Motor dringen.
Bei den Kombigeräten, immer vor dem Wechsel des Rühr -oder Mixstabes, zuerst den Stecker ziehen.
Vorsicht : Der Motor darf niemals in die Masse eingetaucht werden, da Stromsschlagge-fahr besteht.
Achtung! Dieses Produkt enthält eine Klinge, die in Bewegung ist; Vorsicht bei der Verwendung und bei der Reinigung, es besteht die Gefahr, sich zu schneiden.
Dieses Gerät kann von Kindern unter 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen ohne Erfahrungen oder Vorkenntnissen verwendet werden, wenn sie ordnungsgemäß beaufsichtigt werden oder wenn ihnen Anweisungen zur sicheren Verwendung des Geräts gegeben wurden und die damit verbundenen Risiken verstanden wurden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung durch den Nutzer darf nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung erfolgen.
Diese Geräte sind zur Nutzung für kommerzielle Zwecke vorgesehen, beispielsweise in Küchen von Restaurants, Kantinen, Krankenhäusern und Handelsbetrieben wie Bäcker-eien, Metzgereien etc., jedoch nicht für die kontinuierliche Lebensmittelproduktion.
Dieses Gerät darf nicht mit einem Wasserstrahl- oder Dampfreiniger gereinigt werden.
VERWENDUNG
- Anwendungen Mixer:
Mit seinem einmaligen Messer ist er für die moisten Gerichte geeignet. Er wurde so entwickelt, dass er kleinere Mengen verarbeiten kann.
Er wurde so entwickelt, dass er Saucen herstellt und emulgiert.
Er ist optimal zum Herstellen cremiger Suppen, aber auch zum Zerkleinern und Mischen von: Panade, Gemüse, Gewürzen, Salaten, Kohl, Nudeln und Pfannkuchen, Mayonnaise etc.
- Anwendungen Turbostab:
Mit dem Turbostab von Dynamic erreichen Sie stabilere und homogenere Massen. Sie arbeiten schnell in der Anwendung und erzielen cremigere Suppen. Dressings wer-
Bedienungs und Wartungsanleitung Junior DMX
den schnell, homogen emulgiert. Sie erreichen eine hohe und effiziente Stabilität. Damit braucht man kein feinmaschiges Küchensieb mehr.
- Anwendungen Rührbesen:
Zur einfachen Herstellung von Teig, Cremes, Schaum und insbesondere:
- Von 2 bis 50 Eiweißen, die zunächst langsam geschlagen werden, bis sie weiß werden, und danach mit hoher Geschwindigkeit, so dass sie eine unvergleichliche Steifheit erlangen.
- Ebenso können Sie problemlos Biskuitmassen, Marzipan, Meringen, Buttercremes, Soufflés, Schlagsahne, verschiedene Cremes und Soßen, Crepe-Teig, geschlagenen Käse, Mayonnaise, etc. herstellen.
- Anwendungen Pürierstab:
Mit dem Pürierstab können Sie einfach und schnell feine Pürees aus Kartoffeln, Karotten, Blumenkohl, Erbsen, Rüben, Tomaten u.v.m. herstellen.
Konfituren, Kompott und Fruchtoromes sond ebenfalls schnell erledigt.
- Anwendungen Kutterschüssel:
Ist ideal zum Zerkleinern von Zwiebeln, Knoblauch, Kräutern, Nüssen etc. für Pestos, Pürrees und vieles mehr. Egal ob grob oder klein!
Dieses Gerät ist ausschließlich zum
Zubereiten von Lebensmitteln zu verwenden; möchten Sie es anderweitig verwenden, setzen Sie sich bitte mit uns in Verbindung.
BETRIEB
Bevor Sie das Gerät einstecken, montieren Sie bitte das Werkzeug Ihrer Wahl, Mixstab oder Rührbesen wie folgt: drehen Sie das jeweilige Werkzeug in die Aufnahme am Motorblock.
Zur Demontage ziehen Sie bitte zuerst den Stecker aus der Steckdose und drehen Sie dann das je|veilige Werkzeug wieder heraus Nehmen Sie den Mixer mit einer Hand und legen Sie einen Finger auf den Schalter G, ohne zu drücken.
Drücken Sie nun den Sicher-heitsschalter BS mit der anderen Hand.
Drücken Sie nun den Schalter G damit das Gerät läuft. Sie können nun den Schalter BS loslassen.
