GBF 550 - Fräsmaschine Güde - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts GBF 550 Güde als PDF.
| Produkttyp | Präzisionsfräsmaschine |
| Marke | Güde |
| Modell | GBF 550 |
| Abmessungen (L x B x H) | 520 x 510 x 760 mm |
| Gewicht | 49,2 kg |
| Stromversorgung | 230 V ~ 50 Hz, 350 W (P1 S3 50%) |
| Schutzklasse | I (IP20 Motor) |
| Max. Bohrdurchmesser | 13 mm |
| Max. Planfräsen | 30 mm |
| Max. Schaftfräsen | 16 mm |
| Morsekegel in der Spindel | MK 3 |
| Kopfneigung | -45° bis +45° |
| Max. Abstand Spindel-Tisch | 220 mm |
| Ausladung | 167 mm |
| Drehzahlen | 0-1100 U/min und 0-2500 U/min |
| Tischgröße | 390 x 92 mm |
| Geräuschpegel | L WA 82 dB |
| Hauptfunktionen | Bohren, Stirnfräsen, Tiefenfräsen, Anfasen |
| Mitgeliefertes Zubehör | Zahnkranzbohrfutter, Schlüssel, Zugstange, Abdeckung, Öl, usw. |
| Wartung und Reinigung | Nach Gebrauch reinigen, Metallteile regelmäßig einfetten |
| Sicherheit | Mit Fehlerstromschutzschalter (RCD) verwenden, PSA tragen |
| Garantie | 12 Monate gewerbliche Nutzung, 24 Monate Endverbraucher |
| Ersatzteile und Reparierbarkeit | Verfügbar über Kundendienst, Reparaturen einem Fachmann überlassen |
| Allgemeine Informationen | CE-konform, EAN 4015671481405, Bestell-Nr. 48140 |
Häufig gestellte Fragen - GBF 550 Güde
Benutzerfragen zu GBF 550 Güde
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Fräsmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch GBF 550 - Güde und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. GBF 550 von der Marke Güde.
BEDIENUNGSANLEITUNG GBF 550 Güde
ORIGINAL-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 61
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION CE DE CONFORMITE
DICHERAZIONE DI CONFORMITA CE
EG-CONFORMITEITVERKLARING
PROHLASENI O SHODE EU
VYHLASENIE O ZHODE EU
AZONOSSAGI NYILATKOZAT EU
GBF 550 48140













| D | Lesen Sieitte dieser Betriebsanleitung sorgfältig durch,bevor Sie das Gerät in Betriebnehmen. |
| A.V.2Nachdrucke,auch auszugsweise,bedürfen der Genehmigung.Technische Änderungen vorbehalten. | |
| Kennzeichnung: | |
| Produktssicherheit: | |
| CE | |
| Produkt ist mit den einschlädigigen Normen der Europäischen Gemeinschaft konform | |
| Verbote: | |
| Hineinfassen verboten! Nicht bei Regen verwenden! | |
| Am Netzkabelziehen verboten! | |
| Warning: | |
| 1-11 | 8 |
| Achtung, umstehende Personen ausreichend Sicherheitsabstand einhalten! | Achtung Einzugsgefahr! |
| Gebote: | |
| Vor Gebrauch Betriebsanleitung lesen! | Schutzhandelschuhe benutzen! |
| Augen- und Gehörschutz benutzen! | |
| Umweltschutz: | |
| Abfall nicht in die Umwelt sondern fachgerecht entsorgen. | Verpackungsmaterial aus Pappe kann an den darauf vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden. |
| Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den darauf vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden. | |
| Verpackung: | |
| J | II |
| Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben | |
| Technische Daten: | |
| Anschluss Gewicht | |
| I | |
| max. Bohrdurchmesser Schafffräsen | |
| Planfräsen Tischgrösse | |
| Spindeldrehzahlungen Gewicht | |
Gerät
Mini Bohr- und Fräsmaschine GBF 550
für Heim- & Handwerker, Vertikalführung vom Maschinenkopf, Kreuztisch mit 3 Nuten, neigbarer Bohrkopf +/- 45^ Kreuztisch und Maschinenkopf mit Schwalbenschwanzführung, Handrader mit verstelltbaren Skalenringen (Teilung 0,02 mm), Spaneschutz, Feinjustierung zum Bohren und Fransen.
Ausstattung (serienmäßig): Inbusschlüssel, Gabelschlüssel, Zahnkranzbohrfutter, Bohrfutterschlüssel, Bohrfutterschutz, Plastik-Öflasche, Hakenschlüssel, Zugstange, Nutensteine, Gewindestange, Muttern.
Als Sonderzubehör erhältlich:
Spannzangen-Satz 9tlg. zur sicheren Aufnahme von Schafffräsem. 04;6810121416mm
EAN:4015671163042 Articlel-Nr.:48141
Wendeschneidplattenfraser Durchmesser: 30mm
EAN:4015671163059
Articlel-Nr.:48142
Wendeschneidplatten passend fur Wendeschneidplattenfraser Art.-Nr.: 48142
EAN:4015671163066 Articlel-Nr.:48143
Gerätebeschreibung (Abb. 1-4)
- Fräskopf
- Kreuztisch
- Maschinensäule
- Arbeitsspindel
- Getriebehel
- Drehzahlwahlschalter
- Stellrad für Feinvorschub
-
Not-Ausschalter
-
Zahnkranzbohrfutter
-
Handkurbel für Querschlitten
- Handkurbel für Längsschlitten
- Tiefenanschlag
- Befestigungsmutter für Neigungsverstellung
14.Drehkreuz - Spindelabdeckung
- Spaneschutz
Lieferumfang
- Gude Mini Bohr- und Frasmaschine GBF 550
- Bohrfutterschlüssel
- Hakenschlüssel
- Fixierstift
- Werkzeug
- Betriebsanleitung
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das Verkaufsdatum auszuweisen hat - bezufugen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäß.utzung,wie z.B.Uberlastung des Gerates, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung, Fremdkorper, sowie Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und normaler Verschleib.
