Dynamix 551054 - Stabmixer Dynamic - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Dynamix 551054 Dynamic als PDF.
Benutzerfragen zu Dynamix 551054 Dynamic
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Stabmixer kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Dynamix 551054 - Dynamic und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Dynamix 551054 von der Marke Dynamic.
BEDIENUNGSANLEITUNG Dynamix 551054 Dynamic
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Bedienungs und Wartungsanleitung - Dynamix
ACHTUNG
Nehmen Sie das Gerät erst dann in Betrieb, wenn das Messer eingetaucht ist.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es aus der Flüssigkeitnehmen.
Gerät vor dem Reinigen ausschalten und vom Stromnetz trennen.
Lassen Sie bei der Verwendung oder bei der Reinigung nicht Flüssigkeit in den Motor dringen.
Bei den Kombigeraten, immer vor dem Wechsel des Ruhr-oder Mixstabes, zuerst den Steckerziehen.
Vorsicht : Der Motor damit niemals in die Masse eingetaucht werden, da Stromsschlagge-fahr besteht.
Achtung! Dieses Produkt enthaltene Klinge, die in Bewegung ist; Vorsicht bei der Verwendung und bei der Reinigung, es besteht die Gefahr, sich zu schreiben.
Dieses Gerät kann von Kindern unter 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen ohne Erfahrungen oder Vorkenntnissen verwendet werden, wenn sie ordnungsgemäß beaufsichtigt werden oder wenn ihren Anweisungen zur sicheren Verwendung des Geräts gegeben wurden und die damit verbundenen
Risiken verstanden wurden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät speien. Die Reinigung und Wartung durch den Nutzer darf nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung erfolgen.
These GerätesindzurNutzungfurkomerzielle Zwecke vorgesehen, beispiselsweiseinKüchenvonRestaurants, Kantinen, Krankenhausern und Handelsbetrieben wie Bäckereien, Metzgereien etc., jedoch nicht für die kontinuierliche Lebensmittelproduktion.
Dieses Gerätarf nicht mit einem Wasserstrahl-oderDampfreinigergereinigt werden.
VERWENDUNG
- Anwendungen Mixer:
Mit seinem einmaligen Messer ist er für die moisten Gerichte geeignet. Er wurde so entwickelt, dass er keinere Mengen verarbeiten kann.
Er wurde so entwickelt, dass er Saucen herstellt und emulgiert.
Er ist optimal zum Herstellen cremiger Suppen, aber auch zum Zerkleinern und Mischen von: Panade, Gemüse, Gewürzen, Salaten, Kohl, Nudeln und Pfannkuchen, Mayonnaise etc.
- Anwendungen Turbostab:
Mit dem Turbostab von Dynamic erreichen Sie stabilere und homogene Massen. Sie arbeiten Schnell in der Anwendung und
Bedienungs und Wartungsanleitung - Dynamix
erzielen cremigere Suppen. Dressings werden Schnell, homogen emulgiert. Sie erreichen eine hohe und effiziente Stabilität. Damit braucht man kein feinmaschiges Kuchensieb mehr.
- Anwendungen Ruhrbesen:
Zur einfachen Herstellung von Teig, Cremes, Schaum und insbesondere:
Von 2 bis 12 EiweiBen, die zunachst langsam geschlagen werden, bis sie weiB werden, und danach mit hoher Geschwindigkeit, so dass sie eine unvergleichliche Steifheit erlangen.
- Ebenso können Sie problemlos Biskuitmassen, Marzipan, Meringen, Buttercremes, Souflés, Schlagsahne, verschiedene Cremes und Soßen, CrepeTeig, geschlagenen Kase, Mayonnaise, etc. herstellen.
- Anwendungen Pürierstab:
Mit dem Pürierstab konnen Sie einfach und schnell feine Purees aus Kartoffeln, Karotten, Blumenkohl, Erbsen, Ruben, Tomaten u.v.m. herstellen.
Konfituren, Kompott und Fruchtoromes sind ebenfalls schnell erledigt.
- Anwendungen Kutterschüssel:
Ist ideal zum Zerkleinern von Zwiebeln, Knoblauch, Krautern, Nussen etc. für Pestos, Purrees und vieles mehr. Egal ob grob oder Klein!
Dieses Gerät ist ausschließlich zum
Zubereiten von Lebensmitteln zu verwenden; möchten Sie es anderweitig verwenden, setzen Sie sichitte mit uns in Verbindung.
