57161 - Wasserpumpe ASTRALPOOL - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts 57161 ASTRALPOOL als PDF.
Benutzerfragen zu 57161 ASTRALPOOL
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Wasserpumpe kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch 57161 - ASTRALPOOL und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. 57161 von der Marke ASTRALPOOL.
BEDIENUNGSANLEITUNG 57161 ASTRALPOOL
FESTLEGUGEN ZU INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
BOMBAS DOSADORAS SÉRIE EXACTUS
8.6 - REGLAGEDES PARAMETRES ( dessin 16)
- Fonction "Manuel"
2.0 - ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN 74
1.1-HINWEISE 74
1.2-TRANSPORT UND WARTUNG 74
1.3 - VERGESEHENER GEBRAUCH DER PUMPE 74
1.4 - RISIKEN 74
1.5 - DOSIERUNG SCHÄDLICHER UND/ODER GIFTIGER FLUSSIGKEITEN 75
1.6 - EINBAU UND AUSBAU DER PUMPE 75
2.0 - DOSIERPUMPEN SERIES EXACTUS 76
2.1-FUNKTIONSWEISE 76
2.2-MERKMALE 76
2.3 - MIT DEM ZUSATZSTOFF IN KONTAKT KOMMENDE MATERIALIEN 77
3.0-INSTALLATION 78
3.1 - MONTAGEPLAN FÜR EINSPRITZVENTIL 79
3.2 - VERKABELUNG UND FUNKTIONEN DER AUSGANGSVERBINDER 80
4.0 - WARTUNG 81
5.0 - VORSCHRIFTEN ZUR ZUFUHRUNG VON SCHWEFELSÄUSE 81
6.0 - DOSIERPUMPEMIT MANUELLER REGELUNG DER SERIE EXACTUS MA/AD 82
6.1-BEDIENVORRICHTUNGEN 82
6.2-TYPISCHERANLAGENPLAN 82
6.3 - LIEFERUMFANG 82
7.0 - DOSIERPUMPEMIT MIKROCONTROLLER DER SERIAL EXACTUS MA/MB 83
7.1-BEDIENVORRICHTUNGEN 83
7.2-TYPISCHERANLAGENPLAN 83
7.3 - LIEFERUMFANG 83
8.0 - DOSIERPUMPEMIT MIKROCONTROLLER DER SERIAL EXACTUS CC/M 84
8.1-BEDIENVORRICHTUNGEN 84
8.2-TYPISCHERANLAGENPLAN 84
8.3-LIEFERUMFANG 84
8.4-FULLSTANDSKONTROLLE 85
8.5-EINSTELL-VORGANG 85
8.6 - EINRICHEN DER PARAMETER 85-86
9.0 - DOSIERPUMPE MIT MIKROCONTROLLER DER SERIES EXACTUS VFT/MBB 87
9.1-BEDIENVORRICHTUNGEN 87
9.2-TYPISCHERANLAGENPLAN 87
9.3-LIEFERUMFANG 87
9.4-FULLSTANDSKONTROLLE 87
9.5-BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN VON VFT/MBB 88
9.6 - ANSCHLUSS DES CONNECTION fur Input / Output (fur externes Zubehor) 89
10.0 - MASSNAHMEN BEI ALLGEMEINEN SCHÄDEN AN DEN PUMPEN DER SERIE EXACTUS 100
10.2-DEFEKTE ANDER MECHANIK 100
10.2-DEFEKTE ANDER ELEKTRIK 100
DEDETAILZEICHNUNGEN
110
1.0 ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN
1.1 HINWEISE
Lesen Sie aufmerksam die nachfolgend aufgeführten Hinweise, da sie wichtige Angaben zur Sicherheit bei Installation, Gebrauch und Wartung enthalten.
- Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig für jeder weitere Nachschlagen auf.
- Das Gerät entspricht der Norm 89/336/EWG zur "elektromagnetischen Verträgelichkeit" und der 73/23/EWG "Niederspannungsrichtlinie" mit zugehöriger Änderung 93/68/EWG
Anm.: Die Pumpe ist fachgerecht gebaut. Ihr Dauerhaftigkeit sowie elektrische und mechanische Zuverlösigkeit sind noch hoher, wenn sie richtig benutzt wird und eine regelmäßige Wartung. erfolgt.
ACHTUNG: Jegliche Eingriffe oder Reparaturen im Inneren des Gerätes muss durch zugelassenes Fachpersonal ausgeführt werden. Bei Missachtung dieser Regel wird jegliche Haftung abgeleht.
GARANTIE: 2 Jahre (ausgenommen der normalen Verschleibeite, d.h.: Ventile, Anschlüsse, Nutmuttern zur Schlauchbefestigung, Litungen, Filter und Einspritzventil). Der unsachgemäß Gebrauch des Gerätes lasst diese Garantie verfallen. Die Garantie gilt frei Werk und zugdassenen Vertriebshandlern.
1.2 TRANSPORT UND UMSETZUNG
Die Pumpe muss in jedem Fall in senkrechter und nicmals in waagerechter Position transportiert werden. Der mit einem beliebigen Mittel aus gefuhrte Versand d.h. auchfrei Sitz des Kaufer soder Empfangers, gilt als auf Risiko und Gefahr des Kaufer ausgefuhrt. Die Reklamation fur fehlende Teile muss innerhalb von 10 Tagen ab Erhalt der Ware erfolgen, fur defekte Teile stattdessen bis zum 30. Tag nach Erhalt. Die eventuelle Rückgabe der Pumpe ist vorab mit dem zugelassenen Persoanl oder Vertriebsänder abzustimmen
1.3 VORGESEHENER GEBRAUCHDER PUMPE
Die Pumpe darf nur zu dem Zweck eingesetzt werden, für den sie ausdrücklich gebaut wurde, d.h. zur Dosierung von Flüssig keiten Jeder andere Gebrauch ist als unsachgemäß und damit gefährlich zu betrachten Ni cht vorgesehen ist die Verwendung der Pumpe fur Anwendungen die nicht beim Entwurf geplant wurden. Fur weitere Erläuterungen muss der Kunde sich mit unseren Buros in Verbindung setzen, wo er Informationen zum Typ der in seinem Besitz befindlichen Pumpe und ihren richtigen Gebrauch erhält. Der Hersteller kann nicht fureventuelle Schaden haftbar gemacht werden, die sich aus einem unsachgemäßen, falschen und unvernunftigen Gebrauch ergeben.
1.4 RISIKEN
- Prufen Sie nach dem Entfermen der Verpackung die Universehrheit der Pumpe, verwenden Sie bei Ungewissheit nicht und wenden Sie sich an Fachpersonal. Die Teile der Verpackung (wie Kunststoffbeutel, Polystyrol, usw.))durfen nicht in Reichweite von Kindern bleiden, da sie möglich gefahrenquellen darstellen.
-
Prufen Sic vordem Anschluss der Pumpe, dass die Daten auf dem Kennschild denen des Stromverteilernetzes entsprechen. Die Kenndaten befinden sich auf dem an der Pumpe angebrachten Aufkleber.
Die Erstellung der Elektroanlage muss entsprechend der Bestimmungen zurFachgerechtheit in dem Land erfolgen, in dem die Anlage erreicht wird.
DieVerwendung eines beliegigen elektrischen Gerates bedingt die Einhaltung einiger grundlegender Regel. Insbesondere: -
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Handen oder Füben;
- Betätigen Sie die Pumpe nicht mit nachten Fußen (z.B. in Scwimmbadanlagen);
- Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen aus (Regen, Sonne, usw.);
- Verhinder Sie einen Gebrauch der Pumpe durch Kinder oder Unfähige ohne Beaufsichtigung.
- Schalten Sie die Pumpe im Falle eines Defektes und/oder ungewöhnlicher Funktionse aus und behmen Sie keine Änderungen vor. Wenden Sie sich für die eventuelle Reparatur an unsere Kundendienststellen und verlangen Sie die Verwendung von Original-Erstzeilen. Die Nichteinhaltung des Vorstehenden kann die Sicherheit der Pumpe beeinträchtigen.
- Solltebeschlossen werden, eine installierte Pumpe nicht mehr zu verwenden, wird empfohlen, sie durch Trennen vom Stromversorgungsnetz unbrauchbar zu machen.
Vor dem Ausführten jeglicher Wartungs- oder Reinigungsrarbeiten an der Dosierpumpe ist es notwending:
- Zu prufen, dass diese elektrisch mittels Lösen der Leitungen von den Kontaktstellen zum Netz durch Öffnen des allpoligen Schalters mit einem minimalen Kontaktabstand von 3mm ausgeschelt wurde (beide Polaritäten) (Abb. 4)
- Auf angemessene Weise (unter hochster Aufmerksamkeit) den im Pumpenkörper und in der Vorlaufleitung vorhandenen Druck abzulassen.
- Aus dem Pumpenkörper alle vorhandene Flüssigkeit durch dessen Aus- und Wiederinbau mittels der vier Befestigungsschrauben zu entfernen (Abb. 11)
Bei eventuellen Leckstellen an der Hydraulik der Pumpe (Defekt des OR-Dichtringes, der Ventile, der Leitungen) müssen der Betriebder Pumpe gestopt, der Druck in der Vorlaufleitung abgelassen und dann die Wartungsarbeiten unter Einleitung angemessener Sicherheitsmaßnahmen (Handschuhr, Schutzbrille, Arbeitsanzug, usw.) ausgeführten werden.
1.5 DOSIERUNG SCHÄDLICHER UND GIFTIGER FLUSSIGKEITEN
Zur Vermeidung von Personen- oder Sachschäden durch den Kontakt mit schädlichen Flüssigkeiten oder das Einatmen giffiger Dämpfe, sind kein beinhaltung der in dieser Handbuch enthaltenen Hinweise folgende Bestimmungen zu beachten:
- Gehen Sie gemäß den Empfehlungen des Herstellers der zu verwendenden Flüssigkeit vor.
- Prufen Sie, dass die Hydraulik der Pumpekeine Beschädigungen oder Defekte aufweist und verwenden Sie die Pumpen nur in einwandfreiem Zustand.
- Verwenden Sie für die Hüssigkeit und die Betriebsbedingungen der Anlage geeignete Leitung en und Fugen Sie eventuell Schutzrohre aus PVC in das Innere ein.
Vordem Ausschalten der Dosierpumpem muss die Hydraui k miteinem geeigneten Reakions mittel neutralisiert werden.
1.6 EINBAU UND AUSBAUDER PUMPE
1.6.1 EINBAU
Alle von uns hergestellen Dosierpumpe werden normalerweise bereits zusammengebaut gefelert. Für eine bessere Klarheit der Gestaltung kann in der Anlage am Ende des Handbuchs nachgesclagen werden, wo die Detailzeichnungen der Pumpen sowie alle Einzelteile mit entsprechender Nomenklatur aufgeführrt sind, um einen vollständigen Überblick über die Pumpenbauteile zu erhalten. Diese Zeichnungen sind unerländlich, wenn schlecht Funktionierende oder defekte Teile zu bestimmten sind. Weitere Zeichnungen zu den hydraulischen Teilen (Pumpenkopf und Ventile) werden zum gleichen Zweck ebenfls in der Anlage aufgefuhrt.
1.6.2 AUSBAU
Zum eventuellen Ausbau der Pumpe oder vordem Ausfuhren von Eingriffen daran ist es erforderlich:
- Zu prufen, dass diese elektrisch mittels Lösen der Leitungen von den Kontaktstellen zum Netz durch Öffnen des allpoligen Schalters mit einem minimalen Kontaktabstand von 3mm ausgeschaltet wurde (beide Polaritäten) (Abb. 4)
- Auf angemessene Weise (unter hochster Aufmerksamkeit) den im Pumpenkörper und in der Vorlaufleitung vorhandene Druck abzulassen.
- Aus dem Pumpenkörper alle vorhandene Flüssigkeit durch dessen Aus- und Wiedereinbau mittels der vierten Befestigungsschrauben zu entfernen (Abb. 11).
Zum letzten Punkt ist besondere Aufmerksamkeit erforderlich, weshalb wir empfehlen, in denZeichnungen der Anlage sowie im Kapitel1.4 RISIKEN vor dem Ausführren jeglicher Vorgänge nachzuschlagen.




