Dynamix 551061 - Robot ménager Dynamic - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Dynamix 551061 Dynamic au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Robot ménager |
| Puissance | 1500 W |
| Capacité du bol | 4,5 litres |
| Matériau du bol | Acier inoxydable |
| Accessoires inclus | Fouet, pétrin, mélangeur |
| Vitesse réglable | 6 vitesses |
| Fonction pulse | Oui |
| Dimensions | 35 x 25 x 30 cm |
| Poids | 5 kg |
| Utilisation | Préparation de pâtes, crèmes, sauces, etc. |
| Entretien | Bol et accessoires lavables au lave-vaisselle |
| Sécurité | Système de verrouillage du bol, protection contre la surchauffe |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - Dynamix 551061 Dynamic
Questions des utilisateurs sur Dynamix 551061 Dynamic
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Robot ménager au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Dynamix 551061 - Dynamic et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Dynamix 551061 de la marque Dynamic.
MODE D'EMPLOI Dynamix 551061 Dynamic
NeMETRE en marche que lorsque le couteau est immergé.
Eteindre avant dePTRer l'appareil du liquide.
Eteindre et débrancher avant de nettoyer l'appareil.
Ne pas faire entrer de liquide dans le moteur lors de l'utilisation ou du nettoyage.
Pour les versions sans fils, débrancher la batterie pour changer d'accessoire et nettoyer.
Attention au danger d'électrocution, débrancher impératifement la prise de courant de l'appareil.

Ce produit comporte une lame en mouvement, faire attention lors de son utilisation et de son
nettoyage, risque de coupure.
Cet apparéil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacité physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d'expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l' apparéil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l' apparéil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doit pas être effectuels par des enfants sans surveillance
UTILISATION
- Utilisation du pied mixeur :
Avec son unique couteau, il réalise la plupart des préparations. Il a eté étudié pour travailler de petites quantités. Il permet de réaliser et d'émulsionner les sauces. Il permet de broyer et de melanger en petites quantités d'excellents potages veloutés, mais aussi : panades, brunoises, épinards, salades, choux hachés, pâtes à crêpes, sauges mayonnaise, etc.
- Utilisation du pied fouet :
Vous pouvez préparer sans peine les pâtes, les crèmes, les mousselines et particulièrement:
- De 2 à 12 blancs d'oeufs qui seront blanchis lentement et terminés à grande vitesse pour assurer un foisonnement et une tenue incomparable.
-
De même, vous travaillerez sans difficulté : génoises, pâtes d'amande, meringues, crèmes au beurre, soufflés, chantilly, crèmes et sauces diverses, pâtes à crépes, fromages battus, mayonnaise...
-
Utilisation du pied presse-purée: Il permet de réaliser une purée onctueuse en partant de pommes de terre entières. Aussi facilement que la purée de pommes de terre, vous obtiendarez toutes les purées et crèmes de légumes : carottes, coulis de tomates, blettes, salades cuites,.POIS cassés, navets, choux-fleurs.
- Utilisation du bol cutter :
Il permet de broyer, mixer, hacher des légumes, ail, oignons, herbes, persil, fruits
secs, viande, parmesan et de réaliser des pâtes brises, pâtes à pain etc.
Cet apparéil est utilisé uniquement pour des préparations alimentaires : pour toute autre utilisation, nous consulter.
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
Avant la première utilisation, brancher le chargeur sur le secteur.
Faire glisser la batterie dans le chargeur jusqu'à la butée.
La LED verte clignote pendant toute la durée de la charge.
En fin de charge, la LED verte reste allumé de manière continue.
Si la LED rouge clignote, la batterie est trop chaude. Retirer alors la batterie du chargeur et attendre quelques minutes avant de remettre la batterie.
Si les LEDs rouge et verte clignotent alternatively, la batterie presente un dernier. Contacter le service SAV pour plus de détails.
- Précautions d'utilisation du chargeur et de la batterie :
Afin de garder une autonomie la plus longue possible, faisser la batterie sur le chargeur jusqu'à la fin de la charge.
Le chargeur, la batterie et le mixeur sont spécialement concus pour une utilisation commune. Insérer un autre type de batterie sur le chargeur ou le mixeur ou charger la batterie sur un autre chargeur peut provoquer des incendies, des électrocutions ou des blessures.
Ne pas court-circuiter accidentellement ou intentionnellement les bornes du chargeur ou de la batterie. Cela peut provoquer un incendie, une électrocution ou des blessures.
Débrancher le chargeur quand il n'est pas utilisé.
FONCTIONNEMENT
Mettre en place la batterie jusqu'à la butée. Tenir le mixeur par la poignée avec une main, en mettant un doigt sur la gachette G (sans appuyer).
Appuyer maintainant sur la gachette G, l'appareil est en marche.
Pour arrêté l'appareil, relâcher la gâchette G.
Après chaque utilisation, enlever la batterie du mixeur et rechargerla sur le chargeur.
Il n'est pas nécessaire de décharger complètement la batterie avant de la placer sur le chargeur.
- Précautions d'emploi :
Ne jamais faire fonctionner l'appareil à vide, hors récipient.
Pour avoir le plus d'efficacité, nous conseillons de tener l'appareil en position oblique sans poser la cloche de protection sur le fond de la marmite comme représenté par les croquis ci-dessous (au 2/3 du tube de plongée).