BETRIEB
Schrauben Sie das Zubehör bis zum Anschlag auf den Motorblock.
Halten Sie den MIXER am Griff in einer Hand und legen Sie einen Finger auf die Starttaste (G) (ohne darauf zu drucken).
Drücken Sie nun auf die Starttaste (G); das Gerät ist nun in Betrieb.
Um das Gerät auszuschalten, setzen Sie die Starttaste (G) los.
- Sicherheitshinweise zur Verwendung des Geräts:
Nehmen Sie das Gerät niemals im Leerlauf außerhalb eines Behalters in Betrieb.
Gerät nach jeder Verwendung vom Stromnetz trennen.
Für eine höhere Wirkung empfehlen wir, das Gerät aufrecht zu halten, ohne die Schutzglocke auf dem Boden des Kochtopfs aufzusetzen, wie es in der folgenden Skizde dargestellt wird (etwa 2/3 des Stabs eintauchen).


Bedienungs und Wartungsanleitung - Dynamix
Verwenden Sie niemals Zubehörteile, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden. Sie können eine mögliche Gefahrenquelle für den Benutzer darstellen und das Gerät beschädigen. Verwenden Sie nur Originalkomponenten und -zubehörteile.
INSTANDHALTUNG
Die Reinigung des Geräts kann mit einem leicht feuchten Schwamm oder Tuch erfolgen.
Zum Reinigen des Inneren der Glocke schalten Sie das Gerät mit dem Stab und der Glocke für 3 Sekunden in klarem Wasser ein.
Reinigung des Fußes mit klarem Wasser, gegebenenfalls mit Geschirrspulmittel.
Vorsicht:itte den Mixstab mit Messer sehr vorsichtig reinigen um Verletzungen zu vermeiden!
NIEMALS das Gerät unter fließendem Wasser reinigen.
NIEMALS den Motorblock in eine Flüssigkeit eintauchen.
REINIGUNG
Folgendes sollte regelmäßig überprüft werden:
- Der Zustand des Netzkabels (die Kupferdrähte des Kabels)dürfen nicht sightbar sein).
Die Dichtheit des Stabs (durch Sichteprüfung des Zustands der Dichtung
nach Herausnehmen des Messers).
Die Scharfe des Messers. Ersetzen Sie gegebenenfalls das Messer.
Wenn das Kabel beschädigt ist, muss desses ausschließlich durch unseren Kundendienst oder qualifiziertes Personal ersetzt werden.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der Mixer ist in Klasse II, doppelte Isolation eingestuft. Stromzuführung 230 Volt. Es ist keine Erdung erforderlich. Der Motor ist entstört.
Die Installation ist durch einen Fehlerstromschutzschalter und eine Sicherung vom Typ 10 A zu schützen.
Eine normierte Einphasen-Steckdose 10/16 A vorsehen.
Übereinstimmung der Spannung des Stromnetzes mit dem auf dem Typenschild des Ladegerats angegeben Wert überprüfen.

ELEKTRIOPLAN
Bedienungs und Wartungsanleitung - Dynamix
KONFORTMITÄTSBESCHEINIGUNG CE KUNDENDIENST UND GARANTIE
Hiermit bescheinigen wir das der Mixer von Dynamic folgenden Richtlinien für Hygiene und Sicherheit entsprechen : EN12853.
werden, mit Datum, Unterschrift und Stempel. Sollte das Gerät selbstständig, ohne Absprache geöffnet oder repariert werden, erlischt die Garantie.
Kundendienst und Garantie: Im Falle einer Funktionstörung des Dynamix Nomad mixer wenden Sie sichitte an den Fachhändler bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder senden Sie das Gerät direkt an uns zur Reparatur.
DYNAMIC PROFESSIONAL - GROUPE NADIA GMBH
Auf unsere Geräte erhalten Sie ein Jahr Garantie, ab Kauf-datum. Wir gewährende这些Garantie auf alle elektrischen und mechanischen Teile.
Ausgenommen von der Garantie, sind defekte Teile durch mutwillige Beschädigungen, Bruch z. B. durch Fall oder Überbeanspruchung der Geräte, Ebenfalls ausgeschlossen sind Verschleibeile.
Für die Gültigkeit der Garantie muss die Garantiekarte vom Verkafer ausgefüllt
Im Falle einer Funktionstörung des Dynamix Nomad wenden Sie sichitte an den Fachhändler bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder senden Sie das Gerät direkt an uns zur Reparatur.