2.0 - DOSIERPUMPE DER SERIAL EXACTUS
2.1 - FUNKTIONSWEISE
Die Funktionswise der Dosierpumpe wird durch eine Membran aus Teflon gewährleistet, die auf dem Kolben eines Elektromagnets montiert ist. Wird der Kolben des Elektromagnets angezogen, entsteht im Pumpenkörper ein Druck und wird Flüssigkeit aus dem Vorlaufventil ausgestoßen. Nach Ende des elektrischen Impulses bringt eine Feder den Kolben wieder in die Ausgangsposition und wird die Flüssigkeit durch das Ansaugventil zusückgeleitet. Auf Grund der einfahren Funktionswise muss die Pumpe nicht geschmiert werden und die Wartung ist beinahe null. Die zum Bau der Pumpe verwendeten Materialien machen Sie auch zum Einsatz besondere aggressiver Flüssigkeiten geeignet. Die Dosierpumpe wurde für Durchsätze von 0 bis 20 l/h sowie Druckwerte von 0 bis 10 bar entwickelt (vom Pumpentyp abhängig).
2.2-TECHNISCHEEIGENSCHAFTEN
Gemaß EG-Norm hergestellte Geräte (C)
Schutzart IP 65.
Gehäuse aus säurebeständigem Kunststoff
Bedienfeld geschützt durch Klebefolie aus gegenüber Witterungseinfüssen und UV-Strahlen wichtsfähigem Polyester.
- Standard-Stromversorgung: 230 Vac, 50Hz einphasing
- Stromversorgung auf Anfrage 240 Vac 50-60 Hz einphasing 110 Vac 50-60 Hz einphasing
AUF ANFRAGE:
Vorrüstung fur Füllstandsführer (ohne Füllstandsführer)
2.3 - MIT DEM ZUSATZSTOFF IN KONTAKT KOMMENDE MATERIALIEN
1-MEMBRAN:PTFE
2 - PUMPENKÖRPER: Polypropylen; auf Anfrage: PVC, Edelstahl 316, PTFE
3- ANSCHILUSSE: Polypropylen
4-FILTER: Polypropylene
5-EINSPRITZANSCHLUSS: Polypropylene
6- ANSAUGLEITUNG: PVC Cristal flexibel
7-VORLAUFLEITUNG: Polyethylen
8 - LIPPENVENTILE stand.: FPM (Viton®), (erhaltlich auch aus Silikon, EPDM und NBR)
Auf Anfrage: KUGELVENTILE (Edelstahl INOX 316, Glas PYREX mit oder ohne Rücklauffeder), VENTILE KALRETZ
9 - DICHTUNGEN: FPM, auf Anfrage EPDM (Dutral®), NBR, Silicon, PTFE (nur bei Kugelventilen).
HAUPTEIGENSCHAFTEN
| Tipo Type | CaudalMax. Max flow | Presión max. Max press | Máx Imp./min. Max imp./min. | Dosis de Imp Output per stroke | Carrera Stroke | Altura de aspiración Suction height | Aliment. Eléctrica Estándar Standard powersupply | Potencia abs. Power cons. | Corriente abs. Current cons. | Peso Neto Net weight |
| l/h | bar | ml | mm | m | Volts/Hz | Watts | Ampere | kg | ||
| 2-5 | 2 | 5 | 120 | 0,28 | 0,80 | 2 | 230 V 50 - 60 Hz | 37 | 0,16 | 2,7 |
| 2-10 | 2 | 10 | 120 | 0,28 | 1,20 | 2 | 230 V 50 - 60 Hz | 37 | 0,16 | 2,7 |
| 4-5 | 4 | 5 | 120 | 0,56 | 1,00 | 2 | 230 V 50 - 60 Hz | 37 | 0,16 | 2,7 |
| 5-7 | 5 | 7 | 120 | 0,70 | 1,40 | 2 | 230 V 50 - 60 Hz | 37 | 0,16 | 2,7 |
| 5-10 | 5 | 10 | 120 | 0,70 | 1,80 | 2 | 230 V 50 - 60 Hz | 58 | 0,25 | 3,2 |
| 10-5 | 10 | 5 | 120 | 1,40 | 1,10 | 2 | 230 V 50 - 60 Hz | 58 | 0,25 | 3,2 |
| 10-10 | 10 | 10 | 120 | 1,40 | 2,20 | 2 | 230 V 50 - 60 Hz | 82 | 0,36 | 4,1 |
| 20-5 | 20 | 5 | 120 | 2,80 | 2,00 | 2 | 230 V 50 - 60 Hz | 82 | 0,36 | 4,1 |
Abb.2

