Dynamix 551061 - Küchenmaschine Dynamic - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Dynamix 551061 Dynamic als PDF.
Benutzerfragen zu Dynamix 551061 Dynamic
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Küchenmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Dynamix 551061 - Dynamic und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Dynamix 551061 von der Marke Dynamic.
BEDIENUNGSANLEITUNG Dynamix 551061 Dynamic
NL Gebruiksaanwijzing
EN User Guide
FR Notice d'utilisation et d'entretien
DE Bedienungs und Wartungsanleitung
UNE NOUVELLE ALTERNATIVE POUR VOS PREPARATIONS DYNAMIC
www.dynamicomixers.com
Description / Description / Beschreibung / Descrizione / Descripción / Omschrijving / Descrição / Kuvaus :

A Batterie / Battery / Akku / Batteria / Bateria / Batterij / Bateria / Akku
B Gachette / Control Lever / Druckschalter / Interruttore / Tecla de mando (G) / Blokkagehendel / Gatilho / Liipaisin
C Moteur / Motorblock / Motor / Motore / Motor / Motor / Motor / Moottori
D Tube de plongée en acier inox alimentaire / Stainless steel mixer tube / Mixerfuß, Tauchrohr aus rosfreiem, lebensmittel- verträglichem Edelstahl / Tubo di immersione in acciaio inox alimentare / Tubo y campana en acero inox / Rvs mixerstaaf / Tubo de imersão em aço inoxidável alimentar / Uppoputki, elintarvikelaatuista ruostumatonta terästa
E Cloche en acier inox alimentaire / Stainless steel guard / Schutzglocke / Campana in acciaio inox / Campana de proteccion / Mixerkop in rvs / Capa em aço inoxidavel alimentar / Kupu, elintarvikelaatuista ruostumatonta terästä
F Pied presse-puree / Foodmill ricer / Purierstab / Pressapuré / Pasapuré / Pureerunit / passador de puré / Sose puristimen
Description / Description / Beschreibung / Descrizione / Descripción / Omschrijving / Descrição / Kuvaus :
G Boite-fouet / Whisk / Ruhrbesen / Frusta / Batidora / Garde / Caixa-batedor / Vatkainkotelo
H Bol cutter / Cutter bowl / Kutterschüssel / Vasca Cutter / Bol cutter / Hakker / Picadora / Leikkuukulho
Chargeur / Charger / Ladegerät / Caricabatteria / Cargador / Batterijlader / Carregador de bateria / Akkulaturi
- Tension / Tension / Spannung / Tension / Tension / Spanning / Corrente / Jannite : 2000 mAh 12Vdc.
- Puissance du chargeur / Charger power / Leistung des Ladegerats / Potenza del caricabatteria / Potencia del cargador / Spanning van de oplader / Potencia do carregador / Latausteho : 46W
- Temps de chargement / Charging time / Ladezeit / Tempo di carica / Tiempo de energia / Laadtijd / Tempo de energia / Latausaika: 45min
- Batterie Lithium ion «Li-ion» / «Li-ion» lithium ion battery / Lithium-Ionen-Akku «Li-Ion» / Batteriaagliioni di litio «Li-ion»/Bateria Litio Ion «Li-Ion» / Lithium-ionbatterij / Bateria Lithium-Ion / Lithium-ioni -akku
- Tension de sortie de la batterie / Battery output voltage / Ausgangsspannung Akku / Tensione di uscita della batteria / Tension de salute de la bateria / Uitgangsspanning / Tensao de saida da bateria / Akun ulostulojannite : 12V
- Puisance de la batterie / Battery power / Leistung des Akkus / Potenza della batteria / Potencia de la bateria / Batterijvermogen / Potencia da bateria / Akun teho : 2000mAh
- Vitesse / Speed / Geschwindigkeit / Velocità / Revoluciones / Snelheid / Velocidade / Nopeus :
Pied - Mixer attachment - Mixerfuß - Piede - Pie - Staaf - Pe - Laarikerilla 190 - 160 - Dynashake :............10000 tr/mn
