ZIBTM160 - Zementmischer Zipper - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts ZIBTM160 Zipper als PDF.
Benutzerfragen zu ZIBTM160 Zipper
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Zementmischer kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch ZIBTM160 - Zipper und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. ZIBTM160 von der Marke Zipper.
BEDIENUNGSANLEITUNG ZIBTM160 Zipper
DE BETRIEBSANLEITUNG
BETONMISCHER
Übersetzung / Translation
EN USER MANUAL
CONCRETE MIXER
SL NAVODILA ZA UPORABO
MEŠALNIK BETONA
HR UPUTA ZA UPORABU
MIJEŠALICA ZA BETON
FR MANUEL D'UTILISATION
BÉTONNIÈRE

ZI-BTM160
EAN : 91020039233390
ZI-BTM180
EAN : 9120039233406
C E

1 INHALT / INDEX
1 INHALT/INDEX2
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / SYMBOLES DE SECURITE 4
3 TECHNIK/TECHNIC/TEHNIKA/TECHNIQUE 7
3.1 Komponenten /Components/Komponente/Composants 7
3.2 Lieferumfang / Delivery Content / Vsebina pošiljke / Opseg isporuke / Contenu de la livraison 8
3.3 Technische Daten /Technical data/ Tehnični podatki / Tehnički podaci / Données techniques 8
4 MONTAGE / ASSEMBLING/MONTAZA/MONTAGE 9
4.1Zusammenbau / Assembling / Montaza / Assemblage. 9
4.2 Elektrischer Anschluss / Power supply / Prikljucitev na elektricno omrezej / Elektrichi prikljucak / Raccordement electrique 14
5 VORWORT (DE) 16
6 SICHERHEIT 17
6.1 Bestimmungsmäßige Verwendung 17
6.2 Sicherheitshinweise 17
6.3 Restrisiken 19
7 BETRIEB 20
7.1 Betriebshinweise 20
7.2 Bedienung 20
8 WARTUNG 22
8.1 Instandhaltung und Wartungsplan 22
8.2 Keilriemen spannen 22
8.3 Transport 22
8.4 Reinigung 23
8.5 Entsorgung 23
9 FEHLERBEHEBUNG 23
10 PREFACE (EN) 24
11 SAFETY 25
31.1 Ersatzteilbestellung / spare parts order / Commande de pieces détachées ..56
31.2 Explosionszeichnung / explosion drawing/Vue éclatee 58
32 EU-KONFORMITATSERKLARUNG / CE-DECLARATION OF CONFORMITY / POTVRDA O SUKLADNOSTI / DECLARATION DE CONFORMITE UE 59
33 GEWÄHRLEISTUNG (DE) 60
34 WARRANTY GUIDELINES (EN) 61
35 GARANCIJA (SL) 62
36 JAMSTVO (HR) 63
37 GARANTIE (FR) 64
38 PRODUKTBEOBACHTUNG 65
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / SYMBOLES DE SECURITE
DE SICHERHEITSZEICHEN
BDEUTUNG DER SYMBOLE
EN SAFETY SIGNS
DEFINITION OF SYMBOLS
SL VARNOSTNE OZNAKE
POMEN SIMBOLOV
HR ZNAKOVI ZA SIGURNOST
ZNACENJE SIMBOLA
FR SYMBOLES DE SECURITE
SIGNIFICATION DES SYMBOLES

DE CE-KONFORM:Dieses Produkt entspricht den EG-Richtlinien
DE ANLEITUNG LESEN! Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung Ihrer Maschine aufmerksam durch und machen Sie sich mit den Bedienelementen der Maschine gut vertraut um die Maschine ordnungsgemäß zu bedieten und so Schaden an Menschen und Maschine vorzubeugen.
DE Allgemeiner Hinweis
EN General note
DE Schutzausrüstunglagen!
DE Maschine vor Wartung und Pausen ausschalten und Netzsteckerziehen!
DE Nur geschultes Personal!
DE Betonmischer nur waagrecht auf ebenen und festen Boden stellen und betreiben!
DE Betonmischer im Betrieb nicht bewegen!
DE Nicht in die sich drehende Trommel greifen!
DE Gefährliche elektrische Spannung!
EN High voltage!
SL Nevarna elektricna napetost!
HR Opasan elektrichi napon!
DE Warning vor rotierenden Teilen!
DE Warning vor Handverletzungen (Quetschungen am Zahnkranz)!
DE Motor vor Nasse schützen!
DE Sicherheitsabstand einhalten!
3 TECHNIK/TECHNIC/TEHNIKA/TECHNIQUE
3.1 Komponenten /Components/Komponente/Composants

| ZI-BTM160 ZI-BTM180 | |||
| 1 | Trommel | 6 | Transportgriff |
| Drum | Transport handle | ||
| Boben | Transportna ročica | ||
| Bubanj | Drška za transport | ||
| Tambour | Poignée de transport | ||
| 2 | Motor | 7 | Zahnkranz |
| Moteur | Sprocket | ||
| Zobati venec | |||
| Zupčanik | |||
| Couronne dentée | |||
| 3 | EIN-AUS-Schalter | 8 | Rasterscheibe |
| ON-OFF-Switch | Grating disc | ||
| Stikalo za VKLOP-IZKLOP | Rešetaksta plošća | ||
| Prekidač za uključivanje-isključivanje | Ploča za pozicioniranje | ||
| Interrupteur MARCHE-ARRÊT | Plateau à grille | ||
| 4 | Transporträder | 9 | Schwenkrad |
| Transport wheels | Swiveling wheel | ||
| Transportna kolesa | Krmilno kolo | ||
| Transportni kotači | Zakretno kolo | ||
| Roues de transport | Roue pivotante | ||
| 5 | Standfuß | 10 | Spannfeder |
| Base | Tension spring | ||
| Podnožje | Vpenjalna vžmet | ||
| Noga | Zatezna opruga | ||
| Pied de soutien | Ressort tendeur | ||
3.2 Lieferumfang / Delivery Content / Vsebina posiljke / Opseg isporuke / Contenu de la livraison