Die Diagramme in Abb. 3 zeigen die Veränderungen des maximalen Durchsatzes der Dosierpumpen bei Veränderung des Drucks in der zu behandelnden Anlage. In diesen Diagrammen werden auch die durch die Einspritzventile I.V.P. hervorgerufenen Strömungsverluste berücksichtigt.
Aus Erfordernissen der Produktion konnen die technischen Eigenschaften unserer Geräte mit einer Toleranz von 5% schwanken, was bei der Wahl des Pumpentypz zu berücksichtigten ist.
a.- Installieren Sie die Pumpe fern von Wärmequellen, an einem trockenen Ort und bei einer maximalen Umgebungstemperatur von 40^ , während die minimale Betriebstemperatur von der zu dosierenden Flüssigkeit, abhängig ist, die immer im Flüssigen Zustand bleiben muss.
b.- Beachten Sie die in den verschiedenen Ländern gültigen Bestimmungen zur elektrischen Installation (Abb.4).
Verfügt das Stromversorgungskabel nicht über einen Stecker muss das Gerät über einen allpoligen Trennschalter mit einem minimalen Kontaktabstand von 3mm an das Stromnetz angeschlossen werden. Vor dem Zugang zu den Anschlussvorrichtungen müssen alle Speiskreise unterbrochen werden.

Abb.4
c.- Positionieren Sie die Pumpe gemäß Abbildung 5, wobei zu beachten ist, dass sie sowohl unter- als oberhalb des Füllstands der zu dosierenden Flüssigkeit innerhalb einer Obergrenze von 2m angebracht werden kann. Der Einspritzpunkt ist immer so hoch wie möglich zu positioneren.
Arbeitet die zu behandelende Anlage bei atmospharischen Druck (frei Zuführung des Zusatzstoffes) und muss der Zusatzstoffbehälter unbedingt Höher als der Einspritzpunkt angeordnet werden, regelmäß die Funktionstüchtigkeit des Einspritzventils prüfen, da sein übermäßiger Verschleib zum Eindringen des Zusatzstoffes durch Schwerkraft in die Anlage führen kann (auch bei stillstehender Anlage). Soltte das Problem fortbestehen, ein entsprechend eingestelltes Gegendruckventil C zwischen die Dosierpumpe und den Einspritzpunkt einzufen (Abb. 6). Bei Flüssigkeiten, die aggressive Dämpfe freiisetzen darf die Pumpe nicht über dem Behälter installiert werden, es sei Denn, diese Behälter sind hermetisch verschlossen.

Abb.5

Abb. 6
d.- Der Vorlaufanschluss bleibt im oberen Teil der Pumpe, von der die Leitung zu der zu behandelnden Anlage abgeht. Der Ansauganschluss befindet sich demzufolge immer im unteren Teil der Pumpe, in dem die Leitung mit dem Filter montiert wird, die zum Behälter mit der zu dosierenden Flüssigkeit führt.

Abb. 7
e. Diebeiden Schutzkappen von den Anschlüssenentfernen, die Leitungen anden entsprechenden Kegelanschlüssen vollständig einfahren und mit den zugehörigen Nutmattern befestigen (Abb. 7).