Cet apparéil est conçu pour utilisation avec le couteau à 2 lames. Il compte une protection thermique s'il est utilisé avec les mauvais outils ou pour des préparations trop épaisses.
N'utilisez jamais d'accessoires qui ne sont pas recommendés par le fabricant. Ils pourraient représentier une source de danger pour l'utilisateur et endommager l'appareil. Utilisez uniquement des éléments et accessoires originaux.
ENTRETIEN
Le nettoyage de l'appareil peut s'effectuer avec une éponge ou un chiffon légarement humide.
Pour nettoyer l'intérieur de la cloche, faire fonctionner l'appareil avec le tube de plongée et sa cloche, dans de l'eau claire pendant 3 secondes.
Nettoyer le pied à l'eau claire, si nécessaire avec du produit vaisselle.

Attention : lors du nettoyage du pied mixeur équipé de son couteau, faire attention risque de coupures.

I'ea.
Ne pas nettoyer le bloc-moteur au jet d'eau.
Ne jamais immerger le bloc-moteur dans
MAINTENANCE
Il est souhaitable de vérifier périodiquement :
Le bon etat du cordon d'alimentation du chargeur (les fils de cuivre du cordon ne doivent pas etre apparents).
Le bon etat des cosses de connexions du chargeur et du mixeur
Létanchéité du tube de plongée (en contrôle visuèlement l'état du joint après avoir enlevé le couteau).
L'affutage du couteau.
Si le cable d'alimentation est endommagé, il doit être remplace par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Ce chargeur de classe II (double isolation) est alimenté en courant alternatively monophasé et ne nécessite pas de prise de terre. Le moteur de type universel est antiparasité.
L'installation devra etre protegee par un disjoncteur differentiel et un fusible de calibre 10 A.
Prévoir une prise de courant 10/16 A monophasée normalisée.
Vérifier la concordance entre la tension du réseau électrique et la valeur indiquée sur la plaque caractéristique du chargeur.
FR
ATTESTATION DE CONFORMITE SERVICE APPRES-VENTE ET GARANTIE
Attestons que l'appareil mixeur est conforme aux exigences essentielles de la norme EN 60335-2-64.

ACHTUNG
Schéma électrique / Electrical diagram / Elektroplan / Schema elettrico / Esquema électrique / Elektrisch schema / Esquema électrique / Sähköpiirros

Eclaté - Nomenclature / Schematic and part list / Explosionszeichnung - Stückliste / Esploso ricambi / Esquema - Nomenclatura / Gedemonteerd aanzicht - Nomenclatuur / Inicio - Nomenclatura / Rajahdyskuva - nimikkeet
AC580