Eclaté - Nomenclature / Schematic and part list / Explosionszeichnung - Stückliste / Esploso ricambi / Esquema - Nomenclatura / Gedemonteerd aanzlicht - Nomenclatuur / Inicio - Nomenclatura / Rajahdyskuva - nimikkeet
| FR EN DE IT | ||||
| 0989 | Passe-fil 230 V | Strain relief 230 V | Zugentlastung | Gommino pessacavo 230V |
| 079958 | Vis de couvercle ou poignée (les 2) | Cover or handle screws (2) | Griffschrauben | Coppia viti coperchio impugnatura |
| 2840 | Couvercle Cover Deckel Coperchio impugnatura | |||
| 2841 | Accroche mixeur Hook Bügel | Gancotto di supporto | ||
| 2842 | Câble d'alimentation Europe 230 V | Power cord 230 V | Netzkabel 230 V | Cavo di alimentazione 230 V |
| 2842.1 | Câble d'alimentation Europe 115 V | Power cord 115 V | Netzkabel 115 V | Cavo di alimentazione 115 V |
| 2842.2 | Câble d'alimentation UK | Power cord UK | Netzkabel UK | Cavo di alimentazione UK |
| 2843 | Poignée droite | Right handle | Motorgehäuse rechts | Carter destro maniglia |
| 2846 | Cage d'accoupling | Coupling | Kupplung | Giunto di accoppiamento |
| 2847 | Moteur 230 V | Motor 230 V | Motor komplett 230 V | Motore completto 230 V |
| 2847.1 | Moteur 115 V | Motor 115 V | Motor komplett 115 V | Motore completto 115 V |
| 2847.2 | Moteur 230V - D190 | Motor 230 V - D190 | Motor komplett 230 V - D190 | Motore completto 230 V - D190 |
| 2848 | Etiquette Dynamic 160 | Dynamic label 160 | Aufkleber "Dynamic" 160 | Striscia decorata Dynamic 160 |
| 2848.2 | Etiquette Dynamic 190 | Dynamic label 190 | Aufkleber "Dynamic" 190 | Striscia decorata Dynamic 190 |
| 2849 | Poinée gauche | Left handle | Motorgehäuse links | Carter sinistro maniglia |
| 2850 | Vis + rondelle + écrou de poignée (les 2) | Screws + washer + handle nuts (2) | Motorschrauben | Coppia viti impugnatura con rondella e dato |
| 2851 | Capot | Hood | Griffschale mit Loch | Impugnatura |
| 2852 | Circuit de commande + variateur 230V | Circuit board + speed variator 230V | Platine Drehzahlregulierung 230V | Circuito di commando 230V |
| 2852.1 | Circuit de commande + variateur 115V | Circuit board + speed variator 115V | Platine Drehzahlregulierung 115V | Circuito di commando 115V |
| 2853 | Étiquette d'identification 160 (230V) | ID label 160 (230V) | Typenschild 160 (230V) | Etichetta di identificazione 160 (230V) |
| 2853.1 | Étiquette d'identification 160 (115V) | ID label 160 (115V) | Typenschild 160 (115V) | Etichetta di identificazione 160 (115V) |
| 2853.2 | Étiquette d'identification 190 (230V) | ID label 190 (230V) | Typenschild 190 (230V) | Etichetta di identificazione 190 (230V) |
| 2853.5 | Étiquette d'identification Dynashake (230V) | ID label Dynashake (230V) | Typenschild Dynashake (230V) | Etichetta di identificazione Dynashake (230V) |
| 2853.6 | Étiquette d'identification Dynashake (115V) | ID label Dynashake (115V) | Typenschild Dynashake (115V) | Etichetta di identificazione Dynashake (115V) |
| 2854 | Ceinture pour moteur | Motor belt | Motorhalterung | Semiguscio per motore |
| 2855 | Vis pour ceinture moteur | Screws for motor belt | Schrauben für Motorhalterung | Viti per semiguscio motore |
| 2858 | Molette variateur | Variator knob | Kupplung mit Stift | Maneta de variador |
| 2862 | Étiquette Dynashake 230V | Dynashake label | Aufkleber Dynashake | Striscia decorata Dynashake |
| 2865 | Turbine | Fan | Lüfterrad | Turbina |