Technische Daten
Anschluss/Frequenz: 230 V~50 Hz
Schutzart (Motor): IP 20
Schutzklasse: I
max. Leistung: 350 W (P1 S3 50%)*
max. Bohrdurchmesser: 13 mm
Planfransen: 30 mm
Schaftfransen: 16 mm
Morsekegel in der Spindel: MK 3
Maschinenkopf neigbar: -45^ / + 45^
max. Distanz Spindel-Tisch: 220 mm
Ausladung: 167 mm
Spindeldrehzahlen - Stufe1/Stufe2: 0-1100 min ^-1 / 0 - 2500 ^-1
Tischgrösse: 390 mm x 92 mm
Larmwertangabe: L WA 82 dB
Gewicht: 49,2 kg
\*Betriebssart S3 (Periodischer Aussetzbetrieb)
Die Maschine darf eine bestimmte Zeit (relative
Einschaltdauer in % der Spieldauer) mit Nennleistung in Betrieb genommen werden. Danach muß die Maschine eine zeitlang stillstehen (Pausezeit) um sich nicht unzulässig zu erwärmen. Die Spieldauer setzen sich aus Belastungsdauer und Pausendauer zusammen. Wahrend des Stillstandes zwischen den Spieldauern kühlt sich die Maschine nicht mehr auf Raumtemperatur ab. Die Spieldauer beträgt 10 Minuten wenn keine anderen Angaben gemacht werden.

Allgemeine Sicherheitsshinweise
Die Betriebsanleitung muß vor der ersten Anwendung des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollen, wenden Sie sich an den Hersteller (ServiceAbteilung).
UM EINEN Hohen GRAD AN SICHERHEIT ZUGARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAMFOLGENDE HINWEISE:

Achtung: Nur mit RCD (Fehlerstromschutzschalter)
betrieben!
ACHTUNG!
- Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordentliche Arbeitspläte und Werkbanke erhöhen die Gefahr von Unfallen und Verletzungen.
- Achten Sie auf die Umgebungsbedingungen, unter denen Sie arbeiten. Verwenden Sie keine Elektrowerkzeuge und Werkzeugmaschinen in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für ausreichend Beleuchtung. Setzen Sie elektrische Werkzeuge nicht dem Regen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus. Schalten Sie elektrische Werkzeuge nicht in einer Umgebung mit leicht entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen ein.
- Lassen Sie keine Fremden an die Maschine. Besucher und Zuschauer, vor allem Kinder sowie kranke und gebrechliche Personen, sollenn vom Arbeitsplatz fern gehalten werden.
- Sorgen Sie für die sichere Aufbewährung von Werkzeugen. Werkzeuge, die nicht gebraucht werden, müssen an einem trockenen, möglichst hoch gelegenen Platz aufbewahrt oder unzugänglich verwährt werden.
- Verwenden Sie für jeder Arbeit immer das richtige Werkzeug. Verwenden Sie z.B. keine Kleinwerkzeuge oder Zubehör für Arbeiten, die eigentlich mit schwerem Werkzeug verrichtet werden müssen. Verwenden Sie Werkzeuge ausschließlich für die Zwecke, für die sie gebaut wurden. Überlasten Sie das Gerät nicht!
- Achten Sie auf das Stromkabel. Ziehen Sie nicht am Kabel. Fassen Sie zum Abziehen nur den Stecker. Halten Sie das Kabel fern von Wärmequellen, Öl und scharfen Kanten.
- Verhindern Sie unbeabsichtiges Einsatzen. Achten Sie immer daraufauf, dass das Werkzeug am Geräteschalter ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
- Verwenden Sie im Außenbereich spezielle Verläufigerungskabel. Für den Außeneinsatz benötigen Sie spezielle Verläufigerungskabel, die dafür geeignet und entsprechend markiert sind.
- Bleiben sie immer aufmerksam. Achten Sie auf das, was Sie tun. Setzen Sie ihren gesunden Menschenverstand ein. Verwendten Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie mäde sind.
- Achten Sie auf beschädigte Teile. Untersuchen Sie das Werkzeug, bevor Sie es benuten. Sind einzelniche Teile beschädigt? Fragen Sie sich bei leichten Beschädigungen ernsthat, ob das Werkzeug trotzem einwandfrei und sicher Funktionieren wird.
- Beugen Sie Stromschlagen vor. Vermeiden Sie jedem körperlichen Kontakt mit geerdeten Objekten, z.B. Wasserleitungen, Heizkörpern, Kochern und Kühlschrankgehaussen.
- Verwenden Sie nur zugelassene Teile. Verwenden Sie bei Wartung und Reparatur nur identische Ersatzteile. Wenden Sie sich für Ersatzteile an ein zugelassenes Service Center.
- Warning! Die Verwendung von Zubehör und Anbauteilen, die nicht ausdrücklich in dieser Betriebsanleitung empfohlen werden, kann die Gefährung von Personen und Objekten nach sichziehen.
- Überdehnen Sie nicht ihren Standbereich Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
- Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einsatz, dass die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfern sind.