| FR EN DE ES | ||||
| 079958 | VIS DE COUVERCLE OU POIGNEE (LES 2) | COVER OR HANDLE SCREWS (2) | GRIFFSCHRAUBEN | TORNILLOS DE LA TAPADERA (X2) |
| 2850 | VIS + RONDELLE + ECROU POIGNEE (2) | SCREWS + WASHER + HANDLE NUTS (2) | MOTORSCHRAUBEN | TORNILLOS + ARANDELA + TUERCA EMP (2) |
| 2855VIS POUR CEINTURE MOTEUR SCREWS FOR MOTOR BELT FOR MOTOR BELT FOR MOTOR BELT FOR MOTOR BELT FOR MOTOR BELT FOR MOTOR BELT FOR MOTOR BELT FOR MOTOR BELT FOR MOTOR BELT FOR MOTOR BELT FOR MOTOR BELT FOR MOTOR BELT FOR MOTOR BELT FOR MOTOR BELT FOR MOTOR BELT FOR MOTOR BELT FOR MOTOR BELT FOR MOTOR BELT FOR MOTOR BELT FOR MOTOR BELT FOR MOTOR BELT FOR MOTOR BELT FOR MOTOR BELT FOR MOTOR BELT FOR MOTOR BELT FOR MOTOR BELTA | ||||
| 2864 | ENSEMBLE POIGNEES ORANGES ET VIS | SET OF ORANGE HANDLES AND SCREWS | ORANGE GRIFFE UND SCHRAUBEN-SET | KIT EMPUNADURA NARANJAS Y TORNILLOS |
| 2864.B | ENSEMBLE POIGNEES BLANCHES ET VIS | SET OF WHITE HANDLES AND SCREWS | WEISSE GRIFFE UND SCHRAUBEN-SET | KIT EMPUNADURA BLANCA Y TORNILLOS |
| 2900CARTER DE BATTERIE BATTERY HOUSING BATTERIEGEHÄUSE CARCASA DE BATERIA | ||||
| 2900.B | CARTER DE BATTERIE BLANC | WHITE BATTERY HOUSING | WEISSE BATTERIEGEHÄUSE | CARCASA DE BATERIA |
| 2901 | SUPPORT DE COSSE | TERMINAL SUPPORT | HÜLSENTRÄGER | SUPPORTO DI TERMINALI |
| 2901.B | SUPPORT DE COSSE BLANC | WHITE TERMINAL SUPPORT | WEISS HÜLSENTRÄGER | SOPORTE DE TERMINAL BLANCO |
| 2902SUPPORT DE MOTEUR MOTOR SUPPORTMOTROTRAGER SOPORTE DELMOTOR | ||||
| 2903CEINTURE POUR MOTEUR MOTOR BELTMOTORHALTERUNG ABRAZADERA PARA EL MOTOR | ||||
| 2904 | CAGE D ACCOUPLEMENTDYNAMIX NOMAD | COUPLING DYNAMIX NOMAD KUPPLUNG CAJA DE ACOPLIMIENTO | ||
| 2905CENTREUR DE MOTEUR + VIS CENTRALISER + SCREWS | ZENTRIERVORRICTUNG FÜR MOTOR | ARTICOLO DI CENTRAGE + TORNILLOS | ||
| 2906 | ETIQUEtte MIXEUR DYNAMIXNOMAD | NOMAD LABEL AUFKLEBER ETIQUENA NOMAD | ||
| 2907CAOT HOOD GRIFFSCALE MIT LOCH | CAPÓ | |||
| 2908 | CIRCUIT DE COMMANDEDYNAMIX NOMAD | CIRCUIT BOARD NOMAD | NOMAD STEURUNG | CIRCUITO MANDO NOMAD |
| 2909 | ETIQUEtte D IDENTIFICATION | ID LABEL | TYPENSCHILD | ETIQUETA DE IDENTIFICACION |
| 2910 | VIS DE FIXATION | SCREW | BEFESTIGUNGSSCHRAUBE | TORNILLOS |
| 2911 | ||||
| 45710 | BOUCHON DE PROTECTION | HANDLE CAP PROTECTORS | SCHUTZKAPPE | TAPON DE PROTECCION |
| 9408MOTEUR DC12V 12V DC MOTOR 12V DC MOTOR MOTOR 12V DC | ||||
| AC585 | BATTERIE 12V 2AH 24WH | DC 12V BATTERY | 12V DC AKUU | BATERIA 12V DC |
| AC590 | CHARGEUR DE BATTERIE220-240V | 220-240V CHARGER | 220-240V LADEGERÄT | CARGADOR 220-240V |
| AC590.1 | CHARGEUR DE BATTERIE110-120V | 110-120V CHARGER | 110-120V LADEGERÄT | CARGADOR 110-120V |
| AC590UK | CHARGEUR DE BATTERIEDYNAMIX NOMAD 220-240V50-60Hz UK PLUG | CHARGER DYNAMIX NOMAD220-240V 50-60Hz UK PLUG | 220-240V LADERGERÄT - UKNETSKABEL | CARGADOR BATERIA DYNAMIX NOMAD 220-240V 50-60HzUK PLUG |
