551095 - Robot ménager Dynamic - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 551095 Dynamic au format PDF.
| Type de produit | Mixeur plongeant (robot ménager) |
| Marque | Dynamic |
| Modèle | 551095 (MD 95) |
| Alimentation électrique | 230 V ~ 50 Hz (version standard), 115 V (version alternative) |
| Classe électrique | Classe II (double isolation) - pas de prise de terre nécessaire |
| Protection électrique | Disjoncteur différentiel et fusible 10 A |
| Matériau du pied | Cloche en acier inoxydable alimentaire |
| Fonctions principales | Mixage, émulsion, broyage, préparation de sauces, potages, purées, crèmes, etc. |
| Utilisation | Pour petites quantités, tenir en position oblique au 2/3 du tube de plongée |
| Mise en marche | Appuyer sur le bouton de sécurité (BS) puis sur la gâchette (G) |
| Arrêt | Relâcher la gâchette (G) |
| Sécurité | Ne jamais faire fonctionner à vide ; immerger le couteau avant mise en marche ; débrancher avant nettoyage ou changement d'accessoire |
| Entretien | Nettoyer le pied à l'eau claire (jamais au jet), ne jamais immerger le bloc moteur ; essuyer la poignée avec un chiffon humide |
| Rangement | Utiliser le support mural fourni |
| Vérifications périodiques | État du cordon, étanchéité du tube, affûtage du couteau |
| Garantie | 1 an contre tout vice de fabrication (pièces et main-d'œuvre) |
| Conformité | Norme EN 12853 |
| Pièces détachées | Disponibles : couteau, arbre, bague d'étanchéité, moteur, poignée, etc. (références listées) |
| Réparabilité | Support après-vente et possibilité de réparation par le fabricant |
| Utilisations recommandées | Hôtels, restaurants, cafétérias, pâtisseries, glaciers, hôpitaux, etc. |
FOIRE AUX QUESTIONS - 551095 Dynamic
Questions des utilisateurs sur 551095 Dynamic
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Robot ménager au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 551095 - Dynamic et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 551095 de la marque Dynamic.
MODE D'EMPLOI 551095 Dynamic
- Notice d'utilisation et d'entretien
- User Guide
Notice d'utilisation et d'entretien Mixer MD 95
(BS) bouton de sécurité
(SB) Security Button
Sicherheitschalter
Cloche en acier inox alimentaire
- NeMETTRE en marche que lorsque le couteau est immergé.
- Eteindre avant de retirer l'appareil du liquide.
- Eteindre et débrancher avant de nettoyer l'appareil.
- Ne pas faire entrer de liquide dans le moteur lors de l'utilisation ou du nettoyage.
- Pour les versions démontables, débrancher l'appareil pour changer d'accessoire.

- Avec son unique couteau, il réalise la plupart des préparations. Il a été étudié pour travailler de petites quantités.
- Attention: ne jamais faire fonctionner l'appareil à vide, hors récipient. Àpres utilisaiton débrancher la prise de l'appareil. Pour avoir le plus d'efficacité, nous conseillons de tener l'appareil en position oblique sans poser la cloche de protection sur le fond de la marmite comme représenté par les croquis ci-contre (au 2/3 du tube de plongée).

- Tenir le MIXER MD 95 par la poignée avec une main, en mettant un doigt sur la gachette G (sans appuyer).
- Avec l'autre main, appuyer sur le bouton de sécurité BS. Appuyer maintainant sur la gachette G, l'appareil est en marche. Vous pouvez relacher le bouton de sécurité BS. Pour arreter l'appareil, relacher la gachette G.
- En cas d'immersion accidentelle du bloc moteur.
Attention au danger d'électrocution, débrancher impérativement la prise de courant de l'appareil.
- Cet apparéil est utilisé uniquement pour des préparations alimentaires : pour tout autreutilisation, nous consulter.
- Only Switch on the machine when the mixer blades are immersed.
- Switch Off Before withdrawal from the mixture.
- Switch Off and disconnect from power before cleaning.
- Do not allow water/mixture to enter the motor housing slots when using or cleaning.