Abb. 8
Sollte die Pumpe aus beliebigem Grund aus der Anlage entfernt werden, wird empfohlen, die Schutzkappen wieder zu verwenden, um ein unerwünsches Austreten der Flüssigkeit aus dem Pumpenkörper zu verhindern. Vor dem Befestigen der Vorlaufleitung an der Anlage, die Dosierpumpe gemäß dem Vorgang in Abb. 8 kōdern. Bei der Installation der Vorlaufleitung ist zu prufen, dass diese durch die Impulse der Pumpe nicht gegen feste Körper stöhlt. Im Falle von Schwierigkeiten beim Einfüren der Pumpe, aus der Vorlaufleitung mit einer normalen Spritze und bei laufender Pumpe Flüssigkeit ansaugen, bis diese in der Spritze oder in der Vorlaufleitung steigt. Zum Anschluss der Verbindung zwischen Vorlauf und Spritze ein Reststück der Ansaugleitung verwenden. Sollte die Pumpe über ein Entlüftungsventil B verfügen,这点es offen halten, bis alle im Pumpenkörper enthaltene Luft ausgetreten ist.
f. - Unnötige Bögen sowohl in der Vorlauf- als in der Ansaugleitung vermeiden.
g. - An der Leitung der zu behandelnden Anlage, an der geeignetsten Stelle zur Einspritzung des zu dosierenden Produktes, einen Anschluss zu 3/8" Gas mit Innengewinde anbringen. Diese Anschluss ist nicht im Lieferumfang inbegriffen. Das Einspritzventil in den Anschluss schrauben und das Dichtung Teflon® verwenden (Abb. 9).
Anm.: Der Dichstring D damit nicht entfernt werden.
3.1 - MONTAGEPLAN FÜR EINSPRITZVENTIL (Abb. 9)
A-ZubehandelndeAnlage
C-Einspritzventil
M - Kegelanschluss für Leitung
N - Anschluss 3/8" Gas mit Innengewinde
G - Nutmutterzur Befestigung der Leitung
T - Polyethylenleitung
D-Dichstring

3.2 - VERKABELUNG UND FUNKTIONEN DER AUSGANGSVERBINDER

Abb. 10
| Modell | Verkabelung des Buchsenverbinders | Technische Informationen und Funktionen |
| VFT/MBB | POS. 1 Netz (Schlieber) | Anschluss an den Ausgang der Relaisfunktionen Verwendete Konfiguration: Pin 1 = Schlieber “2 = nicht angeschlossen “3 = netz “= nicht angeschlossen |
| MA/ADL MA/MB CC/M VFT/MBB | POS. 2 ZUM BLAU Tullstandsfühler | Anschluss des Füllstandsfühlers Verwendete Konfiguration: Pin 1 = nicht angeschlossen “2 = nicht angeschlossen “3 = Draht des Füllstandsfühlers “4 = Draht des Füllstandsfühlers |
| CC/M | POS. 2 Zum Signaleingang mA POS. 3 | Anschluss an den Eingang in mA Verwendete Konfiguration: Pin 1 = nicht angeschlossen “2 = nicht angeschlossen “3 = Draht (+) des Signal in mA “4 = Draht (-) des Signal in mA |
| VFT/MBB | POS. 3 Zum Impulserzeuger des Zählerwerks | Anschluss zum Zähwerk des Impulserzeugers Verwendete Konfiguration: Pin 1 = nicht angeschlossen “2 = nicht angeschlossen “3 = Draht (+) zur Steuerung der Zählewerk “4 = Draht (-) zur Steuerung der Zählewerk |
- Prufen Sie regelmäßigen den Füllstand des Behalters mit der zu dosierenden Lösung, um zu vermeiden, dass die Pumpe leer betrieben wird. Auch wenn das Gerät in dieser Fall keine Schäden erleidet, wird Dennoch zu dieser Kontrolle geraten, um Schäden durch das Fehlen von Zusatzstoff in der Anlage zu vermeiden.
- Prufen Sie mindestens aller 6 Monate die Funktionstüchtigkeit der Pumpe, die Festigkeit der Schrauben und Dichtungen. Führn Sie bei besonders die Koncentration des Zusatzstoffes in der Anlage. Eine Reduzierung dieser Koncentration konne durch die Abnutzung der Ventile (die in thisem Fall ausgetaucht werden müssen, wobei darauf zu achten ist, sie wie in Abb. 11 wieder einzubauen) oder durch die Verstopfung des Filters bedingt werden, der gemäß dem nachfolgenden Punkt 3 zu reinigenist.

Abb. 11
- Der Hersteller rät zur regelmäßigen Reinigung der Hydraulik (Ventile und Filter). Es ist nicht möglich, einen Zeitraum festzulegen, innerhalb dessen diese Reinigung vorzunehmen ist, da dies von der Art der Anwendung abhängig ist. Gleichfalls kann auch nicht angegeben werden, welches Reaktionsmittel zu benutzen ist, da dies vom verwendeten Zusatzstoff abhängt.
Unter diesen Voraussetzungen konnen wir bei Betrieb der Pumpe mit Natriumhypochlorit (häufigster Fall)empfehlen:
a. Prufen Sie, dass diese elektrisch mittels Lösen der Leiter von von den Kontaktstellen des Netzes durch Öffnen des allpoligen Schalters mit einem minimalem Kontaktabstand von 3mmausgeschaltet wurde (beide Polaritäten).
b. Trennen Sie die Vorlaufleitung von der Anlage
c. Entfernen Sie die Ansaugleitung (mit Filter) vom Behälter und tauchen Sie sie in sauberes Wasser
d. Speisen Sie die Dosierpumpe und betreiben Sie sie 5-10 min mit Wasser
e. Tauchen Sie bei deaktivierter Pumpen den Filter in eine Lösung aus Chlorsäure und warten Sie ab, bis die Säure ihre Reinigungswirkung beendet hat.
f. Speisen Sie die Pumpe erneut und betreiben Sie sie für 5 min mit Chlorsäure, indem Sie einen geschlossenen Kreis aus Ansaug- und Vorlaufleitung bilden, die in dem gleichen Behälter getaucht werden
g. Wiederholen Sie diesen Vorgang mit Wasser
h. Schlieben Sie die Dosierpumpewieder an dieAnlage an
5.0 - VORSCHRIFTEN ZUR ZUFUHRUNG VON SCHWEFELSÄURE
In thisem Fall ist unbedingt zu beachten:
- Ersetzen Sie die Ansaugleitung Cristal durch die Polyethylenleitung (Vorlauf).
- Entfernen Sie vorab vom Pumpenkörper alles vorhandene Wasser (wenn这点es sich mit der Schwefelsäure vermisch, entsteh eine große Gasmenge und Kommt es in Folge dessen zu einer Überhitzung des betroffenen Bereichs sowie Schaden an den Ventilen sowie am Pumpenkörper).
Zu dieser Vorgang kann, wenn das Gerät nicht an der Anlage befestigt ist,这点es für eine Sekunden (15-39) umgedreht und ohne mit den Anschlüssen verbundenen Leitungen zum Pulsieren gebracht werden. Sollte dies nicht möglich sein, den Pumpenkörper aus- und mit den vier Befestigungsschrauben wieder einbauen (Abb. 11).
EXACTUS MA/AD