Gerätespezifische Sicherheitschinweise
- Das Tragen einer personlichen Schutzausrüstung ist bei allen Arbeitsmen mit der Maschine unbedingt erforderlich.
Tragen Sie zur Vermeidung von Augenverletzungen stets eine Schutzbrille.
Tragen Sie bei entsprechender Haarlänge unbedingt ein Haarnetz oder eine geeignete Arbeitsmütze.
Tragen Sie enganliegende Arbeitskleidung. Das rotierende Werkzeug konnte Ärmel oder ähnliches erfassen.
-
Entferen Sie niemals Späne mit bloßer Hand.
-
Bei ausgeschalteter Maschine entfernen Sie Späne am besten mit einem Handfeger oder einem Pinsel.
-
Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn die korrekte Funktion der Schutzeinrichtungen.
-
Überlasten Sie die Maschine nicht, Sie arbeiten better und{sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
-
Benutzten Sie das richtige Werkzeug und achen Sie daraufauf, daß die Werkzeuge (Drehmeiβe, Bohrer etc.) nicht stumpf oder in irgendeiner Art beschädigt sind.
Kabel sind stets hinten von der Maschine wegzuführn. Schätzen Sie jegliche Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
-
Ziehen Sie den Netzstecker bei Reparaturen und Wartungsarbeiten und wenn Sie die Maschine nicht benutzten.
-
Arbeitsen an elektrischen Einrichtungen dürfen nur von einer Elektrofachkraft vorgenommen werden. Es dürfen nur Originalteile verwendet werden.
Saubere Arbeitsplätze erleichtern das Arbeiten.
-
Achten Sie darauf was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
-
Achten Sie darauf, daß der Unterbau das Gewicht der Maschine tragen kann und ausreichend stabil ist. Es muss gewährleistet sein, dass beim Arbeiten keine Schwingungen auftreten können.
Zum Schutz vor Korrosion sind alle blanken Teile der Maschine werkseitig stark eingefettet. Reinigen Sie die Maschine vor der Inbetriebnahme mit einem geeigneten umweltfreundlichen Reinigungsmittel.

Schlieben Sie unbedingt die
Schutzabdeckung für das Backenfutter bevor Sie die Maschine einschalten.
-
Mit der Maschine)dufen keine gesundheitsgefahrtdenden oder stauberzeugenden Materialien, wie z.B. Holz, Teflon etc. beareritet werden.
-
Benutzen Sie die Maschine nicht in der Höhe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
-
Verwenden Sie die Maschine nur in geeigneten Räumen und setzen Sie die Maschine keiner Nasse oder Feuchtigkeit aus.
Sorgen Sie beim Arbeiten stets fur gute Beleuchtung.
-
Benutzen Sie das Netzkabel nicht um den Stecker aus der Steckdose zuziehen.
-
Achten Sie daraufauf, daß beim Arbeiten das Werkstück fest eingespannt Ist. Werkstück Immer in einen Maschinenschraubstock oder mit Hilfe von Spannpratzen festspannen.
-
Verwenden Sie stets scharfe und saubere Werkzeuge.
-
Schalten Sie die Maschine bei gefährlichen Situationen oder technischen Störungen sofort aus und zieren Sie den Netzstecker.
-
Bei Beschädigungen darf mit der Maschine nicht weitergearbeitet werden und es muß der Netzstecker gezogen werden.

Es durren nur vom Hersteller freiigegebene zwerkzeuge und Zubehor verwendet werden. Erwendung von nicht freiigegebenen Teilen ine erhebliche Verletzungsgefahr.
- Halten Sie den Arbeitsbereich stets sauber und in Ordnung. Schmutz und Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle verursachen.
Tragen Sie stets eine Schutzbrille bei Arbeiten mit der Maschine. Bei Arbeiten mit starker Staubentwicklung muß außerdem eine Gesichts- bzw. eine Staubmaske verwendet werden. - Futterschlüssel und andere Werkzeug ist vor Einsatzen der Maschine unbedingt zu entfern.

Wahlhebel fur den Drehzahlbereich nur im Stillstand betätigten!
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte arztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskosten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskosten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufullen. Wenn Sie Hilfe anfordern,
machen Sile folgende Angaben:
- Ort des Unfalls
- Art des Unfalls
- Zahl der Verletzten
- Art der Verletzungen
Bestimmungsgemäne Verwendung
These Maschine ist zum Bohren, Tiefenfräsen und Stirnfräsen von kleinen Werkstücken (max. Abmessungen: 300 mm x 200 mm x 200 mm) aus Metall, Kunststoff oder ähnlichen Materialien bestimmt. Mit dem serialmäßigen Zahnkranzbohrfutter dürfen nur Bohr- und Fraswerkzeuge mit einem zylindrischen Schäft von max. 16mm verwendet werden. Bei der Bearbeitung von Metall (ST37) solte der Werkzeugdurchmesser nicht mehr als 13mm betragen. Es ist(zudem auch möglich Werkzeuge mit kegeligem Schaff (MK3) direkt in der Arbeitsspindel aufzunehmen.
Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten verrichtet werden, als die Arbeiten, für die die Maschine gebaut ist und die in der Betriebsanleitung beschrieben werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für darauf resultierende Schäden oder Verletzungen haftet der Hersteller nicht.itte beachten Sie das unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert sind.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Direkter elektrischer Kontakt
Ein defektes Kabel oder Stecker kann zu einem lebensgeführlichen Stromschlag führen.
Lassen Sie defekte Kabel oder Stecker immer vom Fachmann austauschen. Verwenden Sie das Gerät nur an einem Anschluss mit Fehlerstromschaftsalter (RCD).
