Güde ISG 12001 - Generator

ISG 12001 - Generator Güde - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts ISG 12001 Güde als PDF.

📄 92 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice Güde ISG 12001 - page 21
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.

Benutzerfragen zu ISG 12001 Güde

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Generator kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch ISG 12001 - Güde und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. ISG 12001 von der Marke Güde.

BEDIENUNGSANLEITUNG ISG 12001 Güde

Originalbetriebsanleitung Inverter Stromerzeuger

DEUTsCH Bittie lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfaltig durch.

TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERAT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG
GEWährLEISTUNG | SERVICE 17

English

TECHNICAL DATA SAFETY INSTRUCTIONS | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | EMERGENCY PROCEDURE | CHARGING EQUIPMENT | BATTERY | WORK INSTRUCTIONS | SYMBOLS | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE 24

FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | INSTRUCTION DES SECURITÉ | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONDUITE EN CAS D'URGENCE | DISPOSITIF DE CHARGE | BATTERIA | CONSIGNES DE TRAVAIL | SYMBOLES | LIQUIDATION | GARANTIE | SERVICE 30

Italiano DATI TECHNICI | NORME DI SICUREZZA | USO IN CONFORMITA ALLA DESTINATIONE | COMPORTAMENTO IN CASO D'EMERGENZA | L'IMPIANTO DI CARICAMENTO | BATTERIA | ISTRUZIONI DI LAVORO | SIMBOLI | SMALTIMENTO | GARANZIA | SERVIZIO 37

Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VEILIGHEIDSADVIEZEN | VOORGESCHREVEN GEBRUK VAN HET SYSTEEM | HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | LAADAPPARAAT | BATTERIJ | WERKINSTRUCTIES | SYMBOLEN | VERWIJDERING | GARANTIE | SERVICE 44

Cesky TECHNICKÉ UDAJE | BEZPECNOSTNI UPOZORNENI | POUZITI V SOULADU S URÇENİM | CHOVÁN I PRIPADE NOUZE | LIKVIDACE | NABIJECI ZARIZENI | BATERIE | PRACOVNI POKNYI SYMBOLI | LIKVIDACE | ZARUKA | SERVIS 51

Slovensky TECHNICKÉ UDAJE BEZPEÇNOSTNÉ POKNY | POUZITIE PODLA PREDPISOV | SPRAVANIE V PRIPADE NÜDZE | NABIJACÉ ZÁRIADENIE | BATORIE | PRACOVNE POKNY | SYMBOLY | LIKVIDÁCIA | ZÁRUKA | SERVIS 58

Magyar MUSZAKI ADATOK| BIZTONSAGI TUDNIVALOK RENDELTETES SzerINTI HASNZALAT | VISELKEDES KENYSZERHELYZETBEN | TOLTKO KESZULEK | AKKUMULATOR | MUNKAUTASITASOK | SYMBOLY | KISELEJTEZES | JOTALLAS | SZERVIZ 65

Polski DANE TECHNICZNE |WSKAZOWKI BEZPIECZENSTWA | ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM | POSTPOWANIE W NAGLYM PRZYPADKU | LADOWARKA | AKUMULATOR | INSTRUKCJE ROBOCZE | SYMBOLE | UTYLIZACJA GWARANCJA | SERWIS 72

Espanol DATOST TECNICOS | INSTRUCCIONES SEGURIDAD | USO PREVISTO | COMPORTAMENTO EN CASO DE EMERGENCIA | CARGADOR | BATERIA | INSTRUCCIONES DE USO | SIMBOLOS | ELIMINACION GARANTIA | SERVICIO 79

EG-Konformitätserkläung | EU Declaration of Conformity | Certificat de conformité aux directives européennes | Dichiarazione di conformità alla norme UE | EU-conformiteitverklaring | Prohläseni o shode EU | Vyhläsenia o zhode EU | EU-Megfeleloségi nyilatkozat | Deklaracja zgodnosci WE | Declaración CE de conformidad 85