Wenn Sie den Schalter G loslassen, schaltet das Gerät ab.
Nutzen Sie den Knopf (V) um die Geschwindigkeit zu regulieren.

- Sicherheitshinweise zur Verwendung des Geräts:
Nehmen Sie das Gerät niemals im Leerlauf außerhalb eines Behälters in Betrieb.
Gerät nach jeder Verwendung vom Stromnetz trennen.
Für eine höhere Wirkung empfehlen wir, das Gerät schräg zu halten, ohne die Schutzglocke auf dem Boden des Kochtopfs aufzusetzen, wie es in der folgenden Skizze dargestellt wird (etwa 2/3 des Stabs eintauchen).

text_image
1/3 2/3
text_image
1/3 2/3Verwenden Sie niemals Zubehörteile, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden. Sie können eine mögliche Gefahrenquelle für den Benutzer darstellen und das Gerät beschädigen. Verwenden Sie nur Originalkomponenten und –zubehörteile.
INSTANDHALTUNG
Die Reinigung des Geräts kann mit einem leicht feuchten Schwamm oder Tuch erfolgen.
Zum Reinigen des Inneren der Glocke schalten Sie das Gerät mit dem Stab und der Glocke für 3 Sekunden in klarem Wasser ein.
Reinigung des Fußes mit klarem Wasser, gegebenenfalls mit Geschirrspülmittel.
Vorsicht: bitte den Mixstab mit Messer sehr vorsichtig reinigen um Verletzungen zu vermeiden!
NIEMALS das Gerät unter fließendem Wasser reinigen.
NIEMALS den Motorblock in eine Flüssigkeit eintauchen.
REINIGUNG
Folgendes sollte regelmäßig überprüft werden:
- Der Zustand des Netzkabels (die Kupferdrähte des Kabels dürfen nicht sichtbar sein).
- Die Dichtheit des Stabs (durch Sichtprüfung des Zustands der Dichtung nach Herausnehmen des Messers).
- Die Schärfe des Messers.
Wenn das Kabel beschädigt ist, muss dieses ausschließlich durch unseren Kundendienst oder qualifiziertes Personal ersetzt werden.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der Mixer ist in Klasse II, doppelte Isolation eingestuft. Stromzuführung 230 Volt. Es ist keine Erdung erforderlich. Der Motor ist entstört.
Die Installation ist durch einen Fehlerstromschutzschalter und eine Sicherung vom Typ 10 A zu schützen.
Eine normierte Einphasen-Steckdose 10/16 A vorsehen.
Übereinstimmung der Spannung des Stromnetzes mit dem auf dem Typenschild des Mixers angegeben Wert überprüfen.
ELEKTROPLAN

text_image
S1 0.1 uf N Variator L MotorKONFORTMITÄTSBESCHEINIGUNG CE KUNDENDIENST UND GARANTIE
Hiermit bescheinigen wir das der Mixer von Dynamic folgenden Richtlinien für Hygiene und Sicherheit entsprechen : EN12853.
- Kundendienst und Garantie:
Im Falle einer Funktionsstörung des Dynamix Nomad mixer wenden Sie sich bitte an den Fachhändler bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder senden Sie das Gerät direkt an uns zur Reparatur.
DYNAMIC PROFESSIONAL - GROUPE NADIA GMBH
Auf unsere Geräte erhalten Sie ein Jahr Garantie, ab Kauf-datum. Wir gewähren diese Garantie auf alle elektrischen und mechanischen Teile.
Ausgenommen von der Garantie, sind defekte Teile durch mutwillige Beschädigungen, Bruch z. B. durch Fall oder Überbeanspruchung der Geräte, Ebenfalls ausgeschlossen sind Verschleißteile.
Für die Gültigkeit der Garantie muss die Garantiekarte vom Verkäufer ausgefüllt werden, mit Datum, Unterschrift und Stempel. Sollte das Gerät selbstständig, ohne Absprache geöffnet oder repariert werden, erlischt die Garantie.
Im Falle einer Funktionsstörung des Dynamix Nomad wenden Sie sich bitte an den Fachhändler bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder senden Sie das Gerät direkt an uns zur Reparatur.