Indirekter elektrischer Kontakt
Verletzungen durch spannungsfuhrende Teile bei geöffneten elektrischen oder defekten Bauteilen.
Immer bei Wartungsarbeiten den Netzsteckerziehen. Nur an RCD-Schalter betreiben.
Unangemessene ortliche Beleuchtung
Mangelhafte Beleuchtung stelt ein hohes Sicherheitsrisiko dar.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für ausreichende Beleuchtung.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung".
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schütz das Gerät vor Transportschaen. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltvertraglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählnt und deshalb recybar. Das Rückführren der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringerdt das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) konnen fur Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so Schnell wie möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muß vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Betriebsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausfuhrlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerätarf nur von Personen betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet haben und mit dem Umgang und der Wirkungsweise vertraut sind. Jugendlichen zwischen 16 und 18 Jahren ist das Arbeitern nur unter Aufsicht eines Erwachsenen gestattet.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Transport und Lagerung
- Bei längerer Lagerung muß das Gerät gründlich gereinigt und unzugänglich für unbefugte Personen aufbewahrt werden.
- Sichern Sie die Maschine vor jedem Transport gegen Umfallen.
Montage / Erstinbetriebnahme

Ziehen Sie vor samentlichen Montagen und
Einstellarheiten den Netzstecker. Um Transportschäden zu vermeiden darf die Maschine nur aufrecht, am besten in der Originalverpackung, transportiert werden. Beachten Sie unbedingt das Maschinengewicht und verwenden Sie ein entsprechendes Transportmittel welches die Last aufnehmen kann. Soltte kein Transportmittel zur Verflügung stehen, haben Sie die Maschine vorsichtig an, damit Mensch und Maschine nicht zu Schaden kommt. Schützen Sie die Maschine unbedingt vor Nasse, Feuchtigkeit und Regen. Die Aufstellung der Maschine ist nur in trockenen und belufteten Räumen zulässig. Der Temperaturbereich für den Betrieb der Maschine sollte zwischen +15^ und +40^ liegen. Sind Werkzeugfutter und Fraser ausreichend befestigt? Kontrollieren Sie ob sich eventuell Maschinenteile gelost
haben. Werde der richtige Drehzahlbereich gewählt? Sind Maschine und Spannmittel sauber und frei von Spanen? Kontrollieren Sie ob die Befestigungsschrauben des Dreibackenfutters fest angezogen sind und ob sich die Arbeitspindel leicht von Hand drehen laßt. Vor der Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen montiert sein. Das Backenfutter muß frei laufen können. Bevor Sie den Einschlalter betätigten vergewissem Sie sich das alles rightig montiert und bewegliche Teile leichtgangig sind. Überzeugen Sie sich vor dem Anschlieben der Maschine, daß die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. Montieren Sie die mitgelieferten Kurbelgriffe. (Abb. 5)
Aufstellung
Stellen Sie die Maschine auf einen ebenen Unterbau (Werkbank etc.)
Die Maschine muß mit vier Schrauben fest mit dem Unterbau verschraubt werden. Benutzen Sie dazu die 4 Befestigungsböhungen in der Standplatte der Maschine. Stellen Sie sicher, daß genügend Platz für die Bewegung des Kreuztisches und für Neigungseinstellungen vorhanden ist. Achten Sie darauf, daß der Unterbau der Maschine ausreichend stabil ist um das Gewicht der Maschine zu tragen. Zum Schutz vor Korrosion sind alle blanken Teile der Maschine werkseitig eingefettet. Reinigen Sie die Maschine vor Inbetriebnahme mit einem geeignetem umweltfreundlichen Reinigungsmittel. Benutzen Sie keine Reinigungsmittel, die den Lack der Maschine angreifen konnten. und sorgen Sie während der Reinigung für ausreichende Belüfung. Ölen Sie die Maschine nach erfolgter Reinigung wieder leicht mit säurefreiem Schmieröl ein.
Öl, Fett und Reinigungsmittel sind umweltgeführend und müssen umweltgerecht entsorgt werden. Nicht in den Hausmull geben.
Netzanschluss/Schalter
Die Maschinearf nur mit Einphasenstrom 230 Volt\~50 Hz betrieben werden. Hausseitig muB der Stromkreis mit maximalen 16A abgesichert sein.
Einschalten der Maschine (Abb. 3)
Vor dem Einsatz der Maschine muss der Spänescutz (16) montiert sein.
Leuchtet die grüne Kontrollleuchte (a) kann die Maschine mittels des Drehzahl-Wahlschalters (6) eingeschaltet und die gewünschte Drehzahl eingestellt werden.
Leuchtet zusätzlich die orange Kontrolleuchte (b) muß der Drehzahl-Wahlschalter (6) erst in "0-Position" gestellt werden. Danach kann die gewünschte Drehzahl an der Maschine eingestellt werden und die Maschine lauft an.
Ausschalten der Maschine
Die Maschine wird durch Drücken der Not-Aus-Taste (c) und durch Drehen des Drehzahl-Wahlschalters (6) in "0-Position" ausgeschelt. Danach sollte die Maschine vom Stromnetz getrennt werden.
Bedienung und Einstellung

- Einstellungen an der Maschine nur bei gezogenem Becker vornehmen. Es besteht erhebliche Zungsgefahr.
Drehzahlinstellungen (Abb. 3, 4)
Mittels des Getriebehebels (5) können zwei Drehzahlbereiche gewählt werden.
Vorderstellung (1) fur den Drehzahlbereich 0 bis 1100min^-1 .