Abb. 12
6.0 - DOSIERPUMPE MIT MANUELLER REGELUNG DER SERIE EXACTUS MA/AD
Durchsatz manuell mit einem Potenziometer regelbar, das die Frequenz der Einspritzungen beeinflusst. Regelung der Einspritzungen von bis 100% des maximalen Durchsatzes.
6.1-BEDIENVORRICHTUNGEN(Abb.12)
1 - Taste zum Ausschalten (STOP)
2-Taste 100% Skalenendwert
3 - Taste für das Einsatzen "START"
4 - "gelbe" LED zur Anzeige des Füllstandsalarms (nur bei Ausführung mit Füllstand - MA/ADL)
5 - "grüne" LED zur Anzeige 100% Skalenendwert
6 - "grüne" LED zur Anzeige 20% Skalenendwert
7 - "rote" LED zur Anzeige von Einsatzvorgängen
8 - "grüne" LED zur Anzeige von Einspritzvorgängen
9-Taste 20% Skalenendwert
10 - Drehgriff zur Regelung der Einspritzanzahl/Minute
6.2 - TYPISCHER ANLAGENPLAN (Abb. 13)
A Einspritzanschluss
B Steckdose zur Stromversorgung
C Filter
I Behalter mit Zusatzstoff
S Anlagenbehalter
6.3 - LIEFERUMFANG
2 Ansaugleitung aus PVC vom Typ Cristal, transparent, flexibel, zu 2 m;
1 Vorlaufleitung aus Polyethylen zu 2 m, weiß
1Einspritzventil 3 / 8^ BSPm;
1 Bodenfilter;
1 Set Anleitungen.

Abb.13
EXACTUS MA/MB

Abb. 14
7.0 - DOSIERPUMPE MIT MIKROCONTROLLER DER SERIE EXACTUS MA/MB
Durchsatz konstant mit den beiden, in der Abbildung gezeugten Tasten (LEFT (3) - RIGHT (1)) regelbar, die eine Regelung in einem Bereich von 1 - 100% erfolglichen.
7.1-BEDIENVORRICHTUNGEN(Abb.14)
1 - Taste zum Erhöhen der Werte
2 - Taste ON/STAND BY
3 - Taste zum Verringern der Werte
4 - "rote" LED zur Anzeige von Einsatzvorgängen
5-ZweifarbigeLED"grun/rot"furPumpe gespeist-Fullstandsalarm
6 - Display mit 7 segmenten
7.2 - TYPISCHER ANLAGENPLAN (Abb.15)
A Einspritzanschluss
B Steckdose zur Stromversorgung
C Filter
I Behalter mit Zusatzstoff
S Anlagenbehälter
7.3 - LIEFERUMFANG
- 2 Ansaugleitung aus PVC vom Typ Cristal, transparent, flexibel, zu 2m
1 Vorlaufleitung aus Polyethylen zu 2 m, weiB
1 Einspritzventil 3 / 8" BSP m;
1 Bodenfilter;
1 Set Anleitungen.

Abb. 15
EXACTUS CC/M

Abb. 16
8.0 - DOSIERPUMPE MIT MIKROCONTROLLER DER SERIE EXACTUS CC/M
Die Pumpe EXACTUS CC ist ein durch einen modernen Mikrocontroller gesteuertes Gerät, das eine Kapillare und detailierte Steuerung des anliegenden Stromsignals ermöglich. Der Bediener hat die Möglichkeit, die Auslöseart der laufenden Dosierpumpe einzurichten.
8.1-BEDIENVORRICHTUNGEN(Abb.16)
1 - "grüne" LED für Funktion SOLLWERT 2/Standby
2 - "grüne" LED für Funktion MANUELL
3 - Taste zum Verringernd der Werte
4 - "grüne" LED zur Anzeige der Einspritzungen/Minute
5 - Taste zur Auswahl der Anzeigeart (mA/Impuls)
6 - "grüne" LED zur Anzeige des Eingangssstroms in mA
7 - "gelbe" LED für Füllstandsalarm
8 - "rote" LED zur Anzeige der Impulse
9 - Display mit 7 segmenten
10 - Taste zum Erhöhender Werte
11 - Taste zum Bestätigten der Werte
12 - "grüne" LED für Funktion MESSUNG
13 - "grüne" LED für Funktion SOLLWERT 2/Standby
14 - Taste zur Funktionsauswahl
8.2 - TYPISCHER ANLAGENPLAN (Abb. 17)
A Einspritzanschluss
B Steckdose zur Stromversorgung
C Filter
D Fullstandsfuhlers
I Behalter mit Zusatzstoff
S Anlagenbehälter
8.3 - LIEFERUMFANG
2 Ansaugleitung aus PVC vom Typ Cristal, transparent, flexibel, zu 2m
1 Vorlaufleitung aus Polyethylen zu 2 m, weiß
1 Einspritzventil 3/8"BSP m;
1 Bodenfilter;
1 Set Anleitungen.