Fouet Dynamix - Whisks - Rührbesen - Frusta - Batidora - Garde - Caixa-batedor - Vatkainkotelo :............2000 tr/mn
Pied presse-puree - Ricer - Pürierstab - Pressepure - Pasapure - Pureeunit - Passador de pure - Sosepuristimen :............250 tr/mn
Bol cutter - Cutter bowl - Kutterschüssel - Vasca cutter - Bol cutter - Hakker - Picadora - Leikkuukulho :............2000 tr/mn
Description / Description / Beschreibung / Descrizione / Descripción / Omschrijving / Descrição / Kuvaus :
Temps d'utilisation préconse / Recommended usage time / Empfoglene Verwendungsdauer / Tempo di utilizzo previsito / Recomendar un tempo de utilizesion / Aanbevolen gebruikstijd / Tempo de utilizesao previsto / Suositeltu kayttoaika 5-20 mn
- Longueur de l'accessoire / Accessory length / Langle des Zubehör / Lunghezza dell'accessorio / Largo del accessorio / Lengte van het accessoire / Comprimento do accessório / Pituus lisävarusteen :
Pied-Mixer attachment-Mixerfuβ-Piede-Pie-Staaf-Pe-Laarikerilla-160-blender: 160mm
Pied-Mixer attachment-Mixerfuβ-Piede-Pie-Staaf-Pe-Laarikerilla-190: 190mm
Fouet Dynamix - Whisks - Ruhbesen - Frusta - Batidora - Garde - Caixa-batedor - Vatkainkotelo : 185mm
Pied presse-puree - Ricer - Purierstab - Pressepure - Pasapure - Pureeunit - Passador de pure - Sosepuristimen: 126mm
- Longueur totale / Full length / Gesamtlänge / Lunghezza totale / Largo total / totale lenghte / comprimento total / kokonaispituus :
Pied-Mixer attachment-Mixerfuβ-Piede-Pie-Staaf-Pe-Laarikerilla160-blender 450mm
Pied-Mixer attachment-Mixerfuβ-Piede-Pie-Staaf-Pe-Laarikerilla190-Dynashake: 480mm
Fouet Dynamix - Whisks - Ruhbesen - Frusta - Batidora - Garde - Caixa-batedor - Vatkainkotelo : 475mm
Pied presse-puree - Ricer - Pürierstab - Pressepure - Pasapure - Pureunit - Passador de pure - Sosepuristimen : 416mm
- Poids / Weight / Gewicht / Peso / Peso / Gewicht / Peso / Paino :
Pied-Mixer attachment-Mixerfuβ-Piede-Pie-Staaf-Pe-Laarikerilla190-160: 1,1kg
Pied-Mixer attachment-Mixerfuß-Piede-Pie-Staaf-Pe-Laarikerilla-Dynashake: 1,3kg
Fouet Dynamix - Whisks - Ruhrbesen - Frusta - Batidora - Garde - Caixa-batedor - Vatkainkotelo : 1,4kg
Pied presse-puree - Ricer - Pürierstab - Pressepure - Pasapure - Pureeunit - Passador de pure - Sosepuristimen :....1,5kg
Bol cutter - Cutter bowl - Kutterschüssel - Vasca cutter - Bol cutter - Hakker - Picadora - Leikkuukulho : 1,5kg
- Autonomie : jusqu'à 25 min selon les préparations / Autonomy: up to 25 minutes depending on the preparation / Akkureichweite: bis zu 25 Min., je nach Gericht / Autonomia: sino a 25 min a seconda delle preparazioni / Autonomia: hasta 25 mm según las preparaciones / Autonomie: tot 25 min. afhankelijk van de bereidingen / Autonomia: até 25 min conforme os preparados / Autonomia: jopa 25 minuuttia valmisteesta riippuen
- Double isolation / Double insulation / Doppelte Isolation / Doppio isolamento / Doble aislamento / Dubbele isolatie / Isolamento duplo / Kaksoiseritys
- Niveau de pression acoustique / Noise Level / Gerausch / Livello del rumore / Ruido / Geluidsniveau / Nivel de pressao acustica / Akustisen paineen: .55 dB
OPGELET
Ontkoppel de oplader als die nicht in gebrui k is.
WERKING
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Nehmen Sie das Gerät erst dann in Betrieb, wenn das Messer eingetaucht ist.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es aus der Flüssigkeit behmen. Schalten Sie das Gerät aus und entfern den den Akku, bevor sie es reinigen.