Eclaté - Nomenclature / Schematic and part list / Explosionszeichnung - Stückliste / Esploso ricambi / Esquema - Nomenclatura / Gedemonteerd aanzicht - Nomenclatuur / Início - Nomenclatura / Räjähdyskuva - nimikkeet
AC100 - Bloc moteur Junior / Junior motor block / BM Junior komplett / Blocco motore BM Junior
| FR GB DE IT | ||||
| 0535 | Moteur + Vis 220-240 V | Motor & screw & capacitor 220-240 V | Motor mit Schrauben 220-240 V Motore con viti 220-240 V | |
| 0535.1 | Moteur + Vis 110-120 V | Motor & screw & capacitor 110-120 V | Motor mit Schrauben 110-120 V Motore con viti 110-120 V | |
| 0601 | Roulement Ball bearing Lager Cuscinetto a sfera | |||
| 0607.2RS | Roulement sup. moteur Upper ball bearing motor Kugellager Motorgehäuse Cuscinetto superiore motore | |||
| 0880.1 | Support mural Wall bracket Wandhalterung Supporto murale | |||
| 0908 | Interrupteur gächette | Unlocking switch | Schalter | Interruptor sin bloqueo |
| 0950 | Passe-fil 220-240 V | Exit power cord 220-240 V | Zugentlastung | Gommino pessacavo 220-240V |
| 0950.1 | Passe-fil 110-120 V | Exit power cord 110-120 V | Zugentlastung 110-120 V | Gommino passacavo 110-120 V |
| 1027 | Bande décor | Label | Aufkleber | Striscia decorata |
| 1084 | Etiquette d'identification Junior Plus 220-240 V | 220-240 V Identification plate Junior Plus | Kennzeichnungsetikett Junior Plus 220-240 V | Targa d'identificazione Junior Plus 220-240 V |
| 1085 | Etiquette d'identification Junior Plus 110-120 V | 110-120 V Identification plate Junior Plus | Kennzeichnungsetikett Junior Plus 110-120 V | Targa d'identificazione Junior Plus 110-120 V |
| 1086 | Etiquette d'identification Junior Combi 220-240 V | 220-240 V Identification plate Junior Combi | Kennzeichnungsetikett Junior Combi 220-240 V | Targa d'identificazione Junior Combi 220-240 V |
| 1087 | Etiquette d'identification Junior Combi 110-120 V | 110-120 V Identification plate Junior Combi | Kennzeichnungsetikett Junior Combi 110-120 V | Targa d'identificazione Junior Combi 110-120 V |
| 1213 | Variateur 220-240V | Speed variator 220-240V | Drehzahlregulierung 220-240V | Variador 220-240V |
| 1214 | Variateur 110-120V | Speed variator 110-120V | Drehzahlregulierung 110-120V | Variador 110-120V |
| 4002 | Carter supérieur | Upper housing Obere Motorgehäuseabdeckung Carter superiore | ||
| 4005 | Tirant (jeu de 4) | Spacers (4) | Stifte (4) | Tiranti (set 4 pezzi) |
| 4006 | Bague de roulement | Ring bearing | Lagerring | Anello di scorrimento |
| 4010 | Poignée complète Junior Plus 220-240V | Complete handle Junior Plus 220-240V | Griff komplett Junior Plus 220-240V | Impugnatura completa Junior Plus 220-240V |
| 4010.1 | Poignée complète Junior Plus 110-120V | Complete handle Junior Plus 110-120V | Griff komplett Junior Plus 110-120V | Impugnatura completa Junior Plus 110-120V |
| 4011 | Demi poignée inférieure + étiquette Junior Plus 220-240 V | Half Lower handle + label Junior Plus 220-240 V | Untere Griffhälfte + etikett Junior Plus 220-240 V | Mezza maniglia inferiore + etichetta Junior Plus 220-240 V |
| 4011.1 | Demi poignée inférieure + étiquette Junior Plus 110-120 V | Half Lower handle + label Junior Plus 110-120 V | Untere Griffhälfte + etikett Junior Plus 110-120 V | Mezza maniglia inferiore + etichetta Junior Plus 110-120 V |
| 4012 | Condensateur | Capacitor | Kondensator | Condensatore |
| 4013 | Accouplement Coupling sleeve | Kupplung | Giunto di accoppiamento | |
| 4014 | Molette variateur | Speed variator knob | Knopf zu Drehzahlregulierung | Pomello del variatore |