Hintere Stellung (2) fur den Drehzahlbereich 0 bis 2500min^-1 .

Ändern Sie niemals die Drehzahlbereiche
1 und 2 während des Betriebs. Innerhalb des Drehzahlbereiches 1 oder 2 kann eine stufenlose Feineinstellung über den Drehzahlwahlschalter (6) erfolgen.
korrekte Drehzahl/Schnittgeschwindigkeit
Die Wahl der richtigen Schnittgeschwindigkeit hat große Auswirkungen auf die Standzeit des Werkzeuges und das Arbeitsergebnis. Sie ist je nach zu bearbeitendem Werkstoff unterlich und zahlen. Die richtige Schnittgeschwindigkeit erhalten Sie durch die richtige Wahl der Drehzahl.
Bohren
Faustregel: Je kleiner die LÖcher und je weicher der Werkstoff,estohigher die Drehzahl. Die folgende Listehilft Ihnen bei der Wahl der richtigen Drehzahl fur die verschiedene Materialien. Bei den angegebenen Drehzahlen handelt es sich lediglich um Richtwerte.
| Ø Bohrer | Grauguß | Stahl | Eisen | Aluminium | Bronze |
| 3 | 2550 | 1600 | 2230 | 9500 | 8000 |
| 4 | 1900 | 1200 | 1680 | 7200 | 6000 |
| 5 | 1530 | 955 | 1340 | 5700 | 4800 |
| 6 | 1270 | 800 | 1100 | 4800 | 4000 |
| 7 | 1090 | 680 | 960 | 4100 | 3400 |
| 8 | 960 | 600 | 840 | 3600 | 3000 |
| 9 | 850 | 530 | 740 | 3200 | 2650 |
| 10 | 765 | 480 | 670 | 2860 | 2400 |
| 11 | 700 | 435 | 610 | 2600 | 2170 |
| 12 | 640 | 400 | 560 | 2400 | 2000 |
| 13 | 590 | 370 | 515 | 2200 | 1840 |
| 14 | 545 | 340 | 480 | 2000 | 1700 |
| 16 | 480 | 300 | 420 | 1800 | 1500 |
| 18 | 425 | 265 | 370 | 1600 | 1300 |
| 20 | 380 | 240 | 335 | 1400 | 1200 |
| 22 | 350 | 220 | 305 | 1300 | 1100 |
| 25 | 305 | 190 | 270 | 1150 | 950 |
(Angaben in U/min)
Fräsen
Die Drehzahl lalst sich folgendermaBen berechnen:
n=v/(πxd)
n= Drehzahl in min-1
v= Schnittgeschwindigkeit in m/min
d= Werkzeugdurchmesser in m
π=3,14
Die Werte für die Schnittgeschwindigkeiten sowie den maximalen Schnitttiefen entnehmer sieitte unter aufgeführter Lieste oder einem Tabellenbuch.
| Schnellarbeitsstahl | Hartmetall | ||||
| Werkstoff | Zug-festig-keit | Schnitt-tiefe a (mm) | Schnitt-Geschwindigkeit v (m/min) | Schnitt-tiefe a (mm) | Schnitt-tiefe a (mm) |
| All.Baustahl,Werkzeugstahl,Einsatz- und Vergütungsstahl,Stahlgüß | 500-700 | 0,5 | 70-50 | 1 | 200-150 |
| 3 | 50-30 | 6 | 100-70 | ||
| 10 | 30-20 | 10 | 70-50 | ||
| 700-900 | 0,5 | 45-30 | 1 | 150-110 | |
| 3 | 30-20 | 6 | 80-55 | ||
| 10 | 18-12 | 10 | 55-35 | ||
| 900-1100 | 0,5 | 30-20 | 1 | 110-75 | |
| 3 | 20-15 | 6 | 55-35 | ||
| 10 | 18-10 | 10 | 35-25 | ||
| 1100-1400 | - | - | 1 | 75-50 | |
| - | - | 3 | 50-30 | ||
| - | - | 6 | 30-20 | ||
| Automaten-stahl | 700 | 0,5 | 90-40 | 1 | 160-80 |
| 3 | 75-30 | 3 | 120-60 | ||
| Gußeisen mit Lamellen-graphit | 200 | 0,5 | 45-35 | 1 | 100-80 |
| 3 | 35-25 | 3 | 90-60 | ||
| 10 | 20-15 | 10 | 60-40 | ||
| 200-400 | 0,5 | 40-30 | 1 | 100-70 | |
| 3 | 30-20 | 3 | 70-50 | ||
| Schwarzer Temper-guß | 350 | 0,5 | 70-45 | 1 | 240-190 |
| 3 | 60-40 | 3 | 190-140 | ||
| 6 | 40-20 | 6 | 140-80 | ||
| Weiter Temper-guß | 350-400 | 0,5 | 60-40 | 1 | 150-100 |
| 3 | 50-35 | 3 | 100-60 | ||
| 6 | 35-20 | 6 | 70-45 | ||
| Aluminium-legierungen | 60-320 | 0,5 | 180-160 | 0,5 | 700+ |
| 3 | 160-140 | 3 | 600-400 | ||
| 6 | 140-120 | 6 | 500-250 | ||
| 320-440 | 1 | 140-100 | 1 | 400-200 | |
| 6 | 120-80 | 6 | 300-150 | ||
| 440+ | - | - | 1 | 200-120 | |
| - | - | 6 | 150-50 | ||
| Kupfer-legierungen | 200-400 | 3 | 150-100 | 3 | 450-350 |
| 6 | 120-70 | 6 | 350-250 | ||
| 400-800 | 3 | 100-55 | 3 | 400-300 | |
| 6 | 55-35 | 6 | 30-200 | ||
Spannen der Werkzeuge (Abb. 3, 4, 6-8)
In der Arbeitsspindel führen ausschließlich Werkzeuge, Spannvorrichtungen oder Werkzeugaufnahmen mit Morsekegel MK3 und Innengewinde M12 zur formschlüssigen Befestigung verwendet werden. Reduzierhulsen führen nicht verwendet werden.