Lassen Sie bei der Verwendung oder bei der Reinigung nicht Flüssigkeit in den
Bei kabellosen Versionen klemmen Sie den Akku ab, um das Zubehör zu wechseln und zu reinigen.
Vorsicht : Der Motor damit niemals in die Masse eingetaucht werden, da Stromsschlaggefahr besteht.
Achtung! Dieses Produkt enthalt

esbesth tschneiden.
eine Klinge, die
in Bewegung ist;
Vorsicht bei der
Verwendung und
bei der Reinigung,
dieGefahr,sich zu
Dieses Gerät kann von Kindern unter 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschrankten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen ohne Erfahrungen oder Vorkenntnissen verwendet werden, wenn sie ordnungsgemäß beaufsichtigt werden oder wenn ihren Anweisungen zur sicheren Verwendung des Geräts gegeben wurden und die damit verbundenen Risiken verstanden wurden. Kinder)dürfen nicht mit dem Gerät spiel.
Die Reinigung und Wartung durch den Nutzer darauf nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung erfolgen.
E
Das
Symbol
einer
durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass diesen Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie theses Gerät

am Ende seinerutzungsszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmull entsorgen durrenf, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhofen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen. Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Für den deutschen Markt gilt: Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, das entsprechende Altgerät an ihren Handler zurückzugeben. Handler von Elektro und Elektronikgeräten mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 qm sowie Lebensmittelhandler mit einer Verkaufsfläche von mindestens 800qm, die regelmäßig Elektro und Elektronikgeräte verkaufen, sind außer dem verpflichtet, Altgeräte unentgeltlich zurückzunehmen, auch ohne dass ein Neugerät gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größter sind als 25 cm.
VERWENDUNG
- Anwendungen Mixer :
Mit seinem einmaligen Messer ist er für die moisten Gerichte geeignet. Er wurde so entwickelt, dass er keinere Mengen verarbeiten kann. Er wurde so entwickelt, dass er Saucen herstellt und emulgiert.
Er ist optimal zum Herstellen cremiger Suppen, aber auch zum Zerkleinern und Mischen von: Panade, Gemüse, Gewürzen, Salaten, Kohl, Nudeln und Pfannkuchen, Mayonnaise etc.
- Anwendungen Ruhrbesen :
Zur einfachen Herstellung von Teig, Cremes, Schaum und insbesondere:
Von 2 bis 12 EiweiBen, die zunachst langsam geschlagen werden, bis sie weiß werden, und danach mit hoher Geschwindigkeit, so dass sie eine unvergleichliche Steifheit erlangen.
- Ebenso können Sie problemlos Biskuitmassen, Marzipan, Meringen, Buttercremes, Souflés, Schlagsahne, verschiedene Cremes und Soßen, CrepeTeig, geschlagenen Kase, Mayonnaise, etc. herstellen.
- Anwendungen Pürierstab :
Mit dem Purierstab konnen Sie einfach und Schnell feine Purees aus Kartoffeln, Karotten, Blumenkohl, Erbsen, Ruben, Tomaten u.v.m. herstellen. Konfituren, Kompott und Fruchtoromes sind ebenfalls Schnell erledigt.
- Anwendungen Kutterschüssel :
Ist ideal zum Zerkleinern von Zwiebeln, Knoblauch, Krautern, Nussen etc. für Pestos, Purrees und vieles mehr. Egal ob grob oder Klein! Dieses Gerät ist
ausschließlich zum Zubereiten von Lebensmitteln zu verwenden; möchten Sie anders anderweitig verwenden, setzen Sie sichitte mit uns in Verbindung.
LADEN DES AKKUS
Schlieben Sie vor der ersten Verwendung das Ladegerät an das Stromnetz an.
Lassen Sie den Akku bis zum Anschlag in das LadegerätGLEiten.
Die grüne LED blinkt während des gesamten Ladezyklus.
Am Ende des Ladezyklus leuchtet die grüne LED ununterbrochen.
Wenn die rote LED blinkt, ist der Akku zu heißt. Ziehen
Sie dann den Akku aus dem Ladegerät und warten Sie eine Minute, bevor Sie den Akku wieder einsetzen.