| 45710 | Bouchon de protection | Handle cap protectors | Schutzkappe | Gomma copri pulsante |
| ES | NL | PT | FI | |
| 0989 | Pasahilos 230 V | Snoerverloop 230 V | Passa-cabo 230 V | Johdon lópez 230 V |
| 079958 | Tornillos de la tapadora (x2) | Schroef voor deksel of handvat (beide) | Parafuso de tampa ou pega (os 2) | Kannen tai kahvan ruuvit (2 kpl) |
| 2840 | Tapadora Deksel | Tampa | Kansi | |
| 2841 | Gancho (alambre) | Mixerhaak | Engate do triturador | Sekoittimen ripustus |
| 2842 | Cable de alimentación 230 V | Voedingsssnoer Europa 230V | Cabo de alimentação Europa 230V | Syöttöjohto Eurooppa 230V |
| 2842.1 | Cable de alimentación 115 V | Voedingsssnoer Europa 115V | Cabo de alimentação Europa 115V | Syöttöjohto Eurooppa 115V |
| 2842.2 | Cable de alimentación UK | Voedingsssnoer VK | Cabo de alimentação UK | Syöttöjohto, UK |
| 2843 | Empuñadura derecha | Rechterhandvat Pega direita Oikea kaiva | ||
| 2846 | Caja de acoplimiento | Koppelingsblok | Caixa de acoplamento | Liitäntäkappale |
| 2847 | Motor equipado 230 V | Motor 230 V | Motor 230 V | Moottori 230 V |
| 2847.1 | Motor equipado 115 V | Motor 110-120V | Motor 110-120V | Moottori 110-120V |
| 2847.2 | Motor equipado 230 V - D190 | Motor 220-240V D190 | Motor 220-240V D190 | Moottori 220-240V - D190 |
| 2848 | Cinta adhesiva "Dynamic" 160 | Dynamic-etiket | Etiqueta Dynamic | Etiketti Dynamic |
| 2848.2 | Cinta adhesiva "Dynamic" 190 | Dynamix-etiket 190 | Etiqueta Dynamix 190 | Etiketti Dynamix 190 |
| 2849 | Empuñadura izquierda Linkerhandvat Pegag esquerda Vasen kahva | |||
| 2850 | Tornillos + arandela + tuerca de empuñadura (x2) | Schroef + ring + handvatmoer (beide) | Parafuso + anilha + porca da pegag (os 2) | Ruuvi + aluslevy + kahvan mutteri (2 kpl) |
| 2851 | Capó Kap Tampa Suojus | |||
| 2852 | Circuito de mando 230V Bedieningscircuit + regelaar 230 V | Circuito de commando + variador 230V | Ohjauspiri + muuntelija 230V | |
| 2852.1 | Circuito de mando 115V Bedieningscircuit + regelaar 115V | Circuito de commando + variador 115V | Ohjauspiri + jännitteen muuntelija 115V | |
| 2853 | Etiqueta de identificação 160 (230 V) | Identificatiegegevens (230 V) | Etiqueta de identificação 230 V) | Tunnusetiketti (230 V) |
| 2853.1 | Etiqueta de identificação 160 (115 V) | Identificatiegegevens (115 V) | Etiqueta de identificação 115 V) | Tunnusetiketti (115 V) |
| 2853.2 | Etiqueta de identificação 190 (230 V) | Identificatiegegevens 190 (230 V) | Etiqueta de identificação 190 (230 V) | Tunnusetiketti 190 (230 V) |
| 2853.5 | Etiqueta de identificação Dynashake (230V) | Identificatiegegev ens Dynashake (230V) | Etiqueta de identificação Dynashake (230V) | Tunnusetiketti Dynashake (230V) |
| 2853.6 | Etiqueta de identificação Dynashake (115V) | Identificatiegegev ens Dynashake (115 V) | Etiqueta de identificação Dynashake (115 V) | Tunnusetiketti Dynashake (115 V) |
| 2854 | Abrazadora para el motor | Riem voor motor | Cinto para motor | Moottorin vyö |
| 2855 | Tornillos para el abrazadora del motor | Schroef voor motorriem | Parafuso para cinto motor | Moottorin vyön ruuvit |
| 2858 | Moleta del variador | Regelwiel | Moleta do variador | Muuntelijan pyörä |
| 2862 | Cinta adhesiva Dynashake | Dynashake-etiket | Etiqueta Dynashake | Etiketti Dynashake |
| 2865 | Turbina | Turbine | Turbina | Turbini |
| 45710 | Tapón de protección | Beschermdop | Tampa de proteção | Suojatulppa |