3.3 Technische Daten /Technical data/ Tehnični podatki / Tehnički podaci / Données techniques
| Technische Daten / Technical Data / Données techniques | ||
| ZI-BTM160 | ZI-BTM180 | |
| Betriebsspannung / Voltage / Obratovalna napetost / Radni napon / Tension de fonctionnement | 230 V / 50 Hz | 230 V / 50 Hz |
| Motorleistung / Motor power / Moć motorja / Snaga motora / Puisance du moteur | 650 W (S6 30%) | 800 W (S6 30%) |
| Schutzklasse / Protection class / Zaščitni razred / Klasa zašite / Classe de protection | II | II |
| Trommelvolumen / Drum capacity / Prostornina bobna / Volumen bubnja / Volume du tambour | 160 l | 180 l |
| Trommelumdrehungen / Drum speed / Stevilo vrtlajev bobna / Broj okretaja bubnja / Rotations du tambour | 29.5 min-1 | 29.5 min-1 |
| Schutzart / Protection mode / Vrsta zašcite / Vrsta zašite / Classe | IP 45D | IP 45D |
| Abmessungen / Dimension / Dimenzije / Dimenzije / Dimensions | 1200 x 710 x 1370 mm | 1200 x 710 x 1400 mm |
| Gewicht / Weight / Teža / Težina / Poids (netto / brutto; net/gross; net/brut) | 57 / 62 kg | 58/ 63 kg |
| Schalldruckpegel / Sound pressure level / Nivo zvočnega tlaka / Razina zvučnog tlaka /Niveau de pression acoustique LPA | <71 dB (A) k: 3dB(A) | <71 dB (A) k: 3dB(A) |
| Schalleistungspegel / Sound power level / Nivo zvočne moči / Razina zvučne snage /Niveau de puissance sonore LWA | <95 dB(A) k: 3dB(A) | <95 dB(A) k: 3dB(A) |
4 MONTAGE / ASSEMBLING / MONTAZA /MONTAGE
Überprüfen Sie nach Erhalt der Lieferung, ob alle Teile in Ordnung sind. Melden Sie Beschädigungen oder fehlende Teile umgehend Ihr hem Handler oder der Spedition. Sichtbare Transportschäden müssen außer dem gemäß den Bestimmungen der Gewährleistung unverzüglich auf dem Lieferschein vermerkt werden, ansonsten gilt die Ware als ordnungsgemäß übernommen.
Standfuß auf Rahmen montieren / Mounting support leg / Montaža podnožja na okvir / Montaža noge za stajanje na okvir / Montage du poutre pied de soutien sur le châssis (DE) Befestigen Sie den Standfuß wie abgebildet. Schieben Sie dazu 2 M8x70 Sechskantschrauben durch die Löscher von einer Seite, fixieren sie diese mit einer Scheibe, Sicherungsscheibe und Mutter auf der anderen Seite. Schieben Sie die Feder auf die unter Kolbenstange. Die Kolbenstangen mit einer M6x25 Sechskantschraube und Mutter verbinden. Halten Sie die Feder in Position, indem Sie einen Splint einsetzen. Biegen Sie jeder Seite des Splints nach außen. Anschließend festziehen.
(DE) Schieber den Lagerblock auf die Welle. Mit Spiralring in Position halten.
Am Trommelunterteil die Lagerhalterung montieren (1)
Trommelunterteil mit Lagerhalterung vorsichtig auf vormontiertes Gestell (großerer ø auf die Lagerschale am Standfuß) setzen, mit einer Sechskantschraube M8x65, Scheibe, Federring und Mattern M8 festziehen. Die obere Lagerhalbschale auf den großeren ø aufsetzen und mit 2 M8x20 Schrauben und 2 Scheiben/ Federringe / Mattern befestigen.
(DE) Positionieren sie das Oberteil am Unterteil sodass die Licher und die beiden Pfeile ausgerichtet sind (Achtung Pfeil markieren die exakte Ausrichtung). Montiere die 10 M8x16 Schrauben +Scheiben + Sicherungsringe am Gewinde des Unterteils. Befestige die Schaufeln auch am Oberteil indem die 2 M10x20 Schlitzschrauben von auBen angebracht werden. Die Lederscheibe sollte wieder zwischen Schaufel und Trommel angebracht werden und anschlieBend mit Scheibe + Sicherungsring und Mutter festgezogen werden.itte anschlieBend alle Schrauben noch festziehen.
(DE) Motorgehäuse auf die Antriebswelle und Halteplatte setzen, mit 2 Mattern M8 sichern.
Sichern Sie dieunte Gehäuse Halterung am Seitenträger, indem Sie eine M8x70 mit Scheibe/Sicherungsring und Mutter sichern.
Bei Arbeiten an einer nicht geerdeten Maschine: Schwere Verletzungen durch Stromschlag im Falle einer Fehlfunktion möglich!
Daher gilt: Maschine muss an einer geerdeten Steckdose betrieben werden.
Folgende Anweisungen richten sich an einen Elektrofachmann. Der Anschluss der Maschine ist ausschließlich durch einen Elektrofachmann durchzufahren!
- Der elektrische Anschluss der Maschine ist für den Betrieb an einer geerdeten SteckdoseVBbereitet!
- Der Anschlusssteckerarficht manipuliert werden!
- Das Speisestromnetz muss mit 16A abgesichert sein.
- Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit den Anforderungen der Maschine übereinstimmt.
- Prufen Sie nach dem elektrischen Anschluss die korrekte Laufrichtung.
- Überzeugen Sie sich, dass ein etwaiges Verlängerungskabel in gutem Zustand und für die Leistungsübertragung geeignet ist. Ein unterdimensioniertes Kabel verringgert die Leistungsübertragung und erwartt sich stark.
- Ein beschädigtes Kabel ist umgehend zu erneuern!
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD mit maximalem Fehlerstrom von 30mA) zulässig.
Verwenden Sie ausschließlich zulässige Verlängerungskabel mit dem, in der folgenden Tabelle erklären, Litzenquerschnitt.
Sehr geehrter Kunde!
These Betriebsanleitung enthalt Informationen und wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung der Betonmischer ZI-BTM160 / ZI-BTM180.
Folgend wird die übliche Handelsbezeichnung der Maschine (siehe Deckblatt) in dieser Betriebsanleitung durch die Bezeichnung "Maschine" ersetzt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil der Maschine und damit nicht entfernrt werden. Bewahren Sie sie für spätere Zwecke auf und legen Sie diese Anleitung der Maschine bei, wenn sie an Dritte weitergegeben wird!
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise!

Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Anleitung aufmerksam durch. Der sachgemäß Umgang wird Ihnen dadurch erleichtert, Missverständnissen und etwaigen Schäden wird vorgebeugt.
Halten Sie sich an die Warn- und Sicherheitshinweise. Missachtung kann zu ernsten Verletzungen führen.
Durch die ständige Weiterentwicklung unserer Produkte konnen Abbildungen und Inhalte geringfugig abweichen. Sollen Sie Fehler feststellen, informieren Sie unsitte.
Technische Änderungen vorbehalten!
Urheberrecht
© 2018
These Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch verfassungsmäßigen Rechte bleiben vorbehalten! Insbesondere der Nachdruck, die Übersetzung und die Entnahme von Fotos und Abbildungen werden gerichtlich verfolgt.
Als Gerichtsstand gilt das Landesgericht Linz oder das für 4707 Schlüsslberg zuständige Gericht.
Kundendienstadresse
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116-720
Mail: info@zipper-maschinen.at
6 SICHERHEIT
6.1 Bestimmungsmaßige Verwendung
Die Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, Sicherheits- und gefahrenbewusst benutzen! Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen konnen, umgehend beseitigen halten! Die vom Hersteller vorgeschrieben Betriebs-, Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise sind einzuhalten.
Es ist generell untersagt, sicherheitstechnische Ausrüstungen der Maschine zu ändern oder unwirksam zu machen!
Die Maschine ist ausschließlich für folgende Tätigkeiten bestimmt:
Zur Herstellung von Beton und Mortel.
Für eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung und darauf resultierende Sachschäden oder Verletzungen übernimmt ZIPPER-MASCHINEN keine Verantwortung oder Garantieleistung.
Arbeitsbedingungen:
Die Maschine ist für die Arbeit unter folgenden Bedingungen bestimmt:
Feuchtigkeit
max. 70%
Temperatur
von +5^ bis +40^
Die Maschine ist nicht für den Betrieb unter explosionsgeführlichen Bedingungen bestimmt.
Unzulässige Verwendung:
- Der Betrieb der Maschine unter Bedingungen außerhalb der in dieser Anleitung angegebenen Grenzien ist nicht zulässig.
- Der Betrieb der Maschine ohne die vorgesehenen Schutzvorrichtungen ist unzulässig
Die Demontage oder das Ausschalten der Schutzvorrichtungen ist untersagt. - Unzulässig ist der Gebrauch von Werkzeugen, die nicht für den Gebrauch mit der Maschine geeignet sind.
- Etwaige Änderungen in der Konstruktion der Maschine sind unzulässig.
- Der Betrieb der Maschine auf eine Art und Weise bzw. zu Zwecken, die den Anweisungen dieser Bedienungsanleitung nicht zu 100% entspricht, ist untersagt.
- Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt, vor allem nicht, wenn Kinder in der Nähe sind!
Die Maschine ist nicht zur Verarbeitung von Lebensmittel zulässig! - Das Mischen von explosiven, brennbaren und gesundheitsschädlichen Stoffen ist verboten!
6.2 Sicherheitschinweise
Warnschilder und/oder Aufkleber an der Maschine, die unleserlich sind oder entfernt wurden, sind umgehend zu erneuern!
Örtlich geltende Gesetze und Bestimmungen können das Mindestalter des Bedieners festlegen und die Verwendung dieser Maschine einschränken!
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schaden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen sind folgende Hinweise UNBEDINGT zu beachten:

- Für eine ausreichende Beleuchting im Arbeitsbereich der Maschine sorgen!
- Überlasten Sie die Maschine nicht!
- Achten Sie bei der Arbeit auf einen stets sicheren Stand.
- Bei Müdigkeit, Unkonzentriertheit bzw. unter Einfluss von Medikamenten, Alkohol oder Drogen ist das Arbeitsen an der Maschine verboten!