Abb.17
8.4 - FULLSTANDSKONTROLLE (AUF ANFRAGE)
Wenn die Dosierpumpe zur Kontrolle des Fuldstandsvorgesen ist (Schwimmerfuhler nicht im Lieferumfang inbegriffen). Wenn der Zusatzstoff im Behalter fehlt, erscheint auf dem Display die Meldung "FAO", die Pumpe nimmt keine weiteren Einspritzungen vor und es erfolgt eine optische und akustische Meldung. Die Auslösung der Fuldstandsteuerung wird um5 Sekunden verzogert, um Ungewissheiten hinsichtlich des Fuldstands des Zusatzstoffes zu vermeiden.
8.5 - EINSTELLVORGANG
Beim Einsatz der Pumpe wird automatisch die Funktion "Meter" aktiviert. Auf dem Display erscheint die Anzeige der Frenz in Impulsen/Minute (0, wenn der mA-Stromwandler nicht angeschlossen ist).
Bei Betätigung der Taste "mA/Pulse" (5) ist es möglich, auf dem Display den Wert des Signals in mA am Eingang des Verbinders der Pumpe zu prufen. Bei erneuter Betätigung dieser Taste wird wieder die entsprechende Frequenz der Einspritzvorgänge angezeigt. Die Funktion "Manual" ist nur in der Phase des Koders der Pumpe verwendbar. Um Fehler bei der Einrichtung während des Anlagenbetriebs zu vermeiden, ist die Dosierpumpe so programmiert, dass die bei jedem Einschalten zur Funktion "Meter" zurückkehrt.
8.6 - EINRICHTEN DER PARAMETER(Abb. 16)
- Funktion "Manual"
Die Funktion "Manual" erfolgt die Festlegung der Einspritzfrequenz, die sich am Besten für die Phase des Köderns eignet. Gehen Sie zur Einstellung nach dem Starten der Pumpe (Schalter 1) wie folgt vor:
A. Betätigen Sie die Taste F (14) auf dem Bedienfeld und aktivieren Sie die Funktion "Manual" (Einschalten der entsprechenden LED 2);
B. Wahlen Sie mit den Tasten 10 (zum Erhöhen) und 3 (zum Verringern) die gewünschte Anzahl der Einspritzungen Minute für die Phase des Ködems (indieser Phase wird geraten, mit einer Einspritzzahl von 75% der maximalen Frenz zu arbeiten).
C. Warten Sie das Kädern der Pumpe ab.
- Funktion "Set 1"
Die Funktion"SET 1"ermöglich das Festlegen des für den Stromeingang, bei dem der minimale Durchsatz erwücht ist, sowie der entsprechenden Frequenz der Einspritzvorgänge. Gehen Sie zum Einrichten der Parameter nach dem Einsatz der Pumpe wie folgt vor:
A. Betätigen Sie die Taste 14 bis zumEinschalten der LED "SET 1"(13). DasDisplay zeigt automatisch die zuvor eingerichtete Frequenz der Einspritzungen an (bei erstmaliger Programmierung wird die bei der Herstellung programmierte Frequenz angezeigt);
B. Betätigen Sie die Tasten 3 und 10, um die Freqenz der Einspritzungen (Impulse/min) einzurichten, die dem gewünschten Mindestdurchsatz entsprechen (wenn Null 000 einrichten).
C. Betätigen Sie die Taste 5 (Einschalten derLED 6 "mA").
D. Richten Sie mit den Tasten 10(Erhöhen) und 3(Verringern) den Wert des Signals im Eingang in mA ein, bei dem der minimale Durchsatz gegeben sein soll.
Bestätigten Siedie Daten mit der Entertaste (11), wenn die Programmierung abgeschlossen ist. Sollenstattdessen auch die Parameter zur Steuerung des maxi malen Durchsatzes geändert werden, schaltet die Pumpe beim Betätigten der Taste 14 automatisch zur Funktion "SET 2".
- Funktion "Set 2"
Die Funktion "SET 2" ermöglicht das Festlegendes Wertes für den Stromeingang, bei dem der maximale Durchsatz erwünscht ist, sowie der entsprechenden Freqenz der Einspritzvorgänge. Gehen Sie Einrichten der Parameter nach dem Einschalten der Pumpe wie folgtvor:
A. Betätigen Sie die Taste 14 bis zum Einsatzender LED "SET 2". Das Display zeigt automatisch die zuvor eingerichtete Frequenz der Einspritzungen an (bei erstmaliger Programmierung wird die bei der Herstellung programmierte Frequenz angezeigt);
B. Betätigen Sie die Tasten 3 und 10, um die Frequenzder Einspritzungen (Impulse/min) einzurichten, die dem gewünschten Höchstdurchsatz entsprechen.
C. Betätigen Sie die Taste "mA/Pulse" (5). Auf dem Display erscheint der zuvor eingerichtete Wert.
D. RichtenSie mit den Tasten 10 (erhohen) und 3 (verringern) den Stromwert "mA" ein, bei dem der maximale Durchsatz gegeben sein soll.
E. "Senden" Sie die Daten durch Betätigen der Taste 11. Die Pumpeschaltet automatisch zur Funktion "Meter" und arbeitet jetzt in der Betriebsart, für die sie eingerichtet wurde.
- Direkte Funktion
Die Pumpen werden bei der Produktion für eine direkte Betriebskurve von 4 - 20mA programmiert. Somit startet die Pumpe immer dann, wenn das Eingangssignal 4mA überschreitet und erhöht die Frequenz der Einspritzungen (und somit den Durchsatz) proportional zum Anstieg des Signals bis zum Maximum der Einspritzfrequenz bei Signalen von 20mA aufwärts.
Umgekehrte Funktion
Wenne umgekehrte Funktion gewünscht wird, die bei der dem Ansteigen des Wertes Für das Stromsignal eine proportionale Reduzierung des Durchsatzes entspricht, genugt es, den Höchstkwert in mA bei "SET 1" einzugeben (für den Mindestdurchsatz) und den Mindestwert bei "SET 2" (für den Höchstkdurchsatz).
ACHTUNG: Das Programmierschema der Pumpe verhindert die Einrichtung von Freqenzen mit einem niedrigeren Wert als "SET 1" bei "SET 2", weshalb die umgekehrte Funktion ausschließlich durch Zuweisung des higheren Wertes für das Stromsignals bei "SET 1" möglich ist.
Beisipel 1
Signal 4mA : Durchsatz gleich 0% = 01 / h
Signal 12mA :Durchsatz gleich 50% = 51 / h
Signal 20mA : Durchsatz gleich 100% = 10l / h
Beispiel 2: GLEICHE PUMPE, SIGNAL 4-20mA (UMGEKEHRTE REGELUNG)
Signal 4mA :Durchsatz gleich 100% = 10l / h
Signal 12mA :Durchsatz gleich 50% = 5l / h
Signal 20mA : Durchsatz gleich 0% = 01 / h
EXACTUS VFT/MBB

Abb.18
9.0 - DOSIERPUMPE MIT MIKROCONTROLLER DER SERIAL EXACTUS VFT/MBB
Die Pumpe verfügt über einen modernen Mikroprozessor, der die Erstellung einer äußert kompakten und zuverlässigen elektronischen Vorrichtung ermöglicht hat.
9.1-BEDIENVORRICHTUNGEN(Abb.18)
1 - Taste zum Erhöhen Werte
2-Taste ON/STANDBY
3 - Taste zum Verringernd der Werte
4 - "grüne" LED für Funktion 1:N
5 - "grüne" LED für Funktion 1xN(M)/Zählwerk
6 - "grüne" LED für Funktion 1xN/Manuelle Betriebsart
7 - "rote" LED zur Anzeige von Einsatzvorgängen
8-Zweifarbige LED "grun/rot" fur Pumpe gespeist/Standby
9 - Display mit 7 Segmenten
10 - Taste zur Funktionsauswahl
9.2-TYPISCHERANLAGENPLAN (Abb.19)
A Einspritzanschluss
B Steckdose zur Stromversorgung
C Filter
D Fullstandsfuher
1 Behalter mit Zusatzstoff
K Impulszahler
S Anlagenbehälter
9.3 - LIEFERUMFANG
2 Ansaugleitung aus PVC vom Typ Cristal, transparent, flexibel, zu 2m;
1 Vorlaufleitung aus Polyethylen zu 2 m, weiß
1 Einspritzventil 3 / 8'' BSP m;
n.1 valvula de injeao 3/8" BSP macho;
1 Bodenfilter;
1 Set Anleitungen.
9.4 - FÜLLSTANDSKONTROLLE
Die Dosierpumpe ist zur Kontrolle des Füllstands vorerüstet. Wenn der Zusatzstoff im Behälter fehlt, erscheint auf dem Display die Meldung "AL1" und die Pumpe nimmt keine weiteren Einspritzungen vor. Die Auslösung der Füllstandsteuerung wird um 5 Sekunden verzögt, um Ungewissheiten hinsichtlich des Füllstands des Zusatzstoffes zu vermeiden.