Werkzeuge in Arbeitsspindel spannen und entfemen
Spannen:
Maschine ausschalten und Netzsteckerziehen!
Spindelabdeckung (15) entfern. Kegelschaft (18) und Spindel (4) saubern und entfetten. Zeit den
Kegelschaft (18) in die Hülse der Arbeitsspindel (4) stecken.
Achtung: Um Verletzungen zu vermeiden sollen der Fraser mit einem Lappen angefasst werden! Zum Fixieren der
Arbeitsspindel den Fixierstift (17) seitlich in die Spindelhülse einstecken. Zugstange (19) zum Befestigen des
Kegelschafts mit einem Maulschlussel (SW10) festziehen.
Die Zugstange muß mit ca. 8 Umdrehungen (im
Uhrzeigersinn) in den Kegeldorn geschraubt werden. Wichtig: Sichern Sie das Werkzeug oder das Bohrflutter immer mit der Zugstange, um ein selbstständiges Lösen des Werkzeuges auszuschreiben. Fixierstift (17) wieder entfern.
Spindelabdeckung (15) wieder aufstecken.
Entfernen:
Maschine ausschalten und Netzsteckerziehen! Spindelabdeckung (15) entfernen. Zum Fixieren der Arbeitsspindel den Fixierstift (17) seitlich in die Spindelhülse einstecken. Zugstange mit Maulschlüssel (SW 10) entgegen dem Urzeigersinn latenten. Kegelschaft (18) vorsichtig durch Klopfen auf die Zugstange (19) mit einem Gummihammer latenten und aus der Spindelhülseephemmen. Um Verletzungen zu vermeiden sollte der Fraser mit einem Lappen angefaßt werden! Spindelabdeckung (15) wieder aufsetzen.
Im Bohrfutter (9) dürfen nur Zylindrische Werkzeuge mit dem angegebenen maximalen Schaftdurchmesser gespannt werden. Nur einwandfreies und scharfes Werkzeug benutzen. Keine Werkzeuge benutzen, die an Schaft beschädigt sind oder sonst in irgendiner Weise verfortt oder beschädigt sind. Setzen Sie nur Zubehör oder Zusatzgeräte ein, die vom Hersteller freiagegeben sind. Den Schaft des Werkzeugs ganz in das Bohrfutter (9) einstecken und mit dem mitgelieferten Futterschlüssel festziehen. Futterschlüssel wieder abziehen. Achten Sie auf festen Sitz der eingespannten Werkzeuge.

Futterschlüssel nicht stecken halten.
Verletzungsgefahr durch Wegschleudern des Futterschlusses.
Spannen der Werkstücke

Die Werkzeuge müssen immer fest eingespannt. Dies ist wicht für die Betriebssicherheit und für beltsergebnis. Ist das Werkstück nicht fest pannt, kann es durch die Vorschubkraft des hereausgerissen und weggeschleudert werden.
Am besten eignet sich hierzu ein Maschinenschraubstock. (nicht im Lieferumfang enthalten) Mit Hilfe von Spannschrauben und Nutsteinen kann der Maschinenschraubstock mittels einer Meuhr genau paral zu den Schlittenführungen ausgerichtet werden.
Es können auch geeignete Spannpratzen (nicht im Lieferumfang enthalten) zum Befestigen des Werkstücks am Maschinenisch verwendet werden. Um einen festen Halt des Werkstücks zu gewährleisten ist bzw auf die richtige Spannpratzengröge zu achten.
Vorschub (Abb. 7, 8)
Alle Vorschubbewegungen müssen von Hand ausgeführten werden.
Normal- und. Feinvorschub des Fräskopfes (Abb. 1/2/9)
Normalvorschub des Fräskopfes
Das Drehkreuz (14) des Vorschubes ganz von der Maschine weg nach außen ziehen. Das Werkzeug kann nun mittels des Drehkreuzes schnell an das Werkstück herangeführ werden. Der Normalvorschub wird zum Ausführren von Bohrungen verwendet. Durch den Tiefenanschlag (12) kann die Bohrbzw. Frästiefe in z-Richtung begrenzt werden. Dazu Feststellgriff (20) am Tiefenanschlag (12) offen Tiefenanschlag auf die gewünschte Position einstellen und Feststellgriff (20) wieder festziehen. Die Vorschubposition kann an der Skala (21) ab- gelesen werden.
Feinvorschub des Fräskopfes
Das Drehkreuz (14) so in Richtung Fräskopf (1) schieben, dass die Zähne der Klauenkupplung (27) ineinander greifen. Der Fraser kann nun mittels des Stellrades für den Feinvorschub (7) bereits positioniert werden. Ein Teilstriches des Skalenrings entspricht 0,02mm Verfahrenweg des Tisches. Ist die gewünschte Frästiefe eingestellt muß der Fräskopf (1) mittels des jeweiligen Klemmhebels (28) fixiert werden.