| 4015 | Carter en aluminium | Lower aluminium motor housing | Unterteil Gehäuse | Carter inferiore in alluminio |
| 4030 | Poignée complète Junior Combi 220-240V | Complete handle Junior Combi 220-240V | Griff komplett Junior Combi 220-240V | Impugnatura completa Junior Combi 220-240V |
| 4030.1 | Poignée complète Junior Combi 110-120V | Complete handle Junior Combi 110-120V | Griff komplett Junior Combi 110-120V | Impugnatura completa Junior Combi 110-120V |
| 4031 | Demi poignée inférieure + étiquette Junior Combi 220-240 V | Half Lower handle + label Junior Combi 220-240 V | Untere Griffhälfte + Etikett Junior Combi 220-240 V | Mezza maniglia inferiore + etichetta Junior Combi 220-240 V |
| 7031.1 | Demi poignée inférieure + étiquette Junior Combi 110-120 V | Half Lower handle + label Junior Combi 110-120 V | Untere Griffhälfte + etikett Junior Combi 110-120 V | Mezza maniglia inferiore + etichetta Junior Combi 110-120 V |
| 4050 | Charbon 220-240V (la paire) | Carbon brushes (2) 220-240V | Kohlen 220-240V (2) | Carboncini motore 15x9x6 220-240V coppia) |
| 4050.1 | Charbon 110-120V (la paire) | Carbon brushes (2) 110-120V | Kohlen 110-120V (2) | Carboncini motore 15x9x6 110-120V coppia) |
| 7903 | Vis de tirant (jeu de 4) | Spacer screws (4) | Schrauben für Stifte (4) | Viti dei tiranti (set 4 pezzi) |
| 9011 | Cordon d'alimentation 220-240 V | Power cord 220-240 V | Kabel 220-240 V | Cavo di alimentazione (V. 220-240) |
| 9040 | Cordon 110-120 V | Power cord 110-120 V | 110-120 V Kabel | Cavo di alimentazione 110-120 V |
| 9066 | Cordon australien | Power cord australia | Australisches Kabel | Cavo di alimentazione australiano |
| 9067 | Cordon anglais | Power cord UK | English Kabel | Cavo di alimentazione inglese |
| 9502 | Vis de poignée (jeu de 3) | Handle screws (3) | Schrauben für Griff | Viti dell'impugnatura (set 3 pezzi) |
| 9813 | Protection interrupteur | Protection switch | Schalterschutz aus Gummi | Gommini protezione interruttori |
| 9832 | Demi poignée supérieure Junior Plus et Combi | Half superior handle Junior Plus & Combi | Oberer Halbgriff Junior Plus und Combi | Mezza maniglia superiore Junior Plus & Combi |

text_image
0908 9813 4011 4011.1 4031 4031.1 09501213 0950.11214 9011 9040 9502 7903 4014 9832 0607.2RS 1027 Dynamic 0535 0535.1 0601 4013 4002 4006 4005 4015 0880.1 DynamicAC100 - Bloque motor BM Junior / Motorblok BM Junior / Bloco motor BM Junior / Moottorilohko BM Junior
| ES NL PT FI | ||||
| 0535 | Motor con tornillos 220-240 V Motor met schroef 220-240 V Motor com | parafusos 220-240 V Moottori ruuvien 220-240 V | ||
| 0535.1 | Motor con tornillos 110-120 V Motor met schroef 110-120 V Motor com | parafusos 110-120 V Moottori ruuvien 110-120 V | ||
| 0601 | Rodamiento Lager Rolamento Laakeri | |||
| 0607.2RS | Rodamiento superior motor Lager Rolamento Laakeri | |||
| 0880.1 | Soporte de pared Wandsteun Suporte de parede Seinäkannatin | |||
| 0908 | Interruttore é grilletto Schakelaar Interruptor Katkaisija | |||
| 0950 | Pasahilos 220-240 V | Snoerverloop 220-240 V | Passa-cabo 220-240 V | Johdon läpivienti 220-240 V |
| 0950.1 | Pasahilos 110-120 V | Snoerverloop 110-120 V | Passa-cabo 110-120 V | Johdon läpivienti 110-120 V |
| 1027 | Cinta adhesiva | Versierband | Faixa decoração | Koristenauha |
| 1084 | Placa de definición Junior Plus 220-240 V | Identificatiegegevens (Junior Plus 220-240 V) | Etiqueta de identificação (Junior Plus 220-240 V) | Tunnusetiketti (Junior Plus 220-240 V) |