Die Maschine darf nur von einer Person bedient werden
- Die Maschinearfur von unterwiesene Personen (Kenntnis und Verständnis dieser Betriebsanleitung), die keine Einschränkungen von motorischen Fähigkeiten verglichen mit üblichen ArbeitnehmerInnen aufweisen, bedient werden.
- Unbefugte, insbesondere Kinder, und nicht eingeschulte Personen sind von der laufenden Maschine fern zu halten!
- Achten Sie darauf, dass sich keine weiteren Personen im Gefahrenbereich (Mindestabstand: 2m) aufhalten
- Bei Arbeiten an und mit der Maschine geeignete Schutzausrüstung (enganliegende Arbeitskreidung, Schutzhandschuhe nach EN 388, Klasse 3111, Schutzbrille oder Geschitsschutz, Gehorschutz, Sicherheitsschuhe S1, Staubmaske)/TRagen!

Die laufende Maschinearfie unbeaufsichtigt sein!Vor dem Verlassendes Arbeitsbereiches die Maschine ausschalten und warten, bis die Maschine still steht!
- Vor Wartungs- oder Einstellarheiten ist die Maschine von der Spannungsversorgung zu trennen!
- Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgescheltet ist, bevor sie an die Stromversorgung angeschlossen wird
Die Maschine nie mit defektem Schalter verwenden

- Verwenden Sie nur unveränderte, in die Steckdose passende Anschlussstecker (keine Adapter bei schutzgeerdeten Maschinen)
- Jedes Mal, wenn Sie mit einer elektrisch betriebenen Maschine arbeiten, ist hochste Vorsicht geboten! Es besteht Gefahr von Stromschlag, Feuer, Schnittverletzung;
Schützen Sie die Maschine vor Nisse (Kurzschlussgefahr!) - Im Freien nur mit Verlängerungskabel, das für den Außenbereich geeignet ist, arbeiten
- Verwenden Sie Elektrowerkzeuge und -maschinen nie in der Umgebung von entflammbaren Flüssigkeiten und Gasen (Explosionsgefahr!)
- Prufen Sie regelmäßig das Anschlusskabel regelmäßig auf Beschädigung
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten - Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Teilen

- Hände und Fuß von beweglichen Teilen fernhalten.
- Nicht in die laufende Mischtrommel greifen.
- Keine Gegenstände z.B. Schaufel oder ähnliches in die laufende Mischtrommel stecken.
- Verletzungsgefahr bei drehender Mischtrommel.
- Quetschgefahr am Zahnkranz!


HINWEIS
Verhalten im Notfall
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach ISO 3864 griffbereit vorhanden sein. Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste-Hilfe-Maßnahmen ein. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
-
Ort des Unfalls
-
Art des Unfalls
-
Zahl der Verletzten
-
Art der Verletzungen
6.3 Restrisiken

WARNING
Esistdaraufzuachten,dassjedeMaschineRestrisikenaufweist.
Bei der Ausführung sãmtlicher Arbeiten (auch der einfachsten) ist große Vorsicht geboten. Ein sicheres Arbeit den hangt von Ihnen ab!
Auch bei Einhaltung aller Sicherheitsbestimmungen und bei bestimmungsgemäßer Verwendung sind folgende Restrisiken zu beachten:
- Verletzungsgefahr für die Höhe/Finger durch die rotierende Trommel während dem Betrieb.
- Verletzungsgefahr: Haare und lose Kleidung etc. können erfasst und aufgewickelt werden! Schwere Verletzungsgefahr! Sicherheitsbestimmungen bzgl. Arbeitskleidung unbedingt beachten.
- Verletzungsgefahr durch Kontakt mit spannungsführenden Bauteilen.
- Verletzungsgefahr durch Kippen der Maschine
Gefahr durch gesundheitsschädliche Staubemissionen von Zement oder Zusatzstoffen
These Risiken können minimiert werden, wenn alle Sicherheitsbestimmungen angewendet werden, die Maschine ordentlich gewartet und gepflegt wird und die Maschine bestimmungsgemäß und von entsprechend geschultem Fachpersonal bedient wird.
Trotz aller Sicherheitsvorrichtungen ist und bleibt ihr gesunder Hausverstand und ihre entsprechende technische Eignung/Ausbildung zur Bedienung einer Maschine der wichtige Sicherheitsfaktor!
7 BETRIEB
Betreiben Sie die Maschine nur im einwandfrei den Zustand. Vor jedem Betrieb ist eine Sichtprüfung der Maschine durchzuführen. Sicherheitseinrichtungen, elektrische Leitungen und Bedienelemente sind genauestens zu kontrollieren. Prufen Sie Schraubverbindungen auf Beschädigung und festen Sitz.
7.1 Betriebshinweise
WARNING
Führer Sie sãmtliche Umrüstarbeiten nur bei Trennung vom elektrischen Netz durch!
HINWEIS
- Den Betonmischer nur auf festem, ebenem (kippsicherem) Untergrund aufstellen und betreiben.
- Standplatz von Stolpergefahren freihalten.
- Die Trommel muss nach rechts und links schwenkbar sein. Zum Entleeren der Trommel muss unter der Trommel Platz für eine Schubkarre sein.
- Nur bei laufendem Motor die Mischtrommel füssen und entleeren.
- Drehrichtigung der Mischtrommel beachten.
- Betonmischer im Betrieb nicht bewegen
- Kontrollieren Sie regelmäßig den Anpressdruck des Schwenkrades. Spannen Sie gegebenenfalls die Druckfeder nach.
7.2 Bedienung
Ein-Ausschalten:
Stecken Sie das Gerät an eine Steckdose an.
Einschalten auf „I" (Grüne Taste) drücken
Ausschalten auf „0" (Rote Taste) drücken
Verstellen der Trommel:
Das Kipp-Rad betet eine einfache Positionierung der Trommel (Mischen, Entladen/Lagern) Die Trommel wird in der Position durch einen selbstzentrierenden Kolben verriegelt, der in das Rad eingreift.
Um die Trommel zu kippen, muss der Verriegelungskolben durch Drucken des Fußpedals gelost werden.
Um die Trommel wieder in Position zu halten, das Fußpedal loslassen und das Rad soweit drehen bis der selbstzentrierende