Vorschub des Kreuztisches (Abb. 8)
Der Kreuztisch (2) der Maschine ist in zwei senkrecht zueinander stehenden Achsen (X;Y) manuell verfahrenbar. Der Vorschub beim Fräsen wird durch Betätigung der Kurbeln (10;11) ausgeführrt. Durch den Skalenring an den Handkurbeln kann man die Nullposition des Verfahrenweges einstellen. Ein Teilstriches des Skalenrings entspricht 0,02mm Verfahrenweg des Tisches. Wirde eine Verfahrenrache (X oder Y) des Tisches nicht verwendet, empfehl't es sich diese mittels des jeweiligen Klemmhebels (22) festzuklemen.
Schwenken des Fräskopfes (Abb. 1, 2, 11-13)
Zum Fräsen von Fasen oder V-Nuten kann der Fräskopf nach links und rechts um jeweils 45^ geschwenkt werden. Achting: Stellen Sie vor Beginn der Einstellung sichere, daß die Maschine fest auf der Arbeitsfläche verschraubt ist!
Maschine ausschalten. Maschinenkopf (1) mit einer Hand gut festhalten um ein Wegkippen zu verhindern. Befestigungsmutter (13) mit einem Maulschlussel (SW 36) losen. 0^ Arretierung (23) durch hereausziehen entriegeln. Den gewünschten Keilwinkel an der Winkelskala (24) einstehen. Befestigungsmutter (13) wieder festziehen.
Gehrungsfuhrungen justieren (Abb. 14)
Bei früiger Benutzung kann sich der Abstand zwischen den Gleitflächen des Längs- und Querschlittens sowie des Fräskopfes ändern. Um die einwandfreie Funktion und Bewegung zu gewährleisten sollen die Gehrungsführungen etwa 1-mal pro Jahr nachjustiert werden. Kontermuttern (25) loseu Justierschrauben (26) so nachstellen, daß der ausgeübte Druck auf die Gehrungsführung an jeder Justierschraube gleichmäßig ist. Justierschraube (26) mittels eines Inbusschluss (3mm) in Position halten und Kontermuttern (25) wieder festziehen. Tip: Die Justierschrauben von außen beginnend immer von zwei Seiten gleichmäßig anziehen, um eine einheitliche Einstellung zu erhalten.
Bearbeitung
Bohren und Tiefenfräsen
Bohrfutter und Werkzeug wie beschreiben einsetzen und mit der Zugstange sichern. Bohrfter mit Hilfe des Futterschlüssels festziehen. Richtigen Drehzahl einstellen (siehe "Drehzahlinstellungen") Spannen Sie das Werkstück gut mittels eines Maschinenschraubstockes oder mittels Spannpratzen gut fest. Kreuztisch (2) in die (X- und Y-Richtung) in die gewünschte Position bringen Tiefenanschlag einstellen (siehe "Normalvorschub des Fraskopfas") und darauf acht den das Werkzeug nicht das Werkstück berührt. Nicht mehr gebrauchte Gegenstände aus dem Arbeitsbereich entfern. Maschine einschalten und mit dem Drehzahlwahlschalter (6) die richtige Spindeldrehzahl einstellen. Durchführung der Bohr-bzw. Frasarbeit. Hinweis: Bei große Bohrungen solle zuerst mit einem kleinen Bohrer vorgebohr werden. Ziehen Sie den Bohrer während des Bohrens eineige Male aus dem Werkstück zurück, damit das Bohroch frei von Spanen bleibt. Die Bohr-bzw. Frastie ergibt sich aus der Einstellung des Tiefenanschlages (12) Nach Beendigung der Arbeit Fraskopf wieder in obere Position bringen und Maschine ausschalten. Maschine und Spannvorrichtung reinigen und ggf. einolen.
Senken und Zentrierbohren
Bitte beachten Sie daß Senken mit niedriger Schnittgeschwindigkeit und niedrigem Vorschub, während Zentrierbohren mit hoher Schnittgeschwindigkeit und niedrigem Vorschub durchzuführen ist.
Stirnfrasen
Spannfutter und Werkzeug einspannen und mit der Zugstange (19) sichern. Spannfutter mit Hilfe des Futterschlüssels festziehen. Richtgen Drehzahlbereich einstellen Achtung: Drehzahlbereiche (1 und 2) nicht bei laufender Spindel ändern! Spannen Sie das Werkstück gut mittels eine Maschinenschraubstockes oder mittels Spannpratzen gut fest. Arbeitstisch in die (X- und Y-Richtung) in die gewünschte Position bringen Tiefenanschlag einstellen und darauf achten daß das Werkzeug nicht das Werkstück berührt. Nicht mehr gebrauchte Gegenstände aus dem Arbeitsbereich entfern. Maschine einschalten und mit dem Drehzahlwahlschalter(6) die gewünschte Spindeldrehzahl einstellen. Frasarbeit durchführung. Dazu Kreuztisch mittels der Handkurbeln in X- und Y-Richtung verstellen. Nach Beendigung der Arbeit Maschine ausschalten und Fräskopf (1) wieder in obere Position bringen. Maschine und Spannvorrichtung reinigen und ggf. einolen.
Nach dem Gebrauch der Maschine muß der Arbeitstisch wieder gereinigt und eingelt werden.
Inspektion Pflege und Wartung
Vor allen Pflege und Wartungsarbeiten ist der Netzstecker zuziehen! Die Maschine ist in regelmäßigen Abständen (je nach Benutzungshäufigkeit) zu warten. Die Wartungsarbeiten sollenen genau dokumentiert werden.