| IT | NL | PT | FI | |
| 079958 | COPPIA VITI COPERCHIO IMPUGNATURA | SCHROEF VOOR DEKSEL OF HANDVAT (BEIDE) | PARAFUSO DE TAMPA OU PEGA (OS 2) | KANNEN TAI KAHVAN RUUVIT (2 KPL) |
| 2850VITI + | DADI + RONDELLA | SCHROEF + RING + HANDVATMOER (BEIDE) | PARAFUSO + ANILHA + PORCA DA PEGA (OS 2) | RUUVI + ALUSLEVY + KAHVAN MUTTERI (2 KPL) |
| 2855 | VITI PER SEMIGUSCIO MOTORE | SCHROEF VOOR MOTORRIEM | PARAFUSO PARA CINTO MOTOR | MOOTTORIN VYÖN RUUVIT |
| 2864 | COPPIA DI MANIGLIE PER CARTER ARANCIONE E VITI | PAAR ORANJE HANDGREPEN EN SCHROEVEN | PAR DE PEGAS COR-DE-LARANJA E PARAFUSOS | PARTI ORANSSEJA KAHVOJA JA RUUVEJA |
| 2864.B | COPPIA DI MANIGLIE PER CARTER BIANCA E VITI | PAAR WITTE HANDVATTEN EN SCHROEVEN | PAR DE PEGAS BRANCOS E PARAFUSOS | PARTI VALKOISTA KOHTAJA JA RUUVIA |
| 2900 | ALLOGGIAMENTO DELLA BATTERIA | BATTERIJCARTER | CÁRTER DE BATERIA | AKKUKOTELO |
| 2900.B | ALLOGGIAMENTO DELLA BATTERIA | BATTERIJCARTER | CÁRTER DE BATERIA | AKKUKOTELO |
| 2901 | SUPPORTE DELS TERMINALS | AANSLUITKLEM | SUPPORTE DE TERMINAL | KAAPELIKENGÄN KANNATIN |
| 2901.B | SUPPORTO BIANCO DELS TERMINALS | AANSLUITKLEM | SUPPORTE DE TERMINAL | KAAPELIKENGÄN KANNATIN |
| 2902 | CASTELLI MOTORE | MOTORHOUDER | SUPPORTE DE MOTOR | MOOTTORIN KANNATIN |
| 2903 | SEMIGUSCIO PER MOTORE | RIEM VOOR MOTOR | CINTO PARA MOTOR | MOOTTORIN VYÖ |
| 2904 | GABBIA DI ACCOPIAMENTO | KOPPELINGSBLOK | CAIXA DE ACOPLAMENTO | LIITÄNTÄKAPPALE |
| 2905 | ACCESORIO DE CENTrado DEL MOTOR E VITI | MOTORCENTREERDER + SCHROEF | CENTRADOR DE MOTOR + PARAFUSO | MOOTTORIN KESKITIN + RUUVI |
| 2906 | ETICHTTA NOMAD | ETIKET | ETIQUETA | ETIKETTI |
| 2907 | IMPUGNATURA | KAP | TAMPA | SUJUS |
| 2908 | CIRCUito DI COMANDO | BESTURINGSSCHAKELING | CIRCUito DE COMANDO | OHJAUSPIIRI |
| IT NL PT FI | ||||
| 2909 | ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE | IDENTIFICATIEGEJEVENS | ETIQUETA DE IDENTIFICAZão | TUNNUSETIKETTI |
| 2910VITI BEVESTIGSSCHROEF PARAFUSO DE FIXAÇAO KIINNITYSRUUVI | ||||
| 2911 | ||||
| 45710GOMMA COPRI PULSANTE BESCHERMDDP TAMPA DE PROTEÇAO SUO,ATULPPA | ||||
| 9408 | MOTOR 12V DC | MOTOR DC12V | MOTOR DC12V | MOOTTORI DC12V |
| AC585 | BATTERIA 12V DC | BATTERIJ 12V 2AH 24WH | BATERIA 12V 2AH 24WH | AKKU 12V 2AH 24WH |
| AC590 | CARICABATTERIA 220-240V | BATTERIJLADER 220-240V | CARREGADOR DE BATERIA 220-240V | AKKULATURI 220-240V |
| AC590.1 | CARICABATTERIA 110-120V | BATTERIJLADER 110-120V | CARREGADOR DE BATERIA 110-120V | AKKULATURI 110-120V |
| AC590UK | CARICABATTERIA 220-240V UK | BATTERIJLADER 220-240V | CARREGADOR DE BATERIA 220-240V | AKKULATURI 220-240V |
AC520 AC550
Pied Dynamix 160 Pied Dynamix 190