Verriegelungskolben in das kippende Rad eingreift.
Befüllen:
Achten Sie vor dem Befüllen darauf, dass die Öffnung der Trommel so ausgerichtet ist, dass kein Mischgut aus der Trommel herausfallen kann.
Füllen Sie das Mischgut bei laufender Trommel ein (Überfüllen Sie die Trommel nicht)
Mischen:
Stellen sie die Trommel etwas flacher.
So wird ein gutes Mischergebnis erreicht.
Entleeren:
Schwenken Sie zum Entleeren der Trommel.
these nach unten
Achten Sie daraufuf, dass unter der Trommel ein ausreichendes Behältnis (z.B. Schubkarren) bereitstehen.
Achten Sie darauf, dass kein Mischgut auf den Boden gelangen kann.
ACHTUNG!
Die volle Trommel ist schwer!
Lagern und Pausen:
Zur Lagerung oder bei Pausen stellen Sie die Trommelöffnung auf die Position unter stellen




8 WARTUNG

ACHTUNG
Vor Wartungsarbeiten Maschine ausschalten und den Netzsteckerziehen!
Sachschäden und schwere Verletzungen durch unbeabsichtigtes Einsatz der Maschine werden so vermieden!
Die Maschine ist wartungsarm und enthalt nur weniger Teile, die der Bediener einer Instandhaltung unterziehen muss.
Störungen oder Defekte, die die Sicherheit der Maschine beeinträchtigen konnen, umgehend beseitigen halten.
HINWEIS
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufrieden stellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfälle und Verletzungen führen.
Reparaturen die spezielle Fachkenntnisse erfordern, sollenn nur von autorisierten Service Centern durchgefuhrt werden.
Unsachgemäß Eingriff kann das Gerät beschädigen oder ihre Sicherheit gefährden.
Prufen Sie regelmäßig, ob die Warn- und Sicherheitshinweise an der Maschine vorhanden und in einwandfrei leserlichem Zustand sind.
Prufen Sie vor jedem Betrieb den einwandfrei Zustand der Sicherheitseinrichtungen!
Bei Lagerung der Maschine darf diese nicht in einem feuchten Raum aufbewahrt werden und muss gegen den Einfluss von Witterungsbedingungen geschützt werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme, sowie nachfolgend alle 100 Arbeitsstunden alle beweglichen
Verbindungsteile (falls erforderlich vorher mit einer Bürste von Staub reinigen) mit einer dünnen
Schicht Schmierol oder Schmierfett einschmieren.
8.1 Instandhaltung und Wartungsplan
Nach jeder Inbetriebnahme:
- Maschine insbesondere Trommel reinigen
Nach 25 Betriebsstunden
Zahnkranz einfetten
- Keilriemenspannung prüfen
8.2 Keilriemen spannen
Abdeckung des Motorgehäuses entfernen, Riemenspannung prufen (durch Druck mit dem Finger auf den Riemen, sollte der Riemen ca. 5mm nachgeben.).
Falls Riemen zu locker ist, Schrauben am Motor losen, Riemen auf Spannung bringen und Schrauben wieder anziehen.
Riemen sind Verschleibeite die nach einer bestimmten Zeit ausgetauscht werden müssen. Bei Bedarf Schrauben am Motor offen, Riemen tauschen, auf Spannung bringen und Schrauben wieder anziehen. Motorabdeckung wieder montieren.
8.3 Transport
Trommelöffnung auf die Position unter stellen.
Maschinen an den Transportgriffen anheben und bewegen.
Beim Transport mit einem Fahrzeug Schrauben entfernen und Fuß einklappen.
Maschine mit Spanngurt gegen Verschiebungen sichern