Kegelschäfte und Fraser sauber halten. Zum Schutz, gleiche Fraser bei Nichtgebrauch am besten in einer Box aufbewahren. Überprüfen Sie den gesamten Stromkreis (Schalter, Stecker, Kontakte etc.) auf ordnungsgemäß Funktion. Um früheren Schäden und Verletzungen vorzubeugen, wenden Sie sich bei Störungen, welche über die normale Wartung hinausgehen,itte an unseren Kundendienst. Überprüfen Sie den Frasmaschinenkopf auf leichte Beweglichkeit und achten Sie darauf auf daß er sich nicht gelockert hat. Prufen Sie die Spindel auf Überschwingen. Alle Schraubverbindungen auf festen Sitz überprüfen.
Schmierung
Um stets gute Arbeitsergebnisse zu gewährleisten und die Maschine vor Korrosion zu schützen, muß die Maschine in regelmäßigen Abständen abgeschmiert und gefett werden. Verteilen Sie das Schmieröl bzw. Schmierfett gleichmäßig mit einem Pinsel oder einem nicht fusselnden Lappen.
Schmierstellen und Schmierstoffe:
Alle blanken Maschinenteile: Schmieröl
Zahnstange an Säule: Schmieröl
Maschinentisch: Schmieröl
Mechanismus des Feinvorschubes: Schmieröl
Vorschubspindel Langsschlitten: Schmieröl
Vorschubspindel Querschlitten: Schmieröl
Prismenführung Fräskopf: Schmierfett
Drehlager Fräskopf: Schmierfett
Prismenführung Querschlitten: Schmierfett
Prismenführung Langsschlitten: Schmierfett
Austausch der Netzanschlußleitung
Wenn die Netzanschlussleitung these Gerätes beschädigt wird, muß sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualificierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Reinigung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsrarbeiten den Netzstecker.
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder
blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, daß Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese können die Kunststoffeile des Gerätes angegeben. Achten Sie daraufuf, daß kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benöttigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf unserer Homepage www.guide.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.itte halten Sie uns Ihnen zu halten. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu konnen besoinen wir die Seriannummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie dieseitte unter ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guede.com
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendsung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötnige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und damit eine reibungslose Bearbeitung geschichert.
GB
Technische gegevens:
| Aansluiting Gewicht | |
| 1 | Ø max. |
| Max. boardiameter Schachtfrezen | |
| 0 | - mm - - mm - - |
| Vlakfrees Tafelafmelingen | |
| C | |
| Spiltoerentallen Gewicht |
Machine
9-dilna sada klestin pro bezpecné uchyceni stopkovych frz. 4;6;8;10;12;14;16mm
EAN:4015671163042
Obj. Č.: 48141
Celnívalcováfreza
Prümér: 30mm
EAN:4015671163059
Obj. Č.: 48142
Britové desticky vchodné pro Čelni valcovou frézu obj. Č.: 48142
EAN:4015671163066
Obj. Č.: 48143
Popis pristroje (obr. 1-4)
Typ ochrany (Motor): IP 20
Trida ochrany: I
max.vykon: 350 W (P1 S3 50%)*
max.vrtany prmer: 13 mm
Rovne frzovani: 30 mm
Typ ochrany (Motor): IP 20
Trieda ochrany: I
Max. vykon: 350 W (P1 S3 50%)
Max.vrtany priemer:13 mm
Rovne frézovanie: 30 mm
Original -EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschädigigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d'évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordelingsprocedure|Zpùsob posouzeni shody | Spòsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélsének a módja | Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на обсыкдане на схоств | Modul de evaluare a conformitàti | Način ocenjivanja uskladenosti | Uygunluk degerlendirme usuli | Metoda oceny zgodnosci | Procedimiento de evaluación de la conformidad
Annex VI
Wolpertshausen, 18/05/2020

Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Pouzité harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebruike harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Hasznalt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | ИзполизванихарmonиизраниHopMi | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanilan uyum normlari | Normas armonizadas aplicadas
EN 13128:2001+A2:2009+AC:2010
| EN 60204-1:2006+A1:2009+AC:2010 |
| EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 |
| EN 55014-2:2015 |
| EN 61000-3-2:2014 |
| EN 61000-3-3:2013 |
Garantierer Schalleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance
acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito
| Gegerandeerd geluidsdruk niveau | Zarucena hladina
akustického vykonu | Garantovaná hladina akustického
vykonu | Garantált akusztikus teljesitményszint | Zajamčena
ravan akusticne zmogljivosti | Garantirana razina akusticke
snage | TapaHTIpaHO HnBO Ha 3BvKOBa MoUHocT | Nivelul
garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akusticne
snage | Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia
sonora garantizzato
LwA dB (A)
Gemessener Schalleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Nameřena hladina akustického vykonu | Namerana hladina akustického vykonu | Mert akusztkus teljesitményszint | Zajamčena ravan akusticne zmogljivosti | Izmjerena razina akusticke snage | Измерно Ино на звукова моцноct | Nivel masurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akusticne snage | Olçulen gürültu emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
LwA dB (A)

Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Aministratore delegato | Bedrijsleider | Jednatei | Konatel | Üglyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Ünpabüten | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GüDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file| Autorise à compiler la documentation technique| Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocnen k sestavovani technickych podkladu. | Splnomocneny zestavit techniek podklady. | Muszaki dokumentacio osszeallitasra felhatalmazva| Pooblascen za izdelavo spisov tehnicne dokumentacije. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. |Уплноюшен за състаян на Тхионескata дokумента | Imputernicit sa elaborate documents tehnica. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | Teknik evraklari hazirlamakla gorevlendirilmistir. | Upelnomocniony do zestawienia dansch technicznych | Autorizzato para la redaction de los documentos技术和icos
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guede.com
www.guede.com