DP3000 - Mini-Geländetransporter SCHEPPACH - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts DP3000 SCHEPPACH als PDF.
Benutzerfragen zu DP3000 SCHEPPACH
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Mini-Geländetransporter kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch DP3000 - SCHEPPACH und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. DP3000 von der Marke SCHEPPACH.
BEDIENUNGSANLEITUNG DP3000 SCHEPPACH
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beisiegelhaft!
| DE | |
| Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektronikwerteuge nicht in den Hausmull! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektrö- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht mösen verbrauchte Elektronikwertegegetnigt gesammt und einer umweitgerechten Wiederverwer-tung zugeführten werden. | |
| GB | |
| Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. | |
| FR | |
| Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les apparilés electriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive europeenne 2012/19/EU relative aux déchets d'equipements electriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les apparilés electriques doivent être collectées à part et être soumis à un recyclage respectieux de l'environnement. | |
| IT | |
| Solo par Paesi EU. Non gettaré les aparenciature electrolytée tra i rifiutl domestici! Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparenciature electrolytée ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le aparenciature electrolytée esasaute devono essere recollte separamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatible. | |
| NL | |
| Allen voor EU-landen. Geef elektrisch gerechtijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepingaar aan vanen bnen de nationale wegtveing,Client gebruutil elektrisch gerechschap gescheden te worden ingezameld en te worden afgevoerdaar en recycle bedrijdt dat voldoen aan de geldende millieu-eisen. | |
| ES | |
| Solo para paises de la EU! N° do deseche les aparilés electricos jusqu'et nos residuos dométricos! De conformadion con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparilés electricos y electrónicos y su aplicación de accordo con la legislación Nacional, las ferramentas electricas susidas vautilhayiga lladao a su fin se delbrader recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias eclogéticas. | |
| PT | |
| Apenas para paises de la UE! N° do deseche les aparilés electricas no lixo dométrico! De conformadion con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre ferramentas electricas e electrónicas usadas e a transmisión para as les nationales, as ferramentas electricas usadas devem ser recolhidas en separado e encaminhadas a uma instalación de reciclagem dos materiais eclogéticas. | |
| SE | |
| Gáller endast EU-lander. Elektriska verkyf far inte kastes i hushällssopoma! Enligt direktivet 2012/19/EU som aver aldre elektrisk och elektronisk utrusting nd dess tillampming enligt nationell lagstiftning satajittana elektriska verkyf sortares separat och lännas till miljövänig atervinning. | |
| FI | |
| Koskee vain EU-maits. Aïs hàvaità sähkötyskalus tavillisen kalotlousjäteen mukanal! Vanhoja sähkö-ja elektronikikallaiteita koskeivan EU-direktivin 2012/19/EU ja sen mikohäisten sovellusten mukaisesti kälytel sähkötykalut on tomllettava ongelmajäteen keräysipisteeesen ja ohjattava ympäristóystä-vallisen kierraïyseen. | |
| NO | |
| Kun for EU-land. Kast aldir elektronikley i hushholdingsavfallet! I hénéthil ti EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske produit der engretivs it keringsetting i nasjonal ret, ma elektronikley som ilke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljövänig gjenvinningsanlegg. | |
| DK | |
| Kun for EU-lande. Elvaerkoj ma侧面 bortskaffes som allminderigt affaid! I hénéthil ti det europäiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af elektroniske og elektroniske producerder og galdende national lovgiving skal brugt elverketj odinsamesseperat og bortskaffes pa en mäde, der skäner miljöet mest muligit. | |



















Inhaltsverzeichnis:
Seite:
- Einleitung 8
- Gerätebeschreibung 8
- Lieferumfang 8
- Bestimmungsgemäß Verwendung 9
- Sicherheitshinweise 9
- Technische Daten 13
- Vor Inbetriebnahme 13
- Funktionen und Steuerungen 14
- Wartung 15
- Lagerung 17
- Transport 17
- Entsorgung und Wiederverwertung 17
- Störungsabhilfe 18
- Konformitätserklärung 107
- Garantieurkunde 108
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in thisem Handbuch soll ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen bereits verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
| Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. | |
| Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie Gehorschutz. | |
| Tragen Sie Sicherheitsschuhe. | |
| Tragen Sie Arbeitshandsschuhe. | |
| Es ist verboten, die Schutzvorrichtungen und Sicherheitseinrichtungen zu entfernen oder zu manipulieren. | |
| Berühren Sie keine weiteren Maschinenteile. | |
| Rauchen oder offenes Feuer verboten. | |
| Wegeschleuderte Objekte können zu Verletzungen führen. | |
| Halten Sie andere Personen dem Arbeitsbereich fern. |
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
GünzburgerstraBe 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeitsmen mit ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller theses Gerätes haftet nach dem geltenden Produktthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an thisem Gerät oder durch these Gerät entstehen bei:
- unsachgemäßer Behandlung,
- Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
- Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach kräfte.
- Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen,
- nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfallen der elektrischen Anlage bei Nichtbe-achtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
These Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Gerat kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäß Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthalt wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringn und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung mussen Sie unbedingt die für den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfällig beachtet werden. An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb baugelicher Geräte allgemein anerkannten technischen Regel zu beachten.
2. Gerätebeschreibung
Abb.1-20
- Gashebel
- Motorschalter
- Rechter Lenkhebel
- Kupplungshebel
- Linker Lenkhebel
- Wannenfixierung
- Gangwahlhebel
- Transportwanne
- Gettriebe
- Rad
Motor-Bauteile
- Gashebelzug
- Auspuff
- Zündkerze
- Luftfilter
- Benzinhahn
- Chokehebel
- Reversierstarter
- Zugstarter
- Befestigungsschraube Wartungsöffnung
- Tankdeckel
- Kraftstofftank
- Olablassschraube Motoröl
- Öleinfullöffnung / Ölmessstab
- Antriebskette
- Zündkerzenstecker
- Einstellvorrichtung
- Kontermutter
- Olablassschraube Getriebeöl
- Oleinfullstutzen Getriebeö
3. Lieferumfang
Dumper DP3000
Betriebsanleitung,
Kunststoffasche mit Montagematerial
- Offnen Sie die Verpackung undnehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
- Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/Transportsicherungen (falls vorhanden).
- Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
- Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-teile auf Transportschäden. Bei Beanstandungen mussorf der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
- Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
- Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Beziehungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
-
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihr dem Fachhändler.
-
Geben Sie bei Bestellungen unsere Antikelnummer so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder-spielzeug! Kinder)dürfen nicht mit Kunststoffbeute-ln, Folien und Kleinteilen spielén!
GEFAHR
Es besteht Verschluckungs- und Erstickungs-gefahr!
4. Bestimmungsgemäß Verwendung
Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen.
Zweck des Gerätes ist der Transport von Materialien im angegebenen Leistungsbereich. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden.Eine weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemass. Für darauf hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die ihre Sicherheit betreffen, mit diesen Zeichen versehen:
Außer dem enthalt die Betriebsanleitung andere wichtige Textstellen, die durch das Wort "ACHTUNG!" gekennzeichnet sind.
Achtung!
Beim Benutzten von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollenn, handigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweiseitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung fur Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
GEFAHR
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht hochste Lebensgefahr bzw. die Gefahr lebensgefährlicher Verletzungen.
WARNING
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht Lebensgefahr bzw. die Gefahr schwerer Verletzungen.
VORSICHT
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht leichte bis mittlere Verletzungsgefahr.
HINWEIS
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht die Gefahr einer Beschädigung des Motors oder anderen Sachwerten.
Allgemeine Sicherheitshinweise
-
Halten Sie ihren Arbeitsbereich in Ordnung
-
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
-
Berücksichtigten Sie Umgebungseinflüsse
-
Arbeitsen Sie mit dem Gerät niemals in geschlossenen oder schlecht belufteten Räumen. Wenn der Motor lauft, werden giftinge Gase erzeugt. Diese Gase konnen geruchlos und unsichtbar sein.
- Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
- Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
- Achten Sie auf unebenem Gelände auf sicheren Stand.
- Sorgen Sie beim Arbeitsen für ausreichende Beleuchtung.
- Benutzen Sie das Gerät nicht in keinert entzündlicher Vegetation bzw. wo Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
-
Bei Trockenheit, Feuerlöscher bereitstellen (Brandgefahr).
-
Halten Sie andere Personen fern
-
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder und Jugendliche, nicht an das Gerät. Halten Sie diese von ihrem Arbeitsbereich fern.
-
Bewahren Sie unbenutzte Geräte sicher auf
-
Unbenutzte Geräte sollen an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, gelagert werden.
-
Überlasten Sie Ihr Gerät nicht
-
Arbeitsen Sie im angegebenen Leistungsbereich.
-
Tragen Sie geeignete Kleidung
-
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können von beweglichen Teilen erfasst werden.
- Tragen Sie feste Arbeitshandschuhe, Handschuhe aus Leder bieten einen gute Schutz.
- Tragen Sie Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen.
- Tragen Sie bei allen Arbeiten stets einen Arbeitsanzug aus festem Material.
- Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz und Schutzhelm.
7. Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung
- Tragen Sie immer Kopf-, Augen-, Hand-, Fuß- sowie Gehorschutz.
8. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung
- Sorgen Sie während der Benutzung des Gerätes für ausreichenden sicheren Stand.
9. Arbeiten Sie bei vollem Bewusstsein
- Niemals unter Einfluss von Alkohol, Drogen, Medikamenten oder anderen Substanzen arbeiten, die das Sehvermögen, die Geschlichkeit und das Urteilsvermögen beeinträchtigen können.
10. Verwenden Sie das Gerät nach Bestimmung
- Setzen Sie das Gerät nicht für Anwendungen ein, für die es nicht vorgesehen ist.
Sicherheitshinweise im Umgang mit entzündlichen Betriebsstoffen
- WARNING!: Benzin ist leicht entflammbar
- Lagern Sie Benzin in Behältern, die speziell für diesen Zweck konzipiert sind.
- Füllen Sie Benzin nur im Freien nach und rauchen Sie damit nicht.
- Füllen Sie Benzin nach, bevor Sie den Motor anlassen. Entfermen Sie niemals die Kappe des Kraftstofftanks oder füllen Sie Benzin nach, während der Motor lauft oder noch heiss ist.
- Wenn Kraftstoff verschüttet wird, versuchen Sie nicht, den Motor anzulassen, sondern bewegen Sie die Maschine aus dem Bereich des verschütteten Kraftstoffs herself, und vermeiden Sie alle Zündquellen, bis alle Kraftstoffdämpfe sich verflüchtigt haben. Bringen Sie die Kappe des Kraftstofftanks und Kanisters wieder sicheren an.
Auffullen von Kraftstoff
Vor dem Befüllen ist immer der Motor abzustellen.
Achtung! Tankverschluss immer vorsichtig öffnen, damit sich der bestehende Überdruck langsam abbauen kann.
- Beim Arbeitsen mit dem Gerät entstehen hohe Temperatur am Gehäuse. Lassen Sie das Gerät vor dem Betanken vollständig abkühlen.
Achtung! Bei unzureichender Abkuhlung des Gerätes könnte sich der Kraftstoff beim Betanken entzünden und zu schweren Verbrennungen führen.
- Darauf achten, dass der Tank mit nicht zuviel Kraftstoff aufgefüllt wird. Wenn Sie Kraftstoff verschütten, dann ist der Kraftstoff sofort zu entfernen und das Gerät zu saubern.
- Verschluss-Schraube am Kraftstofftank immer gut verschlieben, um ein Lösen durch die entstehenden Vibrationen beim Betrieb des Gerätes zu verhindern.
GEFAHR
Betanken Sie die Maschine nicht in der Höhe einer offen Flamme.
Spezielle Sicherheitsbestimmungen beim
Gebrauch von Verbrennungsmotoren
GEFAHR
Verbrennungsmotoren stellen während des Betriebes und beim Auftanken eine besondere Gefahr dar. Lesen und beachten Sie immer die Warnhinweise. Bei Nichtbeachtung kann es zu schweren oder)sagar tõdlichen Verletzungen kommt.
- Es dürfen keine Veränderungen am Gerät vorgenommen werden.