8.4 Reinigung
Trommel mit Wasser reinigen. Zement und Mörtelkruste entfern. Motergehause und Trommel nicht mit einer Schaufel oder einem anderen harten Gegenständen abklopfen, da diese sonst beschädigt werden können.
TIPP: Füllen Sie die Trommel mit Wasser und etwas Schotter oder Kies und schalten Sie die Maschine ein. Nach ein paur Minuten entleeren.
| HINWEIS |
| Der Einsatz von Lösungsmitteln, aggressiven Chemikalien oder Scheuermitteln führt zu Sachschäden an der Maschine! |
| Daher gilt: Bei der Reinigung nur Wasser und wenn notwendig milde Reinigungsmittel verwenden! |
Blanke Flächen der Maschine gegen Korrosion mit handelsüblichen Mitteln imprägnieren.
8.5 Entsorgung
Entsorgen Sie ihre Maschine nicht im Restmull. Kontaktieren Sie ihre lokalen Behörden für Informationen bzgl. der verfügbaren Entsorgungsmöglichkeiten. Wenn Sie bei Ihrem Fachhändler eine neue Maschine oder gleichwertiges Gerät kaufen, ist dieser verpflichtet, ihre alte fachgerecht zu entsorgen.

9 FEHLERBEHEBUNG
BEVOR SIE DIE ARBEIT ZUR BSEITIGUNG VON DEFEKTEN BEGINNEN, TRENNEN SIE DIE MASCHINE VON DER STROMVERSORGUNG.
| Fehler | Mögliche Ursache | Behebung |
| Motor lauft nicht an | Schalter defekt | Schalter reparieren |
| Stromversorgung ausgeschelt | Stromversorgungkontrollieren | |
| Sicherung defekt | Sicherung wechseln | |
| Motor brumm, lauft aber nicht an | Zahnkranz blockiert | Maschine abschalten,Netzsteckerziehen und dieZahnkranzsegmente reinigen bzw. austauschen |
| Kondensator defekt | Kundendienstkontaktieren | |
| Gerat lauft an, blockiert jedoch bei geringer Belastung und schaltet automatisch ab | Verlägerungskabel zu lang oder zu kleiner Querschnitt | Kapitel elektrischerAnschluss nachlesen |
| Steckdose zuweit vomHauptanschluss und zu kleinerQuerschnitt der Anschlussleitung | Kapitel elektrischerAnschluss nachlesen | |
| Anpressdruck des Handrad zu locker | Druckfeder zu locker gespannt | Schraube an der Druckfeder nachziehen |
| Trommel dreht sich nicht nach dem Einsatzten | Keilriemen defekt oder dieSpannung stimmt nicht | Keilriemen prüfen und gegebenfalls wechseln |
VIELE POTENTIELLE FEHLERQUELEN LASSEN SICH BEI FACHGEMÄSSEM ANSCHLUSS AN DAS SPEISESTROMNETZ IM VORHINEIN AUSSCHLIESSEN.
| HINWEIS |
| Sollten sie sich bei notwendigen Reparaturen nicht in der Lage führte, diese ordnungsgemäß zu verrichten, oder besitzen sie die vorgeschriebene Ausbildung davon nicht,ziehen sie immer eine Fachwerkstücke zum Beheben des Problems hinzu. |
10 PREFACE (EN)
Dear Customer!
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, 4707 Schlüsslberg AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116-720
Mail: info@zipper-maschinen.at
11 SAFETY
11.1 Intended Use
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8
A-4707 Schlüsslberg
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116-720
Mail: info@zipper-
maschinen.at
GRADBENA TOCKA d.o.o.
Tupelice 59
4205 Preddvor
GSM: 030 375 939
WEB: www.gradbena-tocka.si
E-MAil: servis@gradbena-tocka.si
16 VARNOST
16.1 Namenska uporaba
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg AUSTRIJA
Tel.: +43 7248 61116-700
Faks: +43 7248 61116-720
E-mail: info@zipper-maschinen.at
ROTOSTAR d.o.o.
Josipa Malekoviča 63
HR-10290 Zaprešić
Tel: 01/331188
Fax: 01/3352926
Mail: info@rotostar.hr
21 SIGURNOST
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116-720
Mail:info@zipper-maschinen.at
26 SECURITE
(DE) Mit ZIPPER-Ersatzteilen verwenden Sie Ersatzteile, die ideal aufeinander abgestimmt sind. Die optimale Passgenauigkeit der Teile verkurzen die Einbauzeiten und erhöhen die Lebensdauer.
HINWEIS
Der Einbau von anderen als Originalersatzteilen führt zum Verlust der Garantie!
Daher gilt: Beim Tausch von Komponenten/Teilen nur Originalersatzteile verwenden
Beim Bestellen von Ersatzteilen verwenden Sieitte das Serviceformular, das sie am Ende dieser Anleitung finden. Geben Sie stets Maschinentype, Ersatzteilnummer sowie Bezeichnung an. Um Missverstandnissen vorzubeugen, empfehlen wir mit der Ersatzteilbestellung eine Kopie der Ersatzteilzeichnung beizulegen, auf der die benotigten Ersatzteile eindeutig markiert sind.
Bestelladresse sehen Sie unter Kundendienstadressen im Vorwort dieser Dokumentation.
31.2 Explosionszeichnung / explosion drawing /Vue éclatee