- Il permet de réaliser et d'émulsionner les sauces.
- Il permet de broyer et de mélanger en petites quantités d'excellents potages veloutés, mais aussi : panades, brunoises, épinards, salades, choux hachés, pâtés à crêpes, sauces mayonnaise, etc...
- Pour les créches et régimes : purées de légumes finement pulverisées, bouillies, crèmes de fruits, etc...
Entretien :
- NE JAMAIS nettoyer l'appareil au jet d'eau.
- NE JAMAIS immerger le bloc moteur dans un liquide. Faire fonctionner l'appareil, tube de plongée avec sa cloche, dans de l'eau claire pendant 3 secondes pour nettoyer l'intérieur de la cloche. Débrancher impératifement la prise du Mixer MD 95. Nettoyage du pied à l'eau claire, si nécessaire avec du produit vaisse.
- Nettoyage de la poignée avec une éponge ou chiffon légèrement humide. Utiliser le support mural pour le rangement de votre apparéil.
Il est souhaitable de vérifier périodiquement :
- Le bon état du cordon d'alimentation. L'étanchéité du tube de plongée. L'affutage du couteau.
Attestation de conformitéaux règes d'hygiène et desecurité du travail :
Attestons que l'appareil mixer MD 95 DYNAMIC est conforme aux exigences essentielles de la norme EN 12853.
Service après-vente etgarantie :
Si vous appeareil ne fonctionne plus normalement ou s'il presente des anomalies, contactez votre revendeur ou expediez-le à l'adresse suivante :
Cet apparéil est garanti un an à partir de la date d'achat, contre tout vice de fabrication.
La garantie DYNAMIC couvre totallyment pieces et main d'oeuvre.
La garantie concerne le remplacement de toute piece defec-tueuse, mais ne saurait couvir les bris par chute ou chic, les déteriorations provoquées par un employi anormal, les erreurs de branchement ou le non respect des conditions d'utilisation prescrites dans la notice d'emploi.
Pour etrevalable, lebon degarantiedoitetre:
1- certifié par le vendeur (date et cachet). 2- joint à l'appareil en cas de réparation sous garantie.
Instructions pour la réparation de votre apparéil :
Si vous appeareil ne fonctionne plus normalement, veuilles demander conseil à votre revendeur qui, souvent, pourra y porter remede ou autrement, veuilles expédier cet apparéil, sous emballage très solide à :
Toutretourd'appareildoitetre effectuéenPortpayé.
Raccordement electrique : Cet apparéil de classe II (double isolation) est alimenté en courant alternatively monophasé et ne nécessite pas de prise de terre. Le moteur de type universel est antiparasité.
L'installation devra este protegee par un disjoncteur differentiel et un fusible de calibre 10 A. Prevoir une prise de courant 10/16 A monophasee normalise.
Vérifier la concordance entre la tension du réseau électrique et la valeur indiquée sur la plaque caractéristique de l'appareil.