| FR EN DE | ES | |||
| 0550 | COUTEAU EMULSIONNEUR DYNAMIX AVEC VIS | EMULSIFYING KNIFE DYNAMIX | EMULGIERMESER MIT SCHRAUBE | CUCHILLA EMULSIONADORA DYNAMIX |
| 0551 | COUTEAU STANDARD DYNAMIX AVEC VIS | STANDARD KNIFE DYNAMIX | MESSER 2 KLINGEN MIT SCHRAUBE | CUCHILLA STANDARD DYNAMIX |
| 0552 DISQUE BATTEUR AVEC VIS BATTER BLADE WITH SCREWS | SCHLAGSCHEIBE MIT SCHRAUBE | DISCO BATIDOR CON TORNILLO | ||
| 0553 | DISQUE ÉMULSIONNEUR AVEC VIS | SMOOTHE EMULSIFYING BLADE WITH SCREWS | QUIRLSCHEBE MIT SCHRAUBE | DISCO EMULSIONADOR CON TORNILLO |
| 0632 | BAGUE D ÉTANCHÉITÉ DOUBLE LÉVRE | DOUBLE LIP WATERPROOF SEAL | LAGER RETÉN DE GRASA | |
| 0637 | BAGUE AUTOLUBRIFIANTE 4-8-8 | SELF-LUBRIFICATING RING SELBSTSCHMIERENDE LAGER ARANDELA AUTOLUBRICANTE | ||
| 0744 GOU PILLE 3 X 20 PINS 3 X 20 STIFT 3 | X 20 PASADOR 3 X 20 | |||
| 0857 | PALIER | BEARING HOLDER | WELLENFÜRUNG | PALIER |
| 2844 | ARBRE TRANSMISSION + MOYEU + JOINT | SHAFT AND BEARING | Welle MIT LAGER UND KUPPLUNG | ARBOL DE TRANSMISION |
| 2845 | PIED ÉQUIPÉ DU PALIER + BAGUE + JOINT | FOOT ASSEMBLY + RING + SEAL | FÜB KOMPLETT | PIE EQUIPADO DEL PALIER + ANILLO + JUNTA |
| 284501 | PALIER ALU EQUIRE | EQUIPPED BEARING HOLDER | AUSGESTATTETES ALUMINIUMLAGER | SOPORTE DE ALUMINIO EQUIPADO |
| FR EN | DE ES | |||
| 2859 | JOINT ARBRE DE TRANSMISSION | DRIVING SHAFT JOINT 0-RING | JUNTA PARA ARBOL DE TRANSMISSION | |
| 2860 | MOYEU ACCOUPLEMENT DYNAMIX | COUPLING HUB | KUPPLUNG MIT STIFT | PINON DE ACOPLAMIENTO |
| 08571 | PALIER INOX | STAINLESS LOWER BEARING | WELLENFÜRHRUNG AUS EDELSTAHL | PALIER INOX |
| 2845.XL | PIED LONG DYNAMIX | EXTENDED DYNAMIX FOOT ASSEMBLY + RING + SEAL | LANGER FÜB DYNAMIX PIE LARGO DYNAMIX | |
| 2857 | ARBRE DE TRANSMISSION + MOYEU + JOINT (DYNAMIX 190) | SHAFT AND BEARING (DYNAMIX 190) | Welle MIT LAGER UND KUPPLUNG (DYNAMIX 190) | ÁRBOL DE TRANSMISión (DYNAMIX 190) |
| IT NL PT F | ||||
| 0550 | COLTELLO EMULSIONATORE CON VITE | EMULGEERMES MET SCHROEF | LAMINA EMULSIONADOR COM PARAFUSOS | EMULGOINTITERÄ RUUVIEN KANSSA |
| 0551COLTELLO STANDARD CON VITE STANDAARDMES MET SCHROEF | LAMINA STANDARD COM PARAFUSOS | VAKIOTERÄ RUUVIEN KANSSA | ||
| 0552DISCO SBATTITORE CON VITE GARDE MET SCHROEF | DISCO BATEDOR COM PARAFUSOS | VATKAUSLEVY RUUVIEN KANSSA | ||
| 0553 | DISCO EMULSIONATORE CON VITE | EMULGEERSCHIJF MET SCHROEF | DISCO EMULSIONADOR COM PARAFUSOS | EMULGOINTILEVY RUUVIEN KANSSA |
| 0632ANELLO DI TENUTA | DICHTINGSRING MET DUBELE RING | ANEL DE VEDACÇÃO DUPLO LABIO | KAKSIHUULINEN TIVISTERENGAS | |
| 0637BRONZINA AUTOLUBRIFICANTE | ZELFSMERENDE DICHTINGSRING | ANEL AUTOLUBRIFICANTE ITSEVO | DITELEVA RENGAS | |
| 0744SPINA 3X20 PIN 3 X 20 CAVILHA 3 X 20 | SOKKA 3 X 20 | |||
| 0857SUPPORTO ALLUMINIO STAAF MANCAL | LAAKERI | |||
| 2844 | ALBERO CON MOZZO 2860, CUSCINETTO E OR 2859 | KOPPELINGSAS + NAAF + O-RING | VEIO DE TRANSMISSão + CUBO + JUNTA | VOIMANSIIRTOAKSELI + KESKIÖ + TIVISTE |
| 2845 | PIDECON TENUTE 160 MM (NO ALBERO) | STAAF MET OVERLOOP + DICHTINGSRING + O-RING | PÉ EQUIPADO DO MANCAL + ANEL + JUNTA | LAAKERILLA VARUSTETTU VARSI + RENGAS + TIVISTE |
| 284501 | PORTABRONZINA IN ALLUMINIO | ALUMINIUM LAGERSTEUN | SUPORE DE ROLAMENTO EM ALUMINIO | ALUMININEN LAAKERITUKI |
| 2859GUARANZIONE OR ALBERO 0-RING | VOOR KOPPELINGSAS | JUNTA PARA VEIO DE TRANSMISSAO | VOIMANSIIRTOAKSELIN TIVISTE | |
| 2860 | MOZZO DI ACCOPPIAMENTO | KOPPELINGSNAAF | CUBO DE ACOPLAMENTO | LIITÄNTÄKESKIÖ |
| 0857I | CUSCINETTO IN ACCIAIO INOSSIDABILE | DRAGENDE IN RVS | ROLAMENTO DE Aço INOXIDÂVEL | RUOSTUMATTOMASTA TERÄKSESTÄ VALMISTETTU LAAKERI |
| 2845.XL | PIDECON TENUTE 190 MM (NO ALBERO) | LANG DYNAMIX-STAAF PÉ LONGO | DYNAMIX PITKÄ VARI | RSI DYNAMIX |
| 2857 | ALBERINO DI TRASMISSIONE (DYNAMIX 190) | KOPPELINGSAS + NAAF + O-RING (DYNAMIX 190) | VEIO DE TRANSMISSão + CUBO + JUNTA (DYNAMIX 190) | VOIMANSIIRTOAKSELI + KESKIÖ + TIVISTE (DYNAMIX 190) |
AC517-Pied presse-puree / Ricer / Pürierstab / Pressepure / Pasapure / Pureeunit / Passador de pure / Sosepuristimen