| spare parts list | |||||||
| Item No | size | Description | quantity | Item No. | size | Description | quantity |
| 1 | Upper Drum | 1 | 33 | 14X1.5 | Adjusting Washer 14X1.5 | 3 | |
| 2 | M8X16 | Bolt M8X16 | 10 | 34 | Drive Pinion | 1 | |
| 3 | Rubber Leather | 1 | 35 | 6X30 | Lock Pin 6X30 | 1 | |
| 4 | M8X12 | Bolt M8X12 | 5 | 36 | 6206 | Bearing 6206 | 2 |
| 5 | Cogwheel | 1 | 37 | 30 | Circlip 30 | 1 | |
| 6 | Lower Drum | 1 | 38 | 62 | Circlip 62 | 3 | |
| 7 | Bearing Block-up | 1 | 39 | Dustproof Cover | 1 | ||
| 8 | M8X20 | Bolt M8X20 | 2 | 40 | 3.5X16 | Self-tapping 3.5X16 | 2 |
| 8 | Flat Washer 8 | 2 | 41 | Switch | 1 | ||
| 8 | Spring Washer 8 | 2 | 42 | Gasket | 1 | ||
| M8 | Nut M8 | 2 | 43 | Strain Relief | 1 | ||
| 9 | Tipping Wheel | 1 | 44 | Power Cord | 1 | ||
| 10 | Support Arm | 1 | 45 | Strain Relief Cover | 1 | ||
| 11 | Stopping bar-up | 1 | 46 | Strain Relief Seal Cover | 1 | ||
| 12 | Spring | 1 | 47 | Strain Relief Nut | 1 | ||
| 13 | M5X25 | Bolt M5X25 | 1 | 48 | Motor Mount Bracket | 1 | |
| 14 | 8 | Flat Washer 8 | 2 | 49 | M8X30 | Bolt M8X30 | 3 |
| 15 | Frame | 1 | 50 | 47 | Circlip 47 | 1 | |
| 16 | 4X20 | Split Pin 4X20 | 1 | 51 | 30 | Circlip 30 | 1 |
| 17 | Stopping bar-down | 1 | 52 | 6906 | Bearing 6906 | 2 | |
| 18 | 8 | Spring Washer 8 | 2 | 53 | 4.8X16 | Self-tapping 4.8X16 | 9 |
| 19 | M8 | Nut M8 | 2 | 54 | End Plate | 1 | |
| 20 | M6 | Lock Nut M8 | 1 | 55 | Gasket | 1 | |
| 21 | Frame | 1 | 56 | Belt | 1 | ||
| 22 | M8X70 | Bolt M8X70 | 3 | 57 | Idle Pulley | 1 | |
| 8 | Flat Washer 8 | 3 | 58 | Motor | 1 | ||
| 8 | Spring Washer 8 | 3 | 59 | Fan | 1 | ||
| M8 | Nut M8 | 3 | 60 | Motor Cover | 1 | ||
| 23 | Axie Bracket | 1 | 61 | M10X20 | Bolt M10X20 | 4 | |
| 24 | Wheel | 2 | 62 | ||||
| 25 | 4X90 | Split Pin R 4X90 | 2 | 63 | 10 | Spring Washer 10 | 4 |
| 26 | 64 | Mixing Blade | 2 | ||||
| 27 | 65 | M10 | Nut M10 | 4 | |||
| 28 | 42 | Circlip 42 | 1 | 66 | 10 | Flat Washer 10 | 4 |
| 29 | 42 | O-ring 42 | 1 | 67 | Gear Guard-Long | 1 | |
| 30 | M8 | Lock Nut M8 | 2 | 68 | Bearing Block - right | 1 | |
| 31 | 6202 | Bearing 6202 | 2 | 69 | Gear Guard-Short | 1 | |
| 32 | Drive Shaft | 1 | 70 | M8X65 | Bolt M8X65 | 1 | |
33 GEWÄHRLEISTUNG (DE)
1.) Gewährleistung:
Die Fa. ZIPPER Maschinen gewährt für mechanische und elektrische Bauteile eine Gewährleistungsfrist von 2 Jahren für den Hobby Einsatz; bei gewerblichem Einsatz besteht eine Gewährleistung von 1 Jahr, beginnend ab dem Erwerb des Endverbrauchers/Käufers. Treten innerhalb dieser Frist Mängel auf, welche nicht auf im Punkt 3 angeführten Ausschlussdetails berufen, so wird die Fa. Zipper nach eigenen Ermessen das Gerät reparieren oder ersetzen.
2.) Meldung:
Damit die Berechtigung des Gewährleistungsanspruches überprüft werden kann, muss der Käfer seinen Handler kontaktieren; dieser meldet schriftlich den aufgetretenen Mangel am Gerät der Fa. Zipper. Bei berechtigtem Gewährleistungsanspruch wird das Gerät beim Handler von Zipper abgeholt. Retoursendungen ohne vorheriger Abstimmung mit der Fa. Zipper werden nicht akzeptiert und angenommen.
3.) Bestimmungen:
a) Gewährleistungsansprüche werden nur akzeptiert, wenn zusammen mit dem Gerät eine Kopie der Originalrechnung oder des Kassenbeleges vom Zipper Handelspartner beigelegt ist. Es erlischt der Anspruch auf Gewährleistung, wenn das Gerät nicht komplett mit allen Zubehörteilen zur Abholung gemeldet wird.
b) Die Gewährleistung schliebt eine kostenlose Überprüfung, Wartung, Inspektion oder Servicearbeiten am Geräte aus. Defekte aufgrund einer unsachgemäßen Benutzung durch den Endanwender oder dessen Handler werden ebenfls nicht als Gewährleistungsanspruch akzeptiert. Z.B.: Verwendung von falschem Treibstoffen, Frostschäden in Wasserbehältern, Treibstoff über Winter im Benzintank des Gerätes.
c) Ausgeschlossen sind Defekte an Verschleibteilen wie: Kohlebürsten, Fangsäcke, Messer, Walzen, Schneideplatten, Schneideeinrichtungen, Führungen, Kupplungen, Dichtungen, Laufträder, Sageblätter, Spaltkreuze, Spaltkeile, Spaltkeilveränderungen, Hydraulikole, Öl,- Luft-u. Benzinfilter, Ketten, Zündkerzen, Gleitbacken usw.