Güde ISG 12001 - English - 1

LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIECES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE | LEVERING | ROZSAH DODAVKY | STANDARDNA VYBAVA | ALAPKIVITEL | ZAKRES DOSTAWY

Güde ISG 12001 - English - 2

1

Güde ISG 12001 - English - 3

Güde ISG 12001 - English - 4

DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR Mise en service
IT Messa in funzione
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedeni do provozu
SK Uvedenie do prevadzky
HU Üzembe helyezés

DE Aus Gründen der Qualitätssicherung wird jeder Gerät einem Probelauf unterzogen und mit Moto- renöl befüllt. Vor dem Transport wird das Öl wieder abgelassen, es konnen sich jedoch Rückstände von Moto- renöl am Messstab befinden.itte trozdem Ölstand gewissenhaft überprüften und Moto- renöl nachfullen.

4.5

EN To ensure quality, every piece of equipment is subject to a test operation and filled with motor oil. Oil is drained before transport; however, there can be some motor oil remains on the dip stick. Please check carefully the oil level and add motor oil again.
FR Afin d'assurer la qualite, cheque disposittif est soumis a une marche d'essal et rempli d'huile de moteur. L'huile est visée avant le transport, neamoins, la jauge peut containir des traces d'huile de moteur. Veuillez controler soigneusement le niveau d'huile et completez l'huile de moteur.
IT Al fine di garantire la qualità, ogni apparecchio e sottomosto a prove functionali di esercizio ed è riempito con carburante. Prima del trasporto, l'olio è svuotato, comunique sull'astina di controllo possono rimanere dei residi di olio motore. Percio controllare con cura il livello dell'olio motore e rabbocarlo di nuovo.
NL Om redenen aan een kwalitelscontrole worden ap-. paraat aan een test onderworpen en met motorolie gevuld. Voor het transport worden de olle waar verwijderd, maar er kuren toch nog resten van motorolie aan de peilstok awhilen. Oliestand in elk geval naawgezet controleren en zo nodig motorolie anvullen. 4 5

CZ Z duvodu zajisteni kvality se kaze deza zizeni podrobuje zkusebnimu chodu a naplin motorovm olejem. Pred transportem see olej zase vypusti, na merici tyci sskm houy bzybtky motorovo holeje. Presto prosim svedomite zkontroluite stav oleje a znovu doplnte motorovy olej.
SK Zdovodov zaistenia kvality sa kazdé zariadenie podrobuje skusobnemu chodu a napini motorymov'yolejom. Pred transportom sa olej zae vypusti, na meracej tci vskm zuby zvysky motorovhe olea. Napriek tomu, prosim, svedomito skontroluite stav olea a znovu dophtte motorovy olej. 45
HU A minoseg bitzositasa erdekeben men ded gpebauzeimen esik at, amikor is motorolajal toltk fel. Szailitas elott az olaj ismleeresesre kerul, merpalcan azonban motrolaj maradvanyok maradhnatak. Kjeruk, hogen ellorizze le az olaj alapotat, esismeit toltson a gepbe motorajat.