| 1085 | Placa de definición Junior Plus 110-120 V | Identificatiegegevens (Junior Plus 110-120 V) | Etiqueta de identificação (Junior Plus 110-120 V) | Tunnusetiketti (Junior Plus 110-120 V) |
| 1086 | Placa de definición Junior Combi 220-240 V | Identificatiegegevens (Junior Combi 220-240 V) | Etiqueta de identificação (Junior Combi 220-240 V) | Tunnusetiketti (Junior Combi 220-240 V) |
| 1087 | Placa de definición Junior Combi 110-120 V | Identificatiegegevens (Junior Combi 110-120 V) | Etiqueta de identificação (Junior Combi 110-120 V) | Tunnusetiketti (Junior Combi 110-120 V) |
| 1213 | Variatore di velocità 220-240V | Regelaar 220-240 V | Variador 220-240 V | Variaattori 220-240 V |
| 1214 | Variatore di velocità 110-120V | Regelaar 110-120 V | Variador 110-120 V | Variaattori 110-120 V |
| 4002 | Carter superior | Bovenste carter | Cárter superior | Yläkotelo |
| 4005 | Tirantes (los 4) | Trekstang (4) | Tirante (4) | Sidetanko (4) |
| 4006 | Anillo de rodamiento | Lagerring | Anel de rolamento | Laakerirengas |
| 4010 | Empuñadura equipada Junior Plus 220-240V | Volledig handvat Junior Plus 220-240 V | Pega completa Junior Plus 220-240 V | Täydellinen kahva Junior Plus 220-240 V |
| 4010.1 | Empuñadura equipada Junior Plus 110-120V | Volledig handvat Junior Plus 110-120 V | Pega completa Junior Plus 110-120 V | Täydellinen kahva Junior Plus 110-120 V |
| 4011 | Media carcasa inferior + etiqueta Junior Plus 220-240 V | Helft van het onderste handvat Junior Plus 220-240 V | Meia-pega inferior Junior Plus 220-240 V | Kädensijan alapuoli Junior Plus 220-240 V |
| 4011.1 | Media carcasa inferior + etiqueta Junior Plus 110-120 V | Helft van het onderste handvat Junior Plus 110-120 V | Meia-pega inferior Junior Plus 110-120 V | Kädensijan alapuoli Junior Plus 110-120 V |
| 4012 | Condensador antiparasitario | Condensator | Condensador | Kondensaattori |
| 4013 | Acoplamiento motor | Koppeling | Acoplamento | Liitin |
| 4014 | Maneta de variador | Regelwiel | Moleta do variador | Muuntelijan pyörä |
| 4015 | Carter inferior aluminio | Lage aluminium behuizing | Cárter alumínio inferior | Alempi alumiinikotelo |
| 4030 | Empuñadura equipada Junior Combi 220-240V | Volledig handvat Junior Combi 220-240 V | Pega completa Junior Combi 220-240 V | Täydellinen kahva Junior Combi 220-240 V |
| 4030.1 | Empuñadura equipada Junior Combi 110-120V | Volledig handvat Junior Combi 110-120 V | Pega completa Junior Combi 110-120 V | Täydellinen kahva Junior Combi 110-120 V |
| 4031 | Media carcasa inferior + etiqueta Junior Combi 220-240 V | Helft van het onderste handvat Junior Combi 220-240 V | Meia-pega inferior Junior Combi 220-240 V | Kädensijan alapuoli Junior Combi 220-240 V |
| 7031.1 | Media carcasa inferior + etiqueta Junior Combi 110-120 V | Helft van het onderste handvat Junior Combi 110-120 V | Meia-pega inferior Junior Combi 110-120 V | Kädensijan alapuoli Junior Combi 110-120 V |
| 4050 | Carbones 220-240V (2) | Koolborstels 220-240 V (paar) | Carvões 220-240 V (o par) | Hiilet 220-240 V (pari) |
| 4050.1 | Carbones 110-120V (2) | Koolborstels 110-120 V (paar) | Carvões 110-120 V (o par) | Hiilet 110-120 V (pari) |
| 7903 | Tornillos de los tirantes (los 4) | Spanschroeven (alle 4) | Parafusos de tirantes (os 4) | Vetoruuvit M6 (4 kpl) |
| 9011 | Cable de alimentación 220-240 V | Voedingssnoer 220-240V | Cabo de alimentação 220-240V | Syöttöjohto 220-240V |
| 9040 | Cable de alimentación 110-120 V | Voedingssnoer 110-120 V | Cabo de alimentação 110-120V | Syöttöjohto 110-120V |