Wenn die rote und die grüne LED abwechselnd blinken, liegt eine Störung der Batterie vor. Wenden Sie sich für weitere Informationen an den Kundendienst.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung des Ladegerats und des Akkus
Um eine möglichst lange Reichweite zu erreichen, halten Sie den Akku bis zum Ende des Ladezyklus im Ladegerät.
Das Ladegerät, der Akku und der Mixer wurden speziell für eine gemeinsame Verwendung entworfen. Wenn Sie einen Akku eines anderen Typs in das Ladegerät oder den Mixer einsetzen oder den Akku mit einem anderen Ladegerät laden, kann dies zu einem Brand,
Stromschlag oder zu Verletzungen führen.
Schlieben Sie nicht unbeabsichtigt oder beabsichtigt die Ladeklemmen des Ladegerats oder die Pole des Akkus kurz. Dies kann zu einem Brand, Stromschlag oder zu Verletzungen führen. Trennen Sie das Ladegerat vom Stromnetz, wenn es nicht verwendet wird.
BETRIEB
Setzen Sie den Akku bis zum Anschlag ein. Halten Sie den MIXER am Griff in einer Hand und legen. Sie einen Finger auf die Starttaste (G) (ohne darauf zu drucken). Drücken Sie nun auf die Starttaste (G); das Gerät ist nun in Betrieb.
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie die Starttaste (G) los.
Entfernen Sie nach jeder Verwendung den Akku des Mixers und laden Sieihn mit dem Ladegerät auf.
Esistnichtnotwendig,den Akku vollständig zu entladen,bevor Sieihn wieder an das Ladegeratanschlieben.
Sicherheitshinweise zur Verwendung des Geräts:
Nehmen Sie das Gerät niemals im Leerlauf außerhalb eines Behalters in Betrieb. Gerät nach jeder Verwendung vom Stromnetz trennen. Für eine höhere Wirkung empfehlen wir, das Gerät aufrecht zu halten, ohne die Schutzglocke auf dem Boden des Kochtopfs aufzusetzen, wie es in der folgenden Skizze dargestellt wird (etwa 2/3 des Stabs ein-tauchen).


Verwenden Sie niemals Zubehörteile, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden. Sie können eine mögliche Gefahrenquelle für den Benutzer darstellen und das Gerät beschädigen. Verwenden Sie nur Originalkomponenten und -zubehörteile.
INSTANDHALTUNG
Die Reinigung des Geräts kann mit einem leicht feuchten Schwamm oder Tuch erfolgen. Zum Reinigen des Inneren der Glocke schalten Sie das Gerät mit dem Stab und der Glocke für 3 Sekunden in klarem Wasser ein. Reinigung des Fußes mit klarem Wasser, gegebenenfalls mit Geschirrspulmittel.

vermeiden!
Vorsicht:itte den Mixstab mit Messer sehr vorsichtig reinigen
um Verletzungen zu

NIEMALS das Gerät unter flieBendem Wasser reinigen. NIEMALS den
Flüssigkeit eintauchen.
REINIGUNG
DE
Folgendes sollte regelmäßig überprüft werden:
- Der Zustand des Netzkabels des Ladegerats (die Kupferdrechte des Kabels)dürfen nicht sightbar sein).
- Der Zustand der Anschlusshulsen des Ladegerats und des Mixers
Die Dichtheit des Stabs (durch Sichtprüfung des Zustands der Dichtung nach Herausnahmen des Messers).
Die Scharfe des Messers.
Wenn das Kabel beschädigt ist, muss\ deses ausschließlich durch unseren\ Kundendienst oder\ qualifiziertes Personal ersetzt werden.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der Mixer ist in Klasse II, doppelte Isolation eingestuft. Stromzuführung 230 Volt. Es ist keine Erdung erforderlich. Der Motor ist entstört. Die Installation ist durch einen Fehlerstromschutzschalter und eine Sicherung vom Typ 10 A zu schützen. Eine normierte Einphasen-Steckdose 10/16 A vorsehen. Übereinstimmung der Spannung des Stromnetzes mit dem auf dem Typenschild des Ladegerats angegeben Wert überprüfen.
KONFORTMITÄTSBESCHEINIGUNG CE KUNDENDIENST UND GARANTIE
Hiermit beschreiben wir das der Mixer von Dynamic folgenden Richtlinien für Hygiene und Sicherheit entsprechen: EN 60335-2-64.