Abb.19
9.5 - BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN VON VFT / MBB
Durch drücken der "F"-taste können sie wahlen sie eine der unten beschriebenen Funktionen. Sobald sie eine Funktion, ein LED an der fonction blinken. Zu diesen zeitpunkt konnen sie den wert von "N" mit den
9.6 - BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN VON VFT / MBB
tasten zu andern.
Nach dem drücken der taste "START / STOP" wird der eingestellte wert gespeichert wird.
MAN-Modus (Manual)
Die dosierpumpe bei einer flussrate "N" durch den bediener zur verfügung gestellt, die werte zwischen 10 und 100% einstellbar ist.
BETRIEBSART 1XN
Die Pumpe wird durch einen von einem externen Gerät erzeugten Impuls gesteuert (z.B. Impulszahler) und lost eine Anzahl von Einspritzungen gleich der auf dem Display angezeigten Ziffer aus (vom Bediener eingerichtet). Sollen ein oder mehrere Impulse während der Dosierphase ausgelost werden, werden diese vernachlüssigt.
Betrachten wir die Funktionseweise mit einem Beispiel:
- Pumpe mit der Funktion des Zahlwerks 1XN eingerichtet
Wert auf Ziffer 20 eingerichtet - Wenndas Zahlwerk den Kontakt schließ, beginnt die Pumpe mit der Dosierung der 20 Einspritzungen. Wennes während dieser Phase zu weiteren Schliebigungen des Kontaktes kommt, werden diese vernachlüssigt. Nach Beedingung der 20 Einspritzungen wartet die Pumpe weitere Kontakte durch das Zahlwerk ab, umden Dosierzyklus neu zu starten.
BETRIEBSART 1XN(M)
Die Pumpe wird durch einen von einem externen Gerät erzeugten Impuls gesteuert (z.B. Impulszahler) und lost eine Anzahl von Einspritzungen gleich der auf dem Display angezeigten Ziffer aus (vom Bediener eingerichtet). Die Einspritzungen werden mit einer variablen Frequenz ausgelost, die von der zwischen den einzelnen Kontakten (vom Zahlwerk hervorgerufen)vergehenden Zeit abhängig ist. Eventuelle Impulse (kontakte), die Pumpe erreichen, während sie Einspritzungen ausfuhr, werden im Speicherdes Mikrocontrollers abgelegt. Die noch nicht ausgeführten Einspritzungen werden zu den neuen summiert und die Pumpe passst dementsprechend die Ausgabebefrequenz an. Das heißt im Detail:
Der Steuerkreis empfängt den ersten Kontakt und gibt eine Folge von "N" Einspritzungen bei hochster Frequenz (z.B. 120 Impulse/min) zurück. Bei Empfang des zweiten Kontakts berücksichtigt der Schaltkreis die bei Eingang des ersten abgelaufenen Zeit "T" und gibt eine Folge von "N" Einspritzungen zurück, die nicht mehr bei maximaler, sondern bei einer Frequenz ausgeführten werden, die ihre gleichmäßige Verteilung über die Zeit "T" erfolgt. Sollte sich diese Zeit verringern, muss der Schaltkreis die Einspritzungen "N" berüschigten, die noch nicht erfolgt sind, und diese zu den noch auszuführenden "N" summieren. Sollte sich die Zeit zwischen den einzelnen Kontakten verlangern, treten keine Probleme auf. Sollte es jedoch auf Grund einer schllen Abfolge der Kontakt zur Bedingung N1>4 mal N kommt, lost die Pumpe einen Alarm aus (auf dem Display erscheint die Meldung AL3). Sie bleibt jedoch in Betrieb und behält alle zuvor vom Bediener eingerichteten Parameter bei. Jedoch werden eventuell noch vorzunehmende Einspritzvorgänge nicht mehr berücksichtigt.
BETRIEBSART 1:N
Die Pumpe nimmt eine Einspritzung von Zusatzstoff nur vor, wenn eine Impulsanzahl (kontakte) ermittelt wurde, die der auf dem Display angezeigten Ziffer entspricht (vom Bediener eingerichtet).
Betrachten wir die Funktionswise mit einem Beisiegel:
- Pumpe mit der Funktion des Zahlwerks 1:N eingerichtet
Wert auf Ziffer "20" eingerichtet
Wenn das zahlwerk den Kontakt 20 mal schlieft, nimmt die Pumpe eine Einspritzung vor.
PRIMING (100% FLOW)
In jedem modus sind, konnen sie immer aktivierenchnelles ansaugen, dies zu tun, drucken und halten sie
die tasten gleichzeitig drucken.
9.6 ANSCHLUSS DES CONNECTION für Input / Output (für externe Zubehör)
Wie in ziffer 3.2 berichteten die drei anschlüsse eingang / ausgang für den anschluss von zubehör wie dem niveau Sonde, des wasserzährers, sowie den austausch des relais verwendet werden.
Es ist sehr wichtig, aus gründen der Sicherheit, das gerät auszuschalten, um die pumpe vor dem anschließen externes zubehör und schützen sie es mit dem passenden stecker, geliefert, eingänge / ausgänge nicht so, dass es keinen Kontakt zur verfügung, nachdem verwendet die installation.
Im hinblick auf das zubehör verbunden mit diesen eingängen / ausgängen in angebracht, dass sie vom hersteller der dosierpumpe aus gründen der verträglichkeit und Sicherheit und in jedem fall, dass die entsprechenden anschlussleitungen eine isolierung mit der versorgungsspannung der vorrichtung weisen vorgesehen sind.
ZUSAMMENFASSUNG DER ANSCHLUSSE 1. OUTPUT FÜR RELAIS FÜR SERVICE:
Pins 1 und 3 des steckers in position 1 (siehe abschnitt 3.2) an das relais in der pumpe verbunden, dass kurzschlüsse diese stifte im falle eines alarms.
2. ENTRY-Sonde für:
Pins 3 und 4 des steckers in position 2 (siehe abschnitt 3.2) werden an die verbindung der Sonde in der abwesenheit von flüssigkeit verbinden diese pins zusammen gewidmet. Das display zeigt "AL1".