4.5

Inverter Stromerzeuger ISG 1200-1 ISG 2000-2
Artikel-Nr. 40719 40720
Motorleistung 1,3 kW / 1,8 PS2,1 kW / 2,8 PS
Nennleistung COP 1,0 kW 1,7 kW
Leistungsklasse G1 G1
Qualitätsklasse A A
Leistungsfaktor 1,0 1,0
Höhe des Standorts über dem Meeresspiegel max.1000 m1000 m
Umgebungstemperatur max.40 °C40 °C
Netzfrequenz50 Hz50 Hz
Nennspannung AC / DC230 V~ / 12 V==230 V~ / 12 V==
Nennstrom AC / DC4,35 / 4 A7,39 / 5 A
Nennleistung1200 W / 1200 VA2000 W / 2000 VA
Dauerleistung1000 W / 1000 VA1700 W / 1650 VA
Motortyp4-Takt-Motor4-Takt-Motor
Hubraum 60 cm399 cm3
Nenndrehzahl5500 min-14500 min-1
TankinhaltBenzin Bleifrei2,8 I4,1 I
Motoröl 5W30 / 10W300,35 I0,65 I
Schutzart IP 23M IP 23M
Gewicht13,5 kg18,5 kg
Geräuschangaben
Schalldruckpegel LpA169,98 dB (A)71,14 dB (A)
Gemessener Schalleistungspegel LWA189,98 dB (A)91,14 dB (A)
Garantierter Schalleistungspegel LWA93 dB (A)93 dB (A)
Gemessen nach EN ISO 3744, 2000/14/EG+ 2005/88/EG;1) Unsicherheit K = 2 dB (A)
Gehörschutz/TRagen!

Güde ISG 12001 - English - 5

Güde ISG 12001 - English - 6

Benutzen Sie das Gerät erst nach dem Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden haben.

Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.

Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.

Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollenn, wenden Sie sich an den Kundendienst.

Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.

Dieses Gerät ist nicht damit bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschrankten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung/ oder mangels Wissen benutzt zu werden.

Kinder sollen den beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät speien.

Bestimmungsgemäß Verwendung

Dieses Stromaggregat ist ausschließlich zum Betrieben von elektrischen Geräten konzipiert, deren max. Leistung innerhalb der Leistungsangaben des Generators liegen. Ein higherer Anlaufstrom von induktiven Verbrauchern muss berücksichtigt werden.

Der Generator ist für den Betrieb von herkömmlichen ohmschen und induktiven Verbrauchern wie z.B. Lichterketten, elektrischen Handwerkzeugen (Bohrmaschinen, elektrischen Kettensägen, Kompressoren) bestimmt.

Inverter

Durch den Rotor wird eine 3-Phasen-Wechselspannung erzeugt, die je nach Drehzahl bis zu 500 Hertz betragen kann. Im Inverter wird diese Spannung in eine 50 Hertz - Wechselspannung umgewandelt. Dadurch wird eine sehr hohe Stromqualität mit minimaler Wellenverzerrung und einer optimalen Spanningsstabilität erreicht. Ein sauberer Sinus und minimale Stromschwankungen erlauben auch den Betrieb von elektronisch gesteuerten Verbrauchern.

Beim Anschluss an stationären Anlagen wie Heizung, Hausversorgung, Klimaanlagen oder für die Stromversorgung von Wohnmobilen, ist bezüglich des Anschlusses und der Erdung unbedingt eine Elektrofachkraft sowie der Heizungshersteller zu Rate zuziehen.

Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden. Vom Hersteller ist die Schutzmaßnahme „Schutztrennung mit Potentialausgleich" vorgesehen und eingebaut.

Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.

Die Maschinearf nur in technisch einwandfreiem Zustand und unter Berücksichtigung aller Sicherheitshinweise benutzt werden.

Anschluss, Installation und Betrieb

Achtung: Grundsätzlich vor Benutzung prufen, ob der Verbraucher für den Betrieb mit einem Generator geeignet ist. Technische Daten des Verbrauchers immer mit den Daten und Sicherheitsanweisungen des Generators abstommen.

Schlieben Sie den Verbraucher erst an, wenn der Generator mit voller Drehzahl lauft. Trennen Sie den Verbraucher, bevor Sie den Generator ausschalten. Niemals einen zweiten Verbraucher zuschalten, während ein anderer bereits in Betrieb ist. Dadurch kommt es unweigerlich zu Schwankungen, die ein elektronisch gesteuertes Gerät zerstären können. Der kritische Punkt eines induktiven Verbrauchers ist die Leistungsaufnahme beim Starten der