AC520 - AC550 - AC530 - Pied 160 - Pied 190 - Pied Dynashake / Mixer attachment 160 - 190 - Dynashake Attachment / Fuß 160-190 - Dynashake Fuß / Piede 160-190 - piede Dynashake / Pie 160-190 - Pied Dynashake / Staaf 160-190 - Dynashake Staaf / Pe 160-190 - Pe Dynashake / Laakerilla 160-190 - Laakerilla Dynashake
FR EN DE IT
| 0550 | Couteau émulsionneur avec vis Emulsifying blade with screws Emulgiermesser mit Schraube Coltello emulsionatore con vite |
| 0551 | Couteau standard 2 lames Standard knife 2 blades Messer 2 Klingen Coltello standard a 2 lame |
| 0552 | Disque batteur (B) Beater disc Schlagscheibe disco sbattitore |
| 0553 | Disque émulsionneur (W) Smoothie emulsifying disc Quirlscheibe disco emulsionatore |
| 0632 | Bague d'étanchéité double lèvre Double lip waterproof sealLagerAnello di tenuta |
| 0637 | Bague autolubrifanteSelf-lubricating ringDichtringBronzina autolubrificante |
| 0744 | Goupille 3 x 20Pins 3 x 20RingSpina 3x20 |
| 0857 | PalierBearing holderWellenführungPalier nudo |
| 2844 | Arbre de transmission + moyeu +joint (Dynamix)Shaft & bearing sealWelle mit Lager und KupplungAlberino di trasmissione |
| 2845 | Pied Dynamix équipé du palier +bague + jointDynamix foot assembly + ring+ sealFußkomplett ohne Welle undMessePiede completodi tenute |
| 2845.XL | Pied long DynamixExtended Dynamix foot assembly +ring + sealLanger Fuß DynamixPiede lungo Dynamix |
| 2856 | Pied Dynashake équipé du palier +bague + jointDynashake foot assembly + ring+ sealFußDynashake kompletto ohneWelle und MessePiede Dynashake completodi tenute |
| 2857 | Arbre de transmission + moyeu +joint (Dynashake)Shaft and bearing (Dynashake)Welle mit Lager und KupplungAlberino di trasmissione |
| 2859 | Joint pour arbre de transmissionDriving shaft jointO-RingAttaccato all albero |
| 2860 | Moyeu d'accouplementCoupling hubKupplung mit StiftReten de acoplamento |
ES
| 0550 | Cuchilla emulsionadora | Emulgeermes met schroef | Lâmina emulsionador com parafusos | Emulgoointiterä ruvien kanssa |
| 0551 | Cuchilla estándar 2 aspas | Standaardmes met schroef | Lâmina standard com parafusos | Vakipterä ruvien kanssa |
| 0552 | Disco batidor | Garde met schroef | Disco batedor com parafusos | Vatkauslevy ruvien kanssa |
| 0553 | Disco emulsionador | Emulgeerschijf met schroef | Disco emulsionador com parafusos | Emulgointilevy ruvien kanssa |
| 0632 | Retén de grasa | Dichtingsring met dubbele ring | Anel de vedação duplo lábio | Kaksihuulinen tiivisterengas |
| 0637 | Anillo autolubricante | Zelfsmerende dichtingsring | Anel autolubricante | Itsevoiteleva rengas |
| 0744 | Pasador 3 x 20 | Pin 3 x 20 | Cavilha 3 x 20 | Sokka 3 x 20 |
| 0857 | Palier | Staaf | Mancal | Laakeri |
| 2844 | Árbol de transmisión | Koppelingsas + naaf + O-ring | Veio de transmissão + cubo + junta | Voimansiirtoakseli + keskiö + tiiviste |
| 2845 | Pie equipo del palier + anillo + junta | Staaf met overloop + dichtingsring + O-ring | Pé equipo do mancal + anel + junta | Laakerilla varustettu vari + rengas + tiiviste |
| 2845.XL | Pie largo Dynamix | Lang Dynamix-staaf | Pé longo Dynamix | Pitkä vari si Dynamix |
| 2856 | Pie Dynashake equipo del palier + anillo + junta | Dynashake-staaf met overloop + dichtingsring + O-ring | Pé Dynashake equipo do mancal + anel + junta | Dynashake-vari, varusteena rengas + tiiviste |