3. EINGANG ZUM COUNTER WASSER:
Pins 3 und 4 des steckers in position 3 (siehe abschnitt 3.2) sind zum anschluss an den wasserzähler gewidmet, welche diese stifte wird kurzschluss jeder mal durch die vorgegebeneMMC an flüssigkeit überschritten wird.
12.1 -DEFEKTE AN DER MECHANIK
Auf Grund der Robustheit des Systems treten keine eigentlichen Defekte an der Mechanik auf. Manchmal kann es zu einem Austreten von Flüssigkeit aus einem Anschluss, einer Lockierung einer Nutmutter zur Schlauchbefestigung oder einfach zu einem Reifen der Vorlaufleitung kommt. Selten werden eventuelle Leckstellen durch das Reifen der Membran oder die Abnutzung der Membrandichtigung hervorgerufen. Diese Bauteile müssen in thisem Fall durch Ausbau der vier Schrauben des Pumpenkörpers (Abb. 11), erneuten Einbau dieser Schrauben und gleichmäßiges Festziehen ersetzt werden. Nach Beseitigung der Leckstelle ist die Dosierpumpe von eventuellen Rückständen des Zusatzstoffe zureinigen, die durch ihre Ansammlung das Gehäuse der Pumpe chemisch angreifen konnten.
1 - DIE DOSIERPUMPE ERZEUGT IMPULSE, FÜRHT ABER KEINEN ZUSATZSTOFF IN DER ANLAGE ZU
a) Die Ansaug- und Vorlaufventile ausbauen, reinigen und wieder an der gleichen Position einbauen (Abb. 10). Sollete es zu einer Aufwöbung dieser Ventile Kommen, in der entsprechenden Tabelle die Kompatibilität des Zusatzstoffes mit dem an der Pumpe montierten Ventiltyp prufen.
b) DenGrad der Verstopfung des Filters prifen.
Achtung: Beim Entfernen der Dosierpumpe aus der Anlage ist Vorsicht beim Herausziehen der Leitung aus dem Vorlaufanschluss geboten, da der restliche Zusatzstoff austreten kann, der in der Leitung enthalten ist. Auch in thisem Fall muss das Gehäuse, sollte es mit dem Zusatzstoff in Kontakt kommt, gereinigt werden.
12.2 - DEFEKTE AN DER ELEKTRIK
KEINE LEDLEUCHTET, DIE PUMPEN NIMMT KEINE EINSPRITZUNGEN VOR
Prifen, ob die Pumperichtig gespeist wird (Stromsteckdoseund Stecker). Lassst sich die Pumpe nicht einschalten, eine Kundendienststelle verstandigen.
2GRUNELED(POWERSLEUCHET,ROTELED(PULSE)LEUCHETNCHIT,DEPUMPE NIMMT KEINEEINSPRITZUNGENVOR
Betätigen Sie die Taste START. Lösst sich die Pumpe nicht einschalten, eine Kundendienstelle verständigen o seu distribuidor ou fabricante.
3 DIE DOSIERPUMPE NIMMT UNREGELMÄSSIGE EINSPRITZUNGENVOR
Prufen, ob der Wertder Versorgungsspannung innerhalb der zulässigen Grenzen liegt (± 10%)
4 DIE DOSIERPUMPE NIMMT NUR EINE EINSPRITZUNGVOR
Das Gerätsofarausschaltenund eineKundendieststelleverständigen
11.0 - ELEKTRODENHALTERUNGEN
Es sind drei verschiedene Typen von Elektrodenhalterungen erhältlich: Einrohrig zum Eintauchen, mit Abfluss, zum direkten Einlagen in die Leitung. Es ist notwendig, zu berücksichtigten, dass die Entfernung zwischen dem Einspritzpunkt und der Elektrode immer mehr als einen Meter betragen muss. Solle this nicht möglich sein, muss ein Mischer zwischen Einspritzpunkt und Elektrode eingefegt werden.
12.0 - REINIGUNG UND WARTUNG DER ELEKTRODE
Die Ausbildung von Ablagerungen auf dem Elektrodenbulb führt zu falschen Ablesungen. Die art der Ablagerung besteht die Reinigung. Bei weichen Ablagerungen die Elektrode wie ein Thermometer schütteln oder einen Spruher mit destilliertem Wasser verwenden. Organische Rückstände oder besonderss hartnackige Ablagerungen müssen mit Chemikalien entfern werden. Nur in Extremfällen darf der Bulbmechanisch gereinigt werden, wobei die Abschürfungen jedoch zu irreparablen Schäden führen konne. Sollte die Reinigung nicht zu einer Wiederherstellung der Qualität führen, konnte die Elektrode gealtert sein. Die Alterung ist an einem Messfehler oder einer langsamen Reaktion erkennbar.
INDICE
1.1 - RECOMANDACOES 102
1.2-TRANSPORTE E MOVIMENTACAO DA BOMBA 102
1.3 - USO ADEQUADO DA BOMBA 102
1.4 - RISCOS 102
1.5 - DOSAGEM DE PRODutos QUIMICOS TOXICOS E/OU NOCIVOS 103
1.6 - MONTAGEM DESMONTAGEM DA BOMBA 103
2.0 - BOMBA DOSADORA SERIAL EXACTUS 104
2.1 - PRINCIPIO DE FUNCIONAMENTO 104
2.2-CARACTERISTICAS TECNICAS 104
2.3 - MATERIALS EM CONTATO COM O ADITIVO 105
3.0 - INSTALACAO 106
3.1 - ESQUEMA DE MONTAGEM DA VALVULA DE INJEÇÃO 107
3.2 - CONEXAO E FUNCOES DOS CONECTORES DE SAIDA 108
4.0- MANUTENCAO 109
5.0-NORMAS PARA A DOSAGEM DE ACIDO SULFURICO 109
6.0 - BOMBA DOSADORA DE REGULAGEM MANUAL SERIE EXACTUS MA/AD 110
6.1 -COMANDOS 110
6.2-INSTALAÇAO TÍPICO 110
6.3-ACESSORIOS 110
7.0-BOMBA DOSADORAMICROPROCESSADASERIE EXACTUS MA/M 111
7.1 - COMANDOS 111
7.2-INSTALAÇAO TÍPICO 111
7.3-ACESSORIOS 111
8.0-BOMBA DOSADORAMICROPROCESSADASERIE EXACTUS CC/M 112
8.1 - COMANDOS 112
8.2-INSTALAÇÃO TÍPICO 112
8.3-ACESSORIOS 112
8.4-CONTROLE DE NIVEL 113
8.5-OPERACAO DE CALIBRAGEM 113
8.6 - AJUSTE DE PARAMETROS 113
9.0-BOMBA DOSADORA MICROPROCESSADA SORIE EXACTUS VFT/MBB 115
9.1-COMANDOS 115
9.2-INSTALAÇAO TÍPICO 115
9.3-ACESSORIOS 115
9.4-CONTROLE DE NIVEL 115
9.5 - REPRESENTAÇAO GRÁFICA DA PROGRAMAÇAO DA BOMBA 116
9.6 - DESCRICAO DA MODALIDADE HIDROMETRO 119
10.0 - INTERVENÇOES EMCASO DE AVARIAS COMUNS A TODAS AS BOMBAS 120
10.2 - AVARIAS MECANICAS 120
10.2 - AVARIAS ELECTRICAS 120
VISTA EXPLODIDA 110