| 9066 | Cable de alimentación australia | Australische voedingskabel | Cabo australiano | Australialainen johto |
| 9067 | Cable de alimentación inglés | Voedingssnoer VK | Cabo de alimentação UK | Syöttöjohto, UK |
| 9502 | Tornillos de carcasa (los 3) | Handvatschroeven (alle 3) | Parafusos de pega (os 3) | Kahvan ruuvit (3 kpl) |
| 9813 | Protección interruptor | Veiligheid van de schakelaar | Proteção de interruptor | Katkaisija suoja |
| 9832 | Media carcasa superior Junior Plus & Combi | Helft van het bovenste handvat Junior Plus & Combi | Meia-pega superior Junior Plus & Combi | Kädensijan yläpuoli Junior Plus & Combi |

text_image
0908 9813 4011 4011.1 4031 4031.1 09501213 0950.11214 9011 9040 9502 7903 4014 9832 0607.2RS 1027 Dynamic 0535 0535.1 0601 4013 4002 4006 4005 4015 0880.1 DynamicAC101 - M225 Junior
| FR GB DE IT | ||||
| 0601 | Roulement Ball bearing Lager Cuscinetto a sfera | |||
| 0632 | Bague d'étanchéité Waterproof seal Dichtungsring Anello di tenuta (paraolio) | |||
| 0642 | Bague autolubrifiante Self-lubeificating ring Lagerbuchse Bronzina autolubrificante | |||
| 0898 | Palier nu Bearign only Dichtung Portabronzina in alluminio | |||
| 4004 | Couteau + vis Cutter blade with screws Messer mit Schraube | Coltello con vite | ||
| 4009 | Couteau émulsionneur + vis | Emulsifying blade | Emulgiermesser | Coltello emulsionatore con vite |
| 4016 | Ensemble tube, carter, cloche et palier | Foot assembly with bearing | Führungsrohr, Glocke und Dichtung | Insieme tubo, carter, campana e supporto portabronzina |
| 4017 | Arbre de transmission, roulement et accouplement | Kit w/shaft lower bearing and coupling | Welle mit Kugellager und Kupplung | Alberodi trasmissione, cuscinetto e giunto di accoppiamento |
| 4018 | Bague de roulement | Motor bearing | Kugellager | Anello di scorrimento accessorio mixer |
| 45123 | Moyeu d'accouplement | Coupler | Kunststoffkupplung | Mozzo di accoppiamento |
| AC101 | Pied complet junior | Complete Junior foot | Fuß komplett | Accessorio mixer completo |
| ES | NL | PT | FI | |
| 0601 | Rodamiento | Lager Rolamento | Laakeri | |
| 0632 | Reten de grasa | Dichtingsring | Anel de vedação | Tiivisterengas |
| 0642 | Anillo autolubricante | Zelfsmerende dichtingsring | Anel autolubrificante | Itsevoiteleva rengas |
| 0898 | Palier Staaf | Mancal | Laakeri | |
| 4004 | Cuchilla con tornillo | Standaardmes met schroef | Lâmina standard com parafusos | Vakioterä ruuvien kanssa |
| 4009 | Cuchilla emulsionadora | Emulgeermes met schroef | Lâmina emulsionador com parafusos | Emulgointiterä ruuvien kanssa |
| 4016 | Conjunto tubo, carter, campana y palier (sin el arbol) | Koppeling met carter, klok en overloop | Espaçador com carter, campânula, mancal | Välyslevy kanssa kotelo, kupu, alalaakeri |
| 4017 | Arbol de transmisión, rodamiento y acoplamiento | Koppelingsas (lager, koppelingsnaaf) | Eixo de transmissão (rolamento, cubo de acoplamento) | Voimansiirtoakseli (laakeri, liitäntäkeskiö) |
| 4018 | Arandela de rodamiento | Lagerring | Anel de rolamento | Laakerirengas |
| 45123 | Retén de acoplamiento | Koppelingsnaaf | Cubo de acoplamento | Liitäntäkeskiö |
| AC101 | Pie completo Junior XL 300 | Volledige staaf Junior | Pé completo Junior | Täydellinen varsi Junior |

text_image
4017 45123 0601 4018 4016 0642 0898 0632 4004 4009
DE Perlegungsverfahren des BLENDER Mixerfußes
1- Zerlegung des Messers
2- Zerlegung der Glocke
3- Zerlegung der Antriebwelle