| 2857 | Árbol de transmisión (Dynashake) | Koppelingsas + naaf + O-ring (Dynamix 190) | Veio de transmissão + cubo + junta (Dynamix 190) | Voimansiirtoakseli + keskiö + tiiviste (Dynamix 190) |
| 2859 | Junta para árbol de transmisión | O-ring voor koppelingsas | Junta para veio de transmissão | Voimansiirtoakselin tiiviste |
| 2860 | Piñon de acoplamento de nylon blanco | Koppelingsnaaf | Cubo de acoplamento | Liitäntäkeskiö |



Pied Dynamix 190 Pied Dynashake

AC517 - Pied presse-puree / Ricer / Pürierstab / Pressepure / Pasapure / Pureeunit / Passador de pure / Sosepuristimen
| FR EN DE IT | ||||
| 0650 | Joint torque O. ring Dichtung Guarnizione OR | |||
| 08995 | Hélice presse-purée Potato blade Schraube Elica pressapurè | |||
| 089940 | Grille presse-purée Potato grid gelochte Glocke Griglia pressapurè | |||
| 1179 | Carter inférieur presse-purée | Ricer inferior carter | Griff Pürierstab | Carter inferiore pressapurè |
| 1181 | Rondelle de calage | Secured washer | Deckel zu 2873 | Rondella |
| 1195.V | Support de grille | Grid holder | Fixierpfropfen | Supporto griglia |
| 1196.V | Rondelle de compression | Compression washer | Gummiring | Rondella di pressione |
| 2870 | Vis (les 4) | Handle screws (4) | Schrauben (4) | Viti (4 pz) |
| 2871 | Joint torque (les 4) | O. ring (x4) | Dichtung (x4) | Guarnizione OR (4 pz) |
| 2872 | Arbre d'attaque équipé | Equipped upper shaft | Welle mit Kupplungsteil und Lagermit Clips | Alberino attacco motore |
| 2873 | Couronne à denture interieure | Interior geared crown | Gehäuse Planetengetriebe | Corona dentata |
| 2874 | Arbre de sortie équipé | Equipped output shaft | Welle mit Planetengetriebe | Albero d'uscita |
| 2875 | Entrotoise presse-purée équipée | Equipped spacer for potato ricer | Fuß | Tubo esterno pressapurè |
| 2876 | Porte écrou + écrou | Nut holder + nut | Mutter | Dado |
| ES | NL | PT | FI | |
| 0650 | Junta tórica | O-Ring | Junta tórica | O-rengastiiviste |
| 08995 | Helice pasapuré | Propeller pureerunit Hélice passador de puré | Sosepuristimen pyörä | |
| 089940 | Campana perforada pasapuré | Rooster pureerunit | Grelha passador de puré | Sosepuristimen ritolä |
| 1179 | Carter inferior pasapuré | Lage carter pureerunit | Cárter inferior passador de puré | Sosepuristimen alakotelo |
| 1181 | Arandela calzadura | Sluitring | Anilha de apoio | Kilavälilevy |
| 1195.V | Soporte de campana perforada | Roosterhouser | Suporte de grelha | Ritilän kannatin |
| 1196.V | Arandela de compresión | Drukschijf | Anilha de compressão | Painealusley |
| 2870 | Tornillos (los 4) | Schroef (Alle 4) | Parafuso (os 4) | Ruuvit (4 kpl) |
| 2871 | Junta tórica (x4) | O-ring (Alle 4) | Junta tórica (as 4) | O-rengastiiviste (4 kpl) |
| 2872 | Árbol superior equipado | Gemonteerde aandrijfas | Eixo de acionamento equipado | Varustelu käytöakseli |
| 2873 | Corona con dientes interiores | Kronowiel | Coroa com dentes interiores | Sisāhammaskehã |
| 2874 | Arbol de salute equipado | Gemonteerde uitgaande aandrijfas | Eixo de saía equipado | Varustelu lǎhtöakseli |
| 2875 | Tubo brazo equipado pasapuré | Gemonteerde koppeling pureerunit | Españador passador de puré equipado | Varustelu sosepuristimen välikappale |
| 2876 | Portatuerca + tuerca | Moeringang + moer | Suporte de porca + porca | Mutterin Kannatin + mutteri |
Perlegungsverfahren des BLENDERMixerfuBes
1-Zerlegung des Messers
2-Zerlegung der Glocke
3-Zerlegung der Antriebwelle

EinfachAnleitung