d) Ausgeschlossen sind Schäden an den Geräten verursacht durch: Unsachgemäß Verwendung, Fehlgebrauch des Gerätes; nicht seinem normalen Verwendungszweckes entsprechend; Nichtbeachtung der Bedienungs-u. Wartungsanleitung; Höhere Gewalt; Reparaturen oder technische Änderungen durch nicht autorisierte Werkstätten oder Kunden selbst. Durch Verwendung von nicht originalen Zipper Entsatz- oder Zubehörteilen.
e) Entstandene Kosten (Frachtkosten) und Aufwendungen bei nichtberechtigten Gewährleistungsansprüchen werden nach Überprüfung unseres Fachpersonals dem Kunden oder Handler in Rechnung gestellt.
f) Geräte außerhalb der Gewährleistungsfrist: Reparatur erfolgt nur nach Vorkasse oder Handlrechnung gemäß des Kostenvoranschlags (inkl. Frachtkosten) der Fa. Zipper.
g) Gewährleistungsansprüche werden nur für den Kunden eines Zipper Handlers, der das Gerät direkt bei der Fa. Zipper erworben hat, gewährt. Diese Ansprüche sind nicht übertragbar bei mehrfacher Veräußerung des Gerätes.
4.) Schadensatzansprüche und sonstige Haftungen:
Die Fa. Zipper haftet in allen Fällen nur beschränkt auf den Warenwert des Gerätes. Schadensersatzansprüche aufgrund schlechter Leistung, Mängel, sowie Folgeschäden oder Verdienstausfälle wegen eines Defektes während der Gewährleistungsfrist werden nicht anerkannt. Die Fa. Zipper besteht auf das gesetzliche Nachbesserungsrecht eines Gerätes.
34 WARRANTY GUIDELINES (EN)
1.) Warranty:
38 PRODUKTBEOBACHTUNG
Wir beobachten unsere Produkte auch nach der Auslieferung.
Um einen ständigen Verbesserungsprozess gewährleisten zu können, sind wir von Ihnen und ihren Eindrücken beim Umgang mit unseren Produkten abhängig:
- Probleme, die beim Gebrauch des Produktes auftreten
- Fehlfunktionen, die in bestimmen Betriebssituationen auftreten
- Erfahrungen, die für andere Benutzer wichtig sein können
Wir bitten Sie, derartige Beobachtungen zu notieren und an diese per E-Mail, Fax oder Post an uns zu senden:
Meine Beobachtungen / My experiences:
| Name / name: Produkt / product: Kaufdatum / purchase date: Erworbenvon / purchased from: E-Mail/ e-mail: Vielen Dank für ihre Mitarbeiter! / Thank you for your kind cooperation! |
KONTAKTADRESSE / CONTACT / COORDONNÉES :
Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH
4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8
AUSTRIA
Tel:+43724861116700
Fax:+43724861116720
info@zipper-maschinen.at
Bitte kreuzen Sie eine der unterstehenden an / Please tick one box from below:
Serviceanfrage / service inquiry
Ersatzteilanfrage / spare part inquiry
Garantieantrag / guarantee claim
1. Daten Antragsteller (* sind Pflichtfelder) / senders information (* required)
- Vorname, Nachname / first name, family name
* StraBe, Hausnummer / street, house number - PLZ, Ort / ZIP code, place
- Staat / country
- (Mobil)telefon / (mobile) phone International numbers with country code
Fax
2. Geräteinformationen / tool information
Seriennummer/serial number:*Maschinertype/machine type:
2.1 benötigte Ersatzteile / required spare parts
| Ersatzteilnummer / Part No° | Beschreibung / description | Anzahl / number |
2.2 Problembeschreibung / problem description
Bitte führen Sie in der Fehlerbeschreibung unter anderen an: Was hat den Defekt verursacht bzw. was war die letzte durchgeführte Tätigkeit, bevor Ihnen das Problem/der Defekt aufgefallen ist? bei Elektrodefekten: Wurde die Stromzuleitung sowie die Maschine bereits von einem Elektrofachmann geprüft
UNVOLLSTÄNDIG AUSGEGFULTE FORMULARE KÖNNEN NICT BEARBEITET WERDEN!
GARANTIEANTRAGE KÖNNEN AUSSCHLIESLICH UNDER BEILAGE DES KAUFBELEGES/ABLIEFERBELEGES AKZEPTIERT WERDEN.
BEI ERSATZTEILBESTELLUNGEN LEGEN SIE DIESEM FORMULAR EINE KOPIE DER BERTREFFENDEN ERSATZTEILZEICHNUNG BE! MARKIEREN SIE DARAUF DIE BENÖTIGTEN ERSATZTEILE. DIES ERLEICHTERT UNS DIE IDENTIFIZierung UND ERMÖGLICH TSO EINE RASCHERE BEARBEITUNG.