Montage de la grille presse purée

1 - Grid - Glocke - Campana perforada - Griglia - Rooster - Grehla - Ritilä
2 - Grid holder - Fixierpfropfen - Soporte de campana perforada - Supporto griglia - Rooster houser - Suporte de grehla - Ritolän kannatin
3 - Blade - Schraube - Helice - Elica - Propeller - Hélice - Pyörä
4 - Compression washer - Gummiring - Arandela de compression - Rondella di pressione - Drukschijf - Anilha de compressao - Painealuslevy
5 - Nut holder - Mutter - Portatuerca - Dado - Moeringang + moer - Suporte de porca + porca - Mutterin kannatin + mutteri

| FR EN DE ES | ||||
| 0650JOINT TORIQUE O. RING DICTUNG JUNTA TORICA | ||||
| 089940GRILLE PRESSE-PUREE POTATO GRID GELOCHTE GLOCKE | CAMPANA PERFORADA PASAPURE | |||
| 08995.V | HELICE PRESSE-PUREE DYNAMIX | POTATO BLADE DYNAMIX PURIERGERÄTE PROPELLER HELICE PRESSAPURE DYNAMIX | ||
| 1179 | CARTER INFÉRIEUR PRESSE-PUREE | RICER INFERIOR CARTER GRIFF PURIERSTAB CARTER INFERIOR PASAPURE | ||
| 1181 | RONDELLE DE CALAGE | SECURED WASHER | DECKEL ZU 2873 | ARANDELA CALZADURA |
| 1195.V | SUPPORT DE GRILLE | GRID HOLDER | FIXIERPFROPFEN | SOPORTE DE CAMPANA PERFORADA |
| 1196.V | RONDELLE DE COMPRESSION | COMPRESSION WASHER | GUMMIRING | ARANDELA DE COMPRESION |
| 2870 | VIS (LES 4) | HANDLE SCREWS (4) | SCHRAUBEN (4) | TORNILLOS (LOS 4) |
| 2871 | JOINT TORIQUE (LES 4) | O. RING (4) | DICHTING (X4) | JUNTA TORICA (4) |
| 2872ARBRE D'ATTAQUE ÉQUIPÉ EQUIPPED UPPER SHAFT | Welle MIT KUPPLUNGSTEIL UND LAGER MIT CLIPS | ÁRBOL SUPERIOR EQUIPADO | ||
| 2873 | COURONNE À DENTURE INTÉRIEURE | INTERIOR GEARED CROWN GEHAUSE PLANETENGETRIEBE | CORONA CON DIENTES INTERIORS | |
| 2874 | ARBRE DE SORTIE ÉQUIPÉ | EQUIPPED OUTPUT SHAFT | Welle MIT PLANETENGETRIEBE | ÁRBOL DE SALIDA EQUIPADO |
| 2875 | ENTRETOISE PRESSE-PUREE ÉQUIPÉE | EQUIPPED SPACER FOR POTATO RICER | FUB | TUBO BRAZO EQUIPADO PASAPURE |
| 2876 | PORTE ÉCROU + ÉCROU | NUT HOLDER + NUT | MUTTER | PORTATUERCA + TUERCA |
| IT | NL PT | FI | ||
| 0650 | GUARNIZIONE O-RING | O-RING | JUNTA TORICA | O-RENGASTIVISTE |
| 089940GR | GLIA PRESSAPURE | |||
| 08995.V | ELICA PRESSAPURE | PROPELLER VOOR PERSZUVER GEREEDSCHAP | HÉLICE DE FERRAMENTA PRESS-PURE | PRESS-PURE TYÖKALU POTKURI |
| 1179CARTER INFERIOR PRESSAPURE LAGE | CARTER PUREERUNIT | CÁRTER INFERIOR PASSADOR DE PURE | SOSEPURISTIMEN ALAKOTELO | |
| 1181 | RONDELLA | SLUITRING | ANILHA DE APOIO | KIILAVÄLILEVY |
| 1195.V | SUPPORTO GRIGLIA | ROOSTERHOUDER | SUPOTE DE GRELHA | RITILÄN KANNATIN |
| 1196.V | RONDELLA DI COMPRESSIONE | DRUKSCHIJF | ANILHA DE COMPRESSIONÉ | PAINEALUSLEVY |
| 2870 | VITI (4 PZ) | SCHROEF (ALLE 4) | PARAFUSO (OS 4) | RUUVIT (4 KPL) |
| 2871 | GUARNIZIONE OR (4 PZ) | O-RING (ALLE 4) | JUNTA TORICA (AS 4) | O-RENGASTIVISTE (4 KPL) |
| 2872ALBERINO ATTACCO MOTORE GEMONTEERDE AANDRIJFAS | EIXO DE ACIONAMENTO EQUIPADO | VARUSTELTU KÄYTTÖAKSELI | ||
| 2873CORONDA DENTATA KROONWIEL | COROA COM DENTES INTERIORES | SISÄHAMMASKEHÄ | ||
| 2874ALBERO DI USCITA | GEMONTEERDE UITGAANDE AANDRIJFAS | EIXO DE SAÍDA EQUIPADO VARUS | STELTU LÄHTÖAKSELI | |
| 2875TUBO ESTERNO PRESSAPURE | GEMONTEERDE KOPPELING PUREERUNIT | ESPACADOR PASSADOR DE PURE EQUIPADO | VARUSTELTU SOSEPURISTIMEN VÄLIKAPPALE | |
| 2876 | DADO | MOERINGANG + MOER | SUPOTE DE PORCA + PORCA | MUTTERIN KANNATIN + MUTTERI |
AC518-Bol cutter / Cutter bowl / Kutterschüssel / Vasca cutter / Bol cutter / Hakker / Picadora / Leikkuukulho

| FR EN DE ES | ||||
| 1178.VSO CLE BASE ANTIRUTSCHMATTE BASE INFERIOR | ||||
| 2880COUVERCLE ÉQUIPÉ EQUIPPED COVER | DECKEL MIT ANTRIEB | TAPA EQUIPADO CON JUNTA TÓRICA | ||
| 2881OUTIL COUTEAU BOL HACHoir DYNAMIX CUTTER BOWL KNIFE MESSEKOMPLETT | KOMPLETET | CUCHILLA BOL CUTTER DYNAMIX | ||
| 2882BOL BOWL SCHÜSSL BOL | ||||
| IT NL PT FI | ||||
| 1178.V | BASE INFERIOR IN GOMMA | SOKKEL | BASE | ALISTA |
| 2880 | COPERCHIO COMPLETE | GEMONTEERD DEKSEL | TAMPA EQUIPADA | VARUSTELTU KANSI |
| 2881 | COLTELLO PER CUTTER JUNIOR | SNIJ-INSTRUMENT | FERRAMENTA LAMINA | TERÄVÄLINE |
| 2882 | VASCA ESTERNA | POT | RECIPIENTE | KULHO |
2880-Couvercle équipé / Equipped cover / Deckel mit Antrieb / Coperchio completo / Tapa equipado con Junta tórica / Gemonteerd deksel / Tampa equipada / Varusteltu kansi
Couvercleequipe-2880

| FR EN DE ES | ||||
| 0658JOINT TORIQUE O. RING DICTUNG JUNTA TORICA | ||||
| 2871 | JOINT TORIQUE (LES 4) | O. RING (4) | DICTUNG (X4) | JUNTA TORICA (4) |
| 2885ARBRE D ATTAQUE EQUIPPED UPPER SHAFT | Welle MIT KUPPLUNGSTEIL UND LAGER MIT CLIPS | ÁRBOL SUPERIOR EQUIPADO | ||
| 2886VIS (LES 4) HANDLE SCREWS (4) SCHRAUBEN (4) TORNILLOS (LOS 4) | ||||
| 2887 | PLATINE RÉDUCTEUR + BAGUE | REDUCTION PLATE + RING | OBERE PLATTE MIT DICHTRING | PLETINA REDUCTORA + ANILLO |
| 2888 | COUVERCLE + REDUCTEUR | LID + REDUCTION GEAR | DECKEL MIT BUCHSE | TAPADERA + REDUCTOR |
| IT | NL PT | FI | ||
| 0658 | GUARNIZIONE O-RING | O-RING | JUNTA TORICA | O-RENGASTIVISTE |
| 2871 | GUARNIZIONE OR (4 PZ) | O-RING (ALLE 4) | JUNTA TORICA (AS 4) | O-RENGASTIVISTE (4 KPL) |
| 2885 | ALBERINO ATTACCO MOTORE | AANDRIJFAS | EIXO DE ACIONAMENTO | KÄYTTÖAKSELI |
| 2886 | VITI (4 PZ) | SCHROEF (ALLE 4) | PARAFUSO (OS 4) | RUUVIT (4 KPL) |
| 2887 | FLANGIA SUPERiore CON BRONZINE | BEGRENSUNIT + DICHTINGSRING | PLACA REDUTOR + ANEL | SUPISTUSLEVY + RENGAS |
| 2888 | COPERCHIO CON RIDUTTORE | DEKSEL + BEGRENZER | TAMPA + REDUTOR | KANSI + ALENNUS |
2881 - Outil couteau / Blade / Messer komplett / Coltello / Cuchilla completa / Snij-instrument / Ferramenta lâmina / Teräväline
Outilcouteau-2881

| FR EN DE ES | ||||
| 08999904 LAME A A BLADE MESSEKLINGE A CUCHILLA A | ||||
| 08999905 LAME B B BLADE MESSEKLINGE B CUCHILLA B | ||||
| 1176 PORT LAMES BLADE HOLDER ZWISC HENSTUCK PORTACUCHILLAS | ||||
| 2884 CÔNE ÉQUIPÉ EQUIPPED CONE MESSERAUFSATZ CONO EQUIPADO | ||||
| 9502 VIS DE POIGNÉE (JEU DE 3) | HANDLE SCREWS (3) | SCHRAUBEN FÜR GRIFF (3) | TORNILLOS DE CARCASA (LOS 3) | |
| IT | NL PT | FI | ||
| 08999904 | LAMA SUPERiore | MES A | LÁMINA A | TERÄ A |
| 08999905 | LAMA B INFERiore | MES B | LÁMINA B | TERÄ B |
| 1176 | SUPPORTO COLTELLO | MESSENHOUDEN | PORTA-LÁMINAS | TERÄALUSTA |
| 2884 | SUPPORTO SUPERiore | GEMONTEERDE VEER | CONE EQUIPADO | VARUSTELTU KARTIO |
| 9502 | VITI DELL'IMPUGNATURA (SET 3 PEZZI) | HANDVATSCHROEVEN (ALLE 3) | PARAFUSOS DE PEGA (OS 3) | KAHVAN RUUVIT (3 KPL) |
AC516-Fouet Dynamix / Whisks / Ruhrbesen / Frusta / Batidora / Garde / Caixa-batedor / Vatkainkotelo





| FR EN DE ES | ||||
| 079958 | VIS DE COUVERCLE OU POIGNée (LES 2) | COVER OR HANDLE SCREWS (2) | GRIFFSCHRAUBEN | TORNILLOS DE LA TAPADERA (X2) |
| 2890CARTER INFÉRIEUR FOUET | LOWER MOTOR WHISK HOUSING | GETRIEBEGEHÄUSE CARTER INFERIOR BATIDOR | ||
| 2890.P | CARTER INFERIEUR PLASTIQUE FOUET | WHISK PLASTIC INFERIOR CASING | PLASTIK GETRIEBEGEHÄUSE | CARTER INFERIOR BATIDORA PLACTICA |
| 2891 | AXES DE SORTIE ÉQUIPÉS DE 2 PIGNONS + GOUPILLES | EQUIPPED OUTPUT AXLE WITH 2 GEARS + PIN | WELLEN MIT ZAHNRÄDERN | EJES DE SALIDA CON 2 PINONES + 2 PASADORES |
| 2892 | EMBASE ÉQUIPÉE DE BAGUES ET JOINTS | HOLDER ASSEMBLY W/ 3 SELF-LUBRICATING RINGS | GEHÄUSEDECKEL MIT RINGEN + DICHTING | BASE INFERIOR EQUIPADA DE ANILLOS Y JUNTAS |
| 2893 | OUTIL FOUET (LA PAIRE) | WHISK TOOL (2) | RUHRBSESEN (PAAR) | VARILLAS (EL PAR) |
| 2894 | BOITE DE RÉDUCTION (SANS FOUET) | REDUCTION GEAR ASSEMBLY (WITHOUT WHISK) | REDUZIERKASTEN (OHNE RUHRBSESEN) | CAJA REDUCTORA (SIN VARILLAS) |
| 2894.P | BOITE DE RÉDUCTION (SANS FOUET) | REDUCTION GEAR ASSEMBLY (WITHOUT WHISK) | REDUZIERKASTEN (OHNE RUHRBSESEN) | CAJA REDUCTORA (SIN VARILLAS) |
| 2899 | EMBASE EQUIPEE D AXES DE SORTIE | EQUIPED LOWER CASING WITH OUTPUT AXIS | GEHÄUSEDECKEL MIT Welle UND DICHTRUNG | BASE EQUIPADA CON EJES DE SALIDA |
| 4020 | ARBRE D ATTAQUE EQUipe (MOYEU D ACCOUPLEMENT, ROULEMENTS ET CIRCLIPS) | EQUIPPED UPPER SHAFT (COMPLETE) | Welle MIT KUPPLUNGSTEIL UND LAGER MIT CLIPS | ARBOL SUPERIOR EQUIPADO (ACOPLAMIENTO, RODAMIENTO, CLIP) |
| 4021PLATINE ÉQUIPÉE PLATE W/ SEALS AND SCREWS | SCHEIBE MIT DICHTINGEN UNDSCHRAUBEN | PLATINA EQUIPADA DE ARANDELAS + TORNILLO | ||
| 4022VIS D | EMBASE (X4) | HOLDER ASSEMBLY SCREWS (4) | SCHRAUBEN FÜR GEHÄUSE | TORNILLOS DE BASE INFERIOR (LOS 4) |
| 9420 | PIGNON INTERMEDIAIRE + AXE | MIDDLE GEAR & SHAFT | ANTIREBSZAHNRAD MIT ACHSE | PINON INTERMEDIAARIO + EJE |
| IT NL PT FI | ||||
| 079958 | COPPIA VITI COPERCHIO IMPUGNATURA | SCHROEF VOOR DEKSEL OF HANDVAT (BEIDE) | PARAFUSO DE TAMPA OU PEGA (OS 2) | KANNEN TAI KAHVAN RUUVIT (2 KPL) |
| 2890 | CARTER INFERIOR FRUSTA | ONDERSTE CARTER GARDE | CARTER INFERIOR BATEDEIRA | VATKAIMEN ALAKOTELO |
| 2890.P | CARTER SUPERiore IN PLASTICA | LAGE ALUMINIUM BEHUIZING CÁRTER ALUMÍNIO INFERIOR ALEMPI | ALUMINIKOTELO | |
| 2891COPPIA | PIGNONI LATERALI | GEMONTEERDE UITGAANDE ASSEN MET 2 KOPPELINGEN + PENNEN | EIXOS DE SAIDA EQUIPADOS DE 2 CARRETES + CAVILHAS | LÄHTÖAKSELIT, VARUSTETTU 2 HAMMASPYÖRÄLLÄ + SOKILLA |
| 2892 | BASE INFERiore CON BRONZINE | GEMONTEERD VOETSTUK MET DICHTINGSRINGEN EN PAKKINGEN | BASE EQUIPADA DE ANÉIS E JUNTAS | RENKAILLA JA TIVISTEILLÄ VARUSTETTU ALISTA |
| 2893FRUSTINI DI RICAMBIO (COPPIA) | GARDE-INSTRUMENT (HET PAAR) | FERRAMENTA BATEDEIRA (O PAR) | VISPILÄ (PARI) | |
| 2894 | ACCESSORIO FRUSTA SENZA FRUSTINI | TANDWIELKAST (ZONDER GARDE) | CAIXA DE REDUÇÃO (SEM BATEDEIRA) | SUPISTUSKOTELO (ILMAN VISPILÄÄ) |
| 2894.P | ACCESSORIO FRUSTA SENZA FRUSTINI | TANDWIELKAST (ZONDER GARDE) | CAIXA DE REDUÇÃO (SEM BATEDEIRA) | SUPISTUSKOTELO (ILMAN VISPILÄÄ) |
| 2899 | BASE INFERiore CON BRONZINE E COPPIA PIGNONI LATERALI | GEMONTEERDE BASIS BASE EQUIPADA VARUSTELTU POHJA | ||
| 4020 | ALBERINO ATTACCO MOTORE COMPLETO DI CUSCINETTO, MOZZO E CLIP | GEMONTEERDE AANDRIJFAS | EIXO DE ACIONAMENTO EQUIPADO | VARUSTELTU KÄYTTÖAKSELI |
| 4021 | PIASTRINA COMPLATA DI BRONZINE E VITI | PLAAT MET DICHTINGSRINGEN + SCHROEVEN | PLACA EQUIPADA DE ANÉIS + PARAFUSOS | RENKAILLA + RUUVILLE VARUSTETTU LEVY |
| 4022VITI DELLA BASE (SET 4 PEZZI) | ||||
| 9420 | PIGNONE INTERMEDIO CON ALBERINO | TUSSENKOPPELING + AS | ENGRENAGEM INTERCALAR + EIXO | VÄLIHAMMASPYÖRÄ + AKSELI |