Shéma électrique - Electrical diagram - Elektroplan - Shema electtrico - Esquema électrique

| Cordon d'alimentation (230 V) • Power cord (230 V) • Kabel (230 V) • Cordone di alimentazione (V. 230) • Cable de alimentación (230 V) | 9501 |
| Cordon d'alimentation (115 V) • Power cord (115 V) • Kabel (115 V) • Cordone di alimentazione (V. 115) • Cable de alimentación (115 V) | 9501.1 |
| Vis de poignée (jeu de 3) • Handle screws (3) • Schrauben für Griff • Viti dell'im-pugnatura (set 3 pezzi) • Tornillos de carcasa (los 3) | 9502 |
| Poignée inférieure avec étiquette (230 V) • Half Lower handle w/ label (230 V) • Untere Griffithfältte (115 V) • Mezza maniglia inferiore (230 V. con etichetta) • Media carcasa inferior 230 V (con etiqueta) | 9503 |
| Poignée inférieure avec étiquette (115 V) • Half Lower handle w/ label (115 V) • Untere Griffithfältte (115 V) • Mezza maniglia inferiore (115 V. con etichetta) | 9503.1 |
| Poignée supérieure • Half Upper handle • Obere Griffithfältte • Mezza maniglia superiore • Empuñadura (media carcasa superior) | 9504 |
| Poignée Equipée (230 V) • Complete handle (230 V) • Griff komplett mit Schalter und Kabel (230 V) • Impugnatura completa (230 V. etichetta, viti, interruptore, cor-done, passacavo) • Carcasa empuñadura equipada (230 V) | 9505 |
| Poignée Equipée (115 V) • Complete handle (115 V) • Griff komplett mit Schalter und Kabel (115 V) • Impugnatura completa (115 V.) • Carcasa empuñadura equipa-da (115 V) | 9505-1 |
| Condensateur • Capacitor • Kondensator • Condensatore • Condensador antiparasitario | 0909 |
| Interrupteur gâchette • Unlocking switch • Schalter • Interruttore • Giunto di accoppiamento • Interruptor sin bloqueo | 0908 |
| Vis de tirant (jeu de 4) • Spacers screws (4) • Schrauben für Stifte 9506 • Viti dei tiranti (set 4 pezzi) • Tornillos de los tirantes (los 4) | 8317 |
| Tirant (jeu de 4) • Spacers (4) • Stifte (4) • Tiranti (set 4 pezzi) • Tirantes (los 4) | 9506 |
| Moteur + Vis (230 V) • Motor & screw & capacitor (230 V) • Motor mit Schrauben (230 V) • Motore con viti (230 V.) • Motor con tornillos (230 V) | 9507 |
| Moteur + Vis (115 V) • Motor & screw & capacitor (115 V) • Motor mit Schrauben (115 V) • Motore con viti (115 V.) | 9507.1 |
| Accouplement • Coupling sleeve • Kupplung • Giunto di accoppiamento • Acoplamento motor | 9508 |
| Support moteur • Inner motor holder • Motorträger • Supporto motore • Soporte motor | 9509 |
| Pied (carter, entrenoise, cloche, palier) • Tube w/bearing assembly, no shaft • Füß (Rohr incl. Dichtung, ohne Welle, ohne Messer) • Piede completo (carter, tubo, campana e bronzina) • Pie (carter, tubo, campana, palierinferior) | 9510 |
| Arbre de transmission • Stainless steel shaft • Achse • Alberino di trasmissione • Arbol de transmisión | 089956 |
| Bague d'étanchéité • Waterproof seal • Dichtungsring • Anello di tenuta (parao-lio) • Retén de estanqueidad | 0632 |
| Couteau avec vis • Cutter blade • Messer mit Schraube • Coltello con vite • Cuchilla con tornillo | 9415 |
| Bandec décor • Dynamic label • Band Dynamic • Striscia decorata Dynamic • Cinta decor Dynamic | 1027 |
| Bague autolubrifiente • Bushing • Ring • Bronzina autolubrifidente • Casquillo autolubrifidente de latón | 0637 |

| Hôtel, Auberge Hotel, Inn Hotel / Gaststätten Hotel, albergo | Hotel, Posada | ||||
| Restaurant Restaurant Ristorante | Restaurant | ||||
| Cafétária Cafétária Cafe Self service | Cafeteria | ||||
| Pâtisserie Pastry | Konditorei Pasticceria | Pasteleria | |||
| Glacier Ice-cream | Manufacturer Eiscafe | Gelateria | Heladeria | ||
| Hôpital | Hospital | Krankenhaus | Ospedale | Hospital | |
| Autre | Other | Sonstige | Altro | Otro | |
| Nom de l'utilisateur | Name | Name | Nome dell'Utilizzatore | Nombre del usuario |
| → | ||||
| Adresse | Address | Adresse | Indirizzo | Dirección |
| → | ||||
| Ville | City | Stadt Città - Provincia | Ciudad | |
| → | ||||
| Code | Code | Postleitzahl | CAP | Código postal |
| → | ||||
| Téléphone Telephone | Telefon Telefon | ono | Telefono | |
| → | ||||
| Cachet du distributeur | Dealer stamp | Stempel des Verkäufers | Timbro del rivenditore | Sello del vendedor |