2. Achtung!
Vergiftungsgefahr, Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind gifting, Abgase dürfen nicht eingeatmet werden.
3. Achtung!
Verbrennungsgefahr,Abgasanlage und Antriebsaggregat nicht berühren
- Das Gerät nicht in unbelüfteten Räumen oder in leicht entflammarer Umgebung betreiben. Wenn das Gerät in gut belüfteten Räumen betrieben werden soll, müssen die Abgase über einen Abgasschlauch direkt ins Freie geleitet werden. Achtung! Auch beim Betrieb eines Abgasschlauches können giffige Abgase entweichen. Wegen der Brandgefahr, darauf Abgasschlauch niemals auf brennbare Stoffe gerichtet werden.
5. Explosionsgefahr!
Das Gerät niemals in Räumen mit leicht entzündlich-chen Stoffen betreiben.
- Wahrend des Transports ist das Gerät gegen Verrutschen und Kippen zu sichern.
- Darauf achten, dass beim Auftanken kein Kraftstoff auf den Motor oder Auspuff verschüttet wird.
- Reparatur- und Einstellarheiten dürfen nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgeführrt werden.
- Berühren Sie keine mechanismisch bewegten oder heissen Teile. Entfern den Sie keine Schutzabdeckungen.
- Bei den technischen Daten unter Schalleistungspegel (LWA) und Schalldruckpegel (LPA) angegebene Werte stellen Emissionspegel dar und sind nicht zwangslaufig sichere Arbeitspegel.
- Da es einen Zusammenhang zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann dieser nicht zuverlüssig zur Bestimmung eventuell erforderlicher, zusätzlicher Vorsichtsmassnahmen herangezogen werden. Einflussfaktoren auf den aktuellen Immisionspegel der Arbeitskraft schliessen die Eigenschaften des Arbeitsraumes, andere Gerauschquellen, etc., wie z.B. die Anzahl der Maschinen und anderer angrenzender Prozesse und die Zeitspanne, die ein Bediener dem Lärn ausgesetzt ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige Immisionspegel von Land zu Land abweichen.
Dennoch wird diese Information dem Betreiber der Maschine die Möglichkeit bieten, eine besondere Abschätzung der Risiken und Gefährdungen durchzuführren.
- Stecken Sie niemals Gegenstände in die Lüftungsschlitze. Das gilt auch, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Die Nichteinhaltung kann zu Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
- Halten Sie das Gerät frei von Öl, Schmutz und anderen Verunreinigungen.
- Stellen Sie sichere, dass Schalldämpfer und Luftfilter ordnungsgemäß Funktionieren. Diese Teile dieren als Flammschutz bei einer Fehlzündung.
- Stellen Sie den Motor ab: - Immer, wenn Sie die Maschine verlassen - Vor dem Nachfüllen von Kraftstoff
- Schlieben Sie Immer den Kraftstoffhahn, wenn die Maschine nicht in Betrieb ist.
- Benutzen Sie niemals den Chokehebel, um den Motor zu stoppen.
Spezifische Sicherheitschinweise im Umgang mit dem Gerät
- Prufen Sie sorgfältig den Bereich, in dem gearbeitet werden soll, und halten Sie den Arbeitsbereich sauber und frei von Schmutz, um Stolperfallen zu verhindern. Arbeiten Sie auf einem ebenen glatten Boden.
- Bringen Sie während Montage, Installation, Betrieb, Wartung, Reparatur oder Transport niemals einen Teil Ihres Körpers an eine Position, an der sie in Gefahr ware, wenn eine Bewegung auftreten wurde.
- Halten Sie alle Zuschauer, Kinder und Haustiere mindestens 23m (75 Fuß) entfernt. Stoppen Sie die Maschine sofort, wenn sich kein mand nahert.
- Klettern Sie nicht auf die Mulde und bereits Sier keine Passagiere.
- Stellen Sie die Maschine nie an einem Ort mit instabilem Untergrund ab, der nachgeben konnte, vor allem wenn die Maschine beladen ist.
- Losen Sie vor dem Anlassen des Motors den Kupplungshebel.
- Starten Sie den Motor vorsichtig gemäß der Anleitung und halten Sie ihre FüSe welt von den bewegten Teilen entfernt.
- Verlassen Sie nie den Bedienplatz während der Motor lauft.
- Halten Sie das Gerät während des Betriebs immer mit beiden Händen. Halten Sie die Lenkstange immer sicher fest. Denken Sie daran, dass die Maschine unerwartet nach oben oder vorne springen kann, wenn sie auf verborgene Hindernisse, wie große Steine trifft.
- Die Maschine muss immer mit Schrittgeschwindigkeit geführt werden.
-
Überladen Sie nicht die Maschine. Fahren Sie mit einer sicheren Geschwindigkeit, passen Sie die Geschwindigkeit an die Geländeneigung, die Oberflächenbeschaffenheit der Straße, und das Gewicht der Last an.
-
Seien Sie besonderss vorsichtig, wenn Sie den Rückwärtsgang verwenden, oder die Maschine zuschieren.
- Seien Sie besonderss vorsichtig, wenn Sie auf Kieswegen, Bürgersteigen oder Straßen arbeiten, oder diese überqueren. Achten Sie immer auf versteckte Gefahren und den Verkehr.
- Fahren Sie auf weichem Boden, mit dem ersten Vorwärts-/Rückwartsgang. Beschleunigen Sie nicht stark, lenken oder bremsen Sie nicht scharf.
Sicherheitshinweise Service/Wartungsfall und Lagerung
- Verwenden Sie für Wartung und Zubehör nur Originalteile
- Ersetzen Sie defekte Schalldampfer.
- Überprüfen Sie vor der Nutzung stets durch eine Sichtprüfung, dass Gerät auf Verschleiß oder Beschädigung. Ersetzen Sie verschlüssene oder beschädigte Elemente und Schrauben. Ziehen Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest, um sicherzustellen, dass die Ausrüstung in sichem Betriebszustand ist.
- Es mussen regelmäßige Prüfungen auf Leckstellen oder Spuren von Abrieb im Kraftstoffsystem durchgeführrt werden, beispelsweise durch poröse Rohre, lose oder fehlende Klemmen und Schäden am Tank oder Tankdeckel. Vor der Nutzung mussen alle Defekte behoben werden.
- Bevor Sie das Gerät bzw. Motor prüfen oder einstellen, muss die Zündkerze bzw. das Zündkabel entfernt werden, um versehentliches Anlassen zu vermeiden.
Lagerung
- Lagern Sie die Ausrüstung niemals mit Kraftstoff im Tank in Gebäuden, in denen die Dämpfe in Kontakt mit offenem Feuer oder Funken kommt konnen.
- Lassen Sie den Motor vor der Lagerung in einem geschlossenen Raum abkühlen.
- Um die Brandgefahr zu verringn, halten Sie Motor, Schalldampfer, Batteriefach und Kraftstoff-Lagerbereich frei von vegetativen Materialien und übermögem Schmiermittel.
Längere Lagerung/Überwinterung
- Lassen Sie im Falle einer längeren Lagerung/ Überwinterung den kompletten Kraftstoff ab. Kraftstoffe sind chemische Verbindungen welche bei längerer Lagerung ihre Eigenschaften verändern. Wenn der Kraftstofftank abgelassen werden muss, sollte dies im Freien geschehen.
WARNING
Unsachgemäß Wartung oder Nichtbeachtung bzw. Nichtbehebung eines Problems kann während des Betriebes zu einer Gefahrenquelle werden. Betreiben Sie nur regelmäßig und richtig gewartete Maschinen. Nur so können Sie davon ausgegeben, dass Sie Ihr Gerät sichere wirtschaftlich und störungsfrei betreiben.
Die Maschine nicht im laufendem Zustand reinigen, warten, einstehen oder reparieren. Bewegliche Teile konnen schwere Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Benzin oder andere entflammbaren Lösungsmittel zum Reinigen von Maschinenteile.
WARNING
Dämpfe von Kraftstoffen und Lösungsmittel können explodieren.
Bringen Sie nach Reparatur- und Wartungsarbeiten die Schutz- und Sicherheitsausrüstung wieder am Gerät an.
Achten Sie auf den betriebssicheren Zustand des Gerätes, überprüfen Sie insbesondere das Kraftstoffsystem auf Dichtigkeit.
Befreiien Sie immer die Kuhlrippen des Motors von Verschmutzungen.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Vernachlüssigung ergonomischer Grundsätze Nachlüssiger Gebrauch persönlicher Schutz-ausrüstung
Nachlassiger Gebrauch oder Weglassen personlichen Schutzausrüstung können zu schweren Verletzungen führen.
Vorgeschriebene Schutzausrüstung tragen.
Menschliches Verhalten, Fehlverhalten
- Stets bei allen Arbeitsen voll konzentriert sein.
Restgefahr - Kann nie ausgeschlossen werden.
Elektrische Restgefahren
Elektrischer Kontakt
Beim Berühren des Zündkerzensteckers kann es bei laufendem Motor zu einem elektrischen Schlagkommen.
- Niemals den Kerzenstecker oder die Zündkerze bei laufendem Motor berühren.
Thermische Restgefahren
Verbrennungen, Frostbeulen
Das Berühren des Auspuffs/Gehäuse kann zu Verbrennungen führen.
-Motorgerat abkuhlen lessen.
Gefährung durch Lärn
Gehorschädigungen
Längeres ungeschütztes Arbeiten mit dem Gerät kann zu Gehorschädigungen führen.
- Grundsätzlich einen Gehorschutzlagen.
Gefährung durch Werkstoffe und andere Stoffe Kontakt, Einmung
Die Abgase der Maschine konnen zu Gesundheitschäden führen.
- Motorgerät nur im Freien verwenden
Feuer, Explosion
Kraftstoff ist feuergefährlich.
- Wahrend dem Arbeit und Betanken ist Rauchen und offenes Feuer verboten.
Verhalten im Notfall
Bei einem eventuell eintretenden Unfall leiten Sie die entsprechend notwendigen Erste-Hilfe-Maßnahmen ein und fordern Sie schnellstmöglich qualifizierte arztliche Hilfe an.
Wenn Sie Hilfe anfordern, geben Sie folgende Angaben:
- Wo es geschah
- Was geschah
- Wie weitere Verletzte
- Welche Verletzungsart
- Wer meldet!
6. Technische Daten
| Motor 6,5 PS | |
| Getriebe | 3F+1R |
| Tragkraft 300 kg | |
| Transportwanne | 912 mm |
| Länge | |
| Transportwanne | 650 mm |
| Breite | |
| Transportwanne | 560 mm |
| Tlefe | |
| Gewicht 160 kg | |
| Motortyp 4-Taktmotor | |
| Leerlaufdrehzahl 1400 1/min. | |
| Maximale Drehzahl 3600 1/min. | |
| Motorstarter | Reversiersterter (Seilzug- starter) |
| Treibstoff | Bleifreies Benzin ab Oktan- zahl 90 und max. Bio-Etha- nolanteil von 5% |
| Tankinhalt Treibstoff | 3,6 I |
| Benöttiges Motoröl | SAE 10W-30 |
| max. Steigung | 12° |
| Tankinhalt Öl ma- ximal | 0,6 I |
Technische Änderungen vorbehalten!
Information zur Gerauschentwicklung nach den einschlagigen Normen gemessen:
Schaldruck L_pA = 84.7 dB(A)
Schalleistung L_wA = 100 dB(A)
Messunsicherheit K_pA = 3.0 dB(A)
Tragen Sie einen Gehorschutz.
Die Einwirkung von Larm kann Gehörverlust bewirken.
Vibration Lenkergriff Links A_hw = 3.92 m/s²
Vibration Lenkergriff Rechts A_hw = 9.92 m/s²
Messunsicherheit K_pA = 1.5 m/s²
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden urkann zum Vergleich mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kar auch zu einer ersten Beurteilung der Belastung verwendet werden.
WARNING
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Gerät verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigten (beispiensweise Zeiten, in denen das Gerät abgeschelt ist, und solche, in denen eszar eingeschelt ist, aber ohne Belastung lauft). Beschranken Sie die Gerauschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
- Verwenden Sie nur einwandfrei Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie ihre Arbeitswiese dem Gerät an. - Überlasten Sie das Gerät nicht.
- Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
- Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.
7. Vor Inbetriebnahme
ACHTUNG!
Prufen Sie vor dem Start des Motors:
- den Kraftstoffstand, eventuell nachfüllen
- der Kraftstofftank (21) sollte mindestens halb voll sein
- für ausreichende Belüfung des Geräts sorgen
- vergewissem Sie sich, dass der Zündkerzenstecker (25) an der Zündkerze (13) befestigt ist
- den Luftfilterzustand
- den Zustand der Kraftstoffleitungen
- die außeren Schraubverbindungen auf festen Sitz
Kraftstoff aufüllen
Empfohlener Kraftstoff
Füllen Sie nur sauberen Kraftstoff mit min. 90 Oktan und max. 5% Bio-Ethanolanteil in den Kraftstofftank (21).
HINWEIS
Der Tankarf maximal bis 12,5mm (1 / 2^n) unter dem unteren Rand des Einfullstutzens befullt werden, um Platz fur die Ausdehnung zu besitzen.
Verwenden Sie nur frischen, sauberen Kraftstoff.
Achtung!
Wasser oder Unreinheiten im Benzin beschädigen das Kraftstoffsystem.
Tankvolumen: 3,6 Liter
Tanken Sie in einem gut belufteten Bereich bei gestopptem Motor. Wenn der Motor unmittelbar vorher in Betrieb war, setzen Sie ihn zuerst abkühlen.
Betanken Sie niemals den Motor in einem Gebäude, wo die Benzindämpfe Flammen oder Funken erreichen können.
Benzin ist außerst feuergefährlich und explosiv. Sie können beim Umgang mit Treibstoff Verbrennungen oder andere schwere Verletzungen erleiden.
- Motor abschalten und von Hitze, Funken sowie Flammen fernhalten.
- Nur im Freien tanken.
- Verschüttetes Benzin unverzüglich aufwischen.
8. Funktionen und Steuerungen
Motorschalter (Abb.1/Pos.2)
Der Motorschalter (2) aktiviert und deaktiviert das Zündsystem.
Der Motorschalter (2) muss sich in der Position "ON" befinden, um den Motor anzulassen.
Der Motorschalter (2) mussich in der Position "OFF" befinden, um den Motor auszuschalten.
Kupplungshebel (Abb.1/Pos.4)
-
Betätigen des Kupplungshebels (4)
-
Kupplung eingekuppelt (Drucken Sie den Entregelungshebel (Abb.8/A), anschließend konnen Sie den Kupplungshebel nach unter drucken)
-
Losen des Kupplungshebels (4)
-
Kupplung ausgekuppelt.
Gashebel (Abb.1/Pos.1)
- Steuert die Motordrehzahl. Den Gashebel (1) auf niedrige (L) oder hohe (H) Drehzahl stellen, um die Motordrehzahl zu erhöhen oder zu verringn.
Linker Lenkhebel (Abb.1/Pos.5)
Betätigen Sie den linken Lenkhebel (5), um nach links zu lenken.
Rechter Lenkhebel (Abb.1/Pos.3)
Betätigen Sie den rechten Leckhebel (3), um nach rechts zu lenken.
Gangwahlhebel (Abb.1/Pos.7)
- Steuert die Vorwärts- oder Rückwärtsbewegung der Maschine.
Wannenfixierung (Abb.3/Pos.6)
-
Ziehen Sie die Wannenfixierung (Abb.3/Pos.6) mit der rechten Hand in Richtung A1 und Entriegeln Sie den Kipperhebel (B).
-
Nach Entriegelung der Transportwanne (8) kann diese durch kippen entleert werden (siehe Abb.2 Pos. A3).
HINWEIS
Bei Vollbeladung bzw. den Transport schwerer Lasten ist die Entleerung der Transportwanne (8) mit Hilfe einer zweiten Person vorzunehmen.
- Nach Entleerung der Transportwanne (8) diese wie in Abb. 2 Pos.A4 dargestellt absenken. Verriegeln Sie die Transportwanne (8) indem Sie die Wannenfixierung (6) auf Position (A2) siehe Abb. 3 stellen.
Anlassen des Motors (Abb.1/4/14)
Kaltstart
Drehen Sie den Choke-Hebel (16) am Motor auf Stel
Iung (Abb.14).
-
Stellen Sie den Gashebel (1) auf dem oberen Griff auf halb geöffnete Position.
-
Schalten Sie den Motorschalter (2) ein.

-
Stellen Sie den Benzinhahn (15) auf Position
Ziehen Sie mehrmals langsam am Starterseil (18), damit das Benzin in den Vergaser fließt. -
Halten Sie dann den Griff des Zugstarters (18) fest undziehen Sie das Seil ein Stück Heraus, bis Sie einen Widerstand spuren.
-
Ziehen Sie dann das Seil in einer Bewegung Schnell Heraus und setzen Sie das Seil wieder langsam aufwickeln. Lassen Sie das Seil nicht zurück-schnellen. Ziehen Sie, falls erforderlich, das Seil mehrmals, bis der Motor anspringt.
-
Lassen Sie den Motor für eineuge Sekunden warmlaufen.
Bewegen Sie dann allmählich den Chokehebel (16)
in die Position.
HINWEIS
Der Neustart eines Motors, der bereits vom vorherigen Betrieb warm ist, erfordert normalerweise keine Verwendung des Choke.
Warmstart
- Stellen Sie den Gashebel (1) auf dem oberen Griff auf halb geöffnete Position.
- Stellen Sie den Motorschalter (2) auf Pos. ON.
- Stellen Sie den Benzinhahn (15) auf Position
- Halten Sie dann den Griff des Zugstarters (18) fest undziehen Sie das Seil ein Stück heraus, bis Sie einen Widerstand spuren. Ziehen Sie dann das Seil in einer Bewegung Schnell hersaus und halten Sie das Seil wieder langsam aufwickeln. Lassen Sie das Seil nicht zurückschnellen.
Betrieb
- Erhöhen Sie nach dem Warmlaufen am Gashebel (1) die Motordrehzahl (siehe Abb.1 Pos.H).
- Wahlen Sie mittels des Gangwahlhebels (7) den gewünschten Gang und betätigen Sie langsam den Kupplungshebel (4). Drücken Sie den Entriegelungshebel (Abb.8 Pos.A) um den Kupplungshebel (4) betätigten zu können. Lassen Sie, wenn der Gang nicht sofort eingreift, langsam den Kupplungshebel (4) wieder los, und versuchen Sie es erneut.
Lenken
Der motorbetriebene Muldenkipper besitzt die Lenkhebel (3) + (5) am Lenker, wodurch das Lenken sehr einfach ist. Betätigten Sie einfach den entspruchenden rechten (3) oder linken (5) Lenkhebel, um nach rechts oder links zu lenken.
Die Empfindlichkeit der Lenkung erhöht sich proportional zur Geschwindigkeit der Maschine, und mit leerer Maschine ist nur ein leichter Druck auf den Hebel notwendig, um eine Kurve zu fahren. Wenn die Maschine jedoch beladen ist, ist mehr Druck erforderlich.
Achtung!
Der motorbetriebene Muldenkipper besitzt eine maximale Ladekapazitat von 300 kg. Es ist jedoch empfehlenswert die Last zu beurteilen und sie entsprechend dem Boden, auf dem die Maschine verwendent wird, anzupassen.
Es ist davon ratsam, empfindliche Strecken mit niedrigem Gang und unter besonderer Vorsicht zu befahren. Vermeiden Sie scharfe Kurven und früige Richtungswechsel während der Fahrt auf der Straße, in besondere auf rauem, harten Gelände voller scharfer, unebener Stellen mit starker Reibung.
Denken Sie daran, dass auch wenn die Einheit über Allradantrieb verfügbar, Sie beim Arbeiten unter ungrundstigen Witterungsbedingungen (Eis, starker Regen und Schnee) oder bei Bodenarten die zur Instabilität des motorbetriebenen Muldenkippers führen können, vorsichtig sein,Müssen.
Bitte beachten Sie, dass dies ein Radfahrzeug ist, das erheblichen Nickbewegungen beim Überfahren von Unebenheiten, Lochern und Stufen unterliegt. Wenn der Kupplungshebel (4) losgelassen wird, stoppt die Maschine und fremst automatisch.
Wenn Sie die Maschine an einem steilen Hang stoppen, sollenn Sie einen Keil zur Sicherung des Gerätes in Fallrichtung positionieren.
Leerlaufdrehzahl
Stellen Sie den Gashebel (1) auf die Stellung „L“, um die Belastung des Motors zu reduzieren, wenn nicht gearbeitet wird.
Das Absenken der Motordrehzahl für den Leerlauf des Motors hilft, die Lebensdauer des Motors zu verlangern, Kraftstoff zu sparen und den Gerauschpegel der Maschine zu verringn.
Abstellen des Motors
Achtung!
Schalten Sie einfach dem Motorschalter (2) auf Position "OFF", um den Motor in einem Notfall zu stoppen.
Verwenden Sie unter normalen Bedingungen das fol-gende Verfahren.
- Bewegen Sie den Gashebel (1) auf die Position „L".
- Lassen Sie den Motor für ein oder zwei Minuten im Leerlauf laufen.
Schalten Sie einfach dem Motorschalter (2) auf OFF. - Drehen Sie den Benzinhahn (15) entgegen der Position

HINWEIS
Verstellen Sie nicht den Chokehebel (16), um den Motor abzustellen. Es kann zu Fehlzündungen oder Motorschäden kommt.
9. Wartung
Eine ordnungsgemäße Wartung und Schmierung helfen, die Maschine in einem einwandfreiien Betriebszustand zu halten.
Instandhaltung
WARNING
Schalten Sie den Motor aus und geben Sie alle Steu-herhebel frei. Der Motor muss abgekühlt sein. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (25) von der Zündkerze (13) (siehe Abb. 15). Überprüfen Sie den allgemeinen Zustand der Maschine. Achten Sie auf lockere Schrauben, fehlerhafte Ausrichtung oder Klemmen von beweglichen Teilen, Bruch von Teilen und jeder andere Bedingung, die den sicheren Betrieb beeinträchtigen konnte. Entfernen Sie alle Fremdkörper und andere Materialien, die sich in den Rädern und der Einheit angesammt haben. Reinigen Sie die Maschine nach jeder Verwendung. Verwenden Sie dann ein hochwertiges und dūnnflüssiges Maschinenöl, um alle beweglichen Teile zu schmieren.
Verwenden Sie niemals einen Hochdruckreiniger, um ihre Maschine zu reinigen. Wasser kann in dichte Bereiche der Maschine und des Getriebgebäuses eindringen und Schaden an Spindeln, Zahn-rädern, Lager, oder dem Motor verursachen. Der Einsatz von Hochdruckreinigern führt zu einer verkürzten Lebensdauer und reduziert die Wartungs-freundlichkeit.
Einstellen der Kupplung (Abb.16)
Wenn die Kupplung verschleiSt, konnte sich eine groBere Öffnung des Hebels ergeben, wodurch die Verwendung erschwert wird. Dies bedeutet, dass es notwendig ist, den Seilzug einzustellen, und den Hebel durch Betätigung der Einstellvorrichtung (26) auf seine ursprüngliche Positionen einzustellen und die Kontermutter (27) anuzziehen.
Einstellen der Lenkung (Abb.17)
Wenn Sie Schwierigkeiten beim Lenken der Einheit haben, müssen Sie die Lenkhebel (3)+(5) mit der Einstellvorrichtung (26) nachjustieren.
Lösen Sie die Kontermutter (27) und schrauben Sie die Einstellvorrichtung (26) Heraus, um das Spiel im Seilzug zu entfernen, das nach dem ersten Gebrauch oder durch normalen Verschleiß auftreten kann. Achten Sie daraufuf, die Einstellvorrichtung (26) nicht zuweit hersaus zu schrauben, da dies das Problem der Unterbrechung des Vortriebes verursachen kann. Denken Sie daran, nach dem Einstellen die Kontermutter (27) anzuziehen.
Schmierung
Das Getriebe ist werksbeitig bereits geschmiert und versiegelt.
Ölwechsel
Getriebeölwechsel
Das Öl muss alle 1000 Betriebsstunden und im warmen Zustand bei stehendem Motor ersetzt werden. Dazu den Motor gegebenfalls kurze Zeit laufen{lassen.
- Stellen Sie einen geeigneten Aufgangbehälter mit mindestens 2 Liter Volumen unter die Ölablasschraube (siehe Abb.12 Pos.28).
- Offnen Sie zuerst die Ölablassschraube (28) und dannach den Oleinfullstutzen (29) und setzen Sie das komplette Getriebeöl abfließen (Abb.13).
- Schlieben Sie die Olablassschraube (28) wieder.
- Füllen Sie 1,62 Liter frisches Getriebeöl über den Öleinfüllstutzen (29) ein. Verwenden Sie hierfür eine Getriebeölpumpe mit Schlauch. Führren Sie den Schlauch über die Öffnung in den Öleinfüllstutzen ein (siehe Abb.13).
Motorol
Prufen Sie den Ölstand vor jeder Verwendung. Entfer- nen Sie den Ölmessstab (23), und prufen Sie bei waa-gerechter Maschine, dass der Ölstand zwischen den zwei Markierungen liegt. Fullen Sie gegebenenfalls Öl nach.
Motorolwechsel
Das Öl muss alle 50 Betriebsstunden und im warmen Zustand bei stehendem Motor ersetzt werden. Dazu den Motor gegebenfalls kurze Zeit laufen setzen. Danach das Öl in ein geeigenten Behälter ablaufen setzen, indem der Ölmessstab (Abb.18 Pos.23) und die Ölablassschraube (Abb.18 Pos.22) entfernt wird. Eventuell einen geeigneten Schlauch oder Rohr zur Hilfe halten. Nach dem das Öl vollständig abgelassen wurde, die Ölablassschraube (22) wieder eingestehen, frisches Öl aufflüssen und die Oleinfüllöffnung (23) verschlieben.
Empfohlenes Motorol
SAE 10W-30 oder SAE 10W-40 (je nach Einsatztemperatur).
Entsorgen Sie anfallendes Altol ordnungsgemäß in der ortlichen Altolsammelstelle. Es ist verboten, Altole in den Boden abzulassen oder mit Abfall zu vermischen.
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:
Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beachten Sieitte,dassDasGeratausSicherheitsgrundenolund benzinfrei an die Servicestation gesendet werdenmüssen.
Luftfilter
Ein früiges Reinigen des Luftfilters beegt Vergaser-Fehlfungtionen vor.
Luftfilter reinigen und Luftfilter wechseln
- Der Luftfilter (Abb.20/Pos.14) sollte alle 30 Betriebsstunden gereinigt werden.
- Entfernen Sie den Luftfilterdeckel (Abb.19/Pos.A) durch losen der Flügelschraube (Abb.19/Pos.B1)
- Losen Sie die Flügelschraube (Abb.20/Pos.B2) und entfern den Luftfilter (Abb.20/Pos.14)
- Reinigen Sie den Luftfilter indem Sie diesen ausklopfen bzw. bei Bedarf austauschen.
- Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge
WARNING
NIEMALS Benzin oder Reinigungslösungen mit niedrigem Flammpunkt zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes verwenden. Ein Feuer oder eine Explosion konnten die Folge sein.
HINWEIS
Niemals den Motor ohne oder mit beschädigtem Luftfiltereinsatz laufen setzen. Schmutz gelangt so in den Motor, wodurch schwerwiegende Motorschäden entstehen können. In thisem Fall distanzieren sich Verkäufe, sowie Hersteller von jeglichen Garantieleistungen.
Zündkerze (13) prufen, reinigen und ersetzen (Abb.11/15)
Überprüfen Sie die Zündkerze (13) nach 10 Betriebsstunden auf Schmutz und Dreck. Falls erforderlich rei-nigen Sie diese mit einer Kupferdrahtbürste. Warten Sie die Zündkerze nach weiteren 50 Betriebsstunden.
- Entfernen Sie den Zündkerzenstecker (25).
- Entfernen Sie jeglichen Schmutz vom Sockel der Zündkerze (13).
- Verwenden Sie einen Schraubenschlüssel zum Ausbau den Zündkerze (13).
- Prufen Sie die Zündkerze (13) visuell. Entfernen Sie evtl. vorhandene Ablagerungen mit einer Drahtbürste.
- Suchen Sie nach Verfährungen auf der Oberseite der Zündkerze. Standardmüssig sollen die Farbe hell sein.
- Prufen Sie den Zündkerzenspalt. Eine akzeptable Spaltbreite ist 0,6 - 0,7 mm (siehe Abb.11).
- Bauen Sie die Zündkerze (13) vorsichtig von Hand ein.
- Wenn die Zündkerze (13) eingesetzt wurde, ziehen Sie diese mit dem Zündkerzenschlüssel fest.
- Bringen Sie den Zündkerzenstecker (25) auf der Zündkerze (13) an.
HINWEIS
Eine lockere Zündkerze kann sich überhitzen und den Motor beschädigen. Und ein zu starkes Anziehen der Zündkerze kann das Gewinde im YcLinderkopf beschädigen.
Schmierung Antriebskette (Abb.9-10)
Deckel (Abb.9 Pos.A) über die Schrauben (19) entfernen. Antriebskette (24) alle 500 Betriebsstunden nachfetten. Verschlieben Sie nach erfolgter Wartung die Öffnung mit dem Deckel (Abb.9 Pos.A) und den Schrauben (19).
Demontage Rader (Abb.6)
Demontieren Sie im Wartungsfall die Räder wie in Abbildung 6 dargestellt.
Reinigung
- Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
- Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
- Reinigen Sie das Gerät regelmässig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese konnten die Kunststoffe des Gerätes angeifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesen Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemänen oder natürlichen Verschleib unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien bestehtigt werden.
Verschleibsteile*: Zündkerze, Riemen
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
10. Lagerung
- Führer Sie alle allgemeinen Wartungsarbeitendurch, welche im Abschnitt Wartung in der Bedienungsanleitung stehen.
- Lassen Sie den Treibstoff aus dem Tank ab (Benutzten Sie hierzu eine handelsübliche Kunststoff-Benzinpumpe aus dem Baumarkt).
- Nachdem der Treibstoff abgelassen ist, starten Sie die Maschine.
- Lassen Sie die Maschine im Leerlauf weiterlua- fen bis sie stoppt. Das reinigt den Vergaser vom restlichen Treibstoff.
- Lassen Sie die Maschine abkühlen.(ca. 5 Minuten)
- Entfernen Sie die Zündkerze.
-
Füllen Sie eine Teelöffel große Menge 2-Takt Motoröl in die Feuerungskammer. Ziehen Sie mehrmals vorsichtig die Anlasserleine Heraus, um die inneren Bauteile mit dem Öl zu benetzen.
-
Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
- Säubern Sie das äusere Gehäuse der Maschine. Verwenden Sie saubere Lappen, um die Außeneite der Maschine zu reinigen und die Lüfungsschlitze frei von Hindernissen zu halten.
Verwenden Sie beim Reinigen von Kunststoffteilen keine aggressiven Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Erdölbasis. Chemikalien können die Kunststoffe beschädigten.
- Lagern Sie ihre Maschine auf einem ebenen Boden in einem sauberen, trockenen Gebäude mit gutter Belüftung.
Lagern Sie die Maschine mit Kraftstoff nicht in einem unbelufteten Bereich, in dem Benzindampfe Flammen, Funken, Pilotflammen oder andere Zündquellen erreichen konnen.
Wiederinbetriebnahme
- Entfernen Sie die Zündkerze.
- Ziehen Sie die Starterleine mehrmals hereaus um die Feuerungskammer von Ölrückständen zu rei-nigen.
- Säubern Sie die Zündkerzenkontakte oder setzen Sie eine neue Zündkerze ein.
- Füllen Sie den Tank.
11. Transport
WARNING
Vor dem Transport bzw. vor dem Abstellen in Innenraumen den Motor der Maschine abkühlen setzen, um Verbrennungen zu vermeiden und Brandgebung auszuschreiben. Wenn Sie das Gerät transportieren möchten entleeren Sie zuvor den Benzintank. Reinigen Sie das Gerät mit einer Bürste oder einem Handfeger von grobem Schmutz.
12. Entsorgung und Wiederverwertung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Pik-togrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Erklärung der Symbole auf dem Gerät".
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Geschäftspunkten ausgewählt und deshalb recyclbar. Das Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringgert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so}schnell wie möglich.Störungsabhilfe
Störungsabhilfe
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:
Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beachten Sieitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen öl- und benzinfrei an die Servicestation gesendet werden müssen.
| Problem Ursache Abhilfe | ||
| Motor springt nicht an. | 1. Zündkerzenkabel abgesteckt.2. Kein Kraftstoff oder alter Kraftstoff.3. Choke nicht in geöffneter Stellung.4. Kraftstoffleitung verstopft.5. Verschmutzte Zündkerze.6. Motor abgesoffen. | 1. Schließen Sie das Zündkerzenkabel sicher an die Zündkerze an.2. Mit sauberem, frischem Benzin befüllen.3. Der Gashebel muss beim Kaltstart auf Stel-lung Choke positioniert werden.4. Reinigen Sie die Kraftstoffleitung.5. Reinigen, Abstand einstellen oder ersetzen.6. Warten Sie ein paar Minuten, vor dem er-neuten Anlassen, halten Sie den Motor aber nicht ansaugen. |
| Motor lauft unregel-mäßig. | 1. Zündkerzenkabel locker.2. Motor lauft mit CHOKE.3. Kraftstoffleitung verstopft oder alter Kraftstoff.4. Luftung verstopft.5. Wasser oder Schmutz im Kraftstoffsys-tem.6. Verschmutzter Luftfilter.7. Falsche Vergasereinstellung. | 1. Zündkerzenkabel einschießen und befesti-gen.2. Bewegen Sie den Chokehebel auf OFF.3. Reinigen Sie die Kraftstoffleitung. Tank mit sauberem, frischem Benzin befüllen.4. Entlüfung reinigen.5. Entleeren Sie den Tank. Füllen Sie den Tank mit frischem Kraftstoff.6. Reinigen oder ersetzen Sie den Luftfilter.7. Wenden Sie sich an den Service |
| Motor überhitz 1. Motorrolstand niedrig.2. Verschmutzer Luftfilter.3. Luftstrom eingeschänkt.4. Vergaser nicht richtig eingestellt. | 1. Kürbelgehäuse mit korrekten Öl befüllen.2. Luftfilter reinigen.3. Gehäuse entfernen und reinigen.4. Wenden Sie sich an den Service | |
| Die Maschine bewegt sich bei laufendem Motor nicht. | 1. Der Gang wurde nicht richtig gewählt.2. Die Antriebsketten sich nicht ausrei-chend gespannt. | 1. Vergewissem Sie sich, das der Ganghebel nicht zwei verschiedene Gänge stehen.2. Spannen Sie die Ketten. |
Table of contents:
Page:
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
GünzburgerstraBe 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
GünzburgerstraBe 69
D-89335 Ichenhausen
EGREGIO CLIENTE,
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
GünzburgerstraBe 69
D-89335 Ichenhausen
Vázény zákazniku,
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
GünzburgerstraBe 69
D-89335 Ichenhausen
Vázéný zákaznik,
Zelame Vam vea zabavy a uspechov pri praci s Vasim novym pristrojom.
Poznamka,
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
GünzburgerstraBe 69
D-89335 Ichenhausen
TISZTELT VASARLO!
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Gunzburger Str. 69 · D-89335 Ichenhausen
Konformitätserklarung
DE
erklart folgende Konformität gemäß EU-Richtline und Normen für den Antikel
GB
Bezeichnung Dumper 3000
2009/105/EC
X 2014/35/EU
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2014/30/EU
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
X 2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC

2006/42/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg.No.:

2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured LvA = 91 dB(A); guaranteed LvA = 97 dB(A)
P=0.6kW;
Notified Body:
lichenhausen, den 20.06.2017

Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE:
Art.-No.
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andemfalls verlirt der Käfer samsliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir每日经济 Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollene, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile ragt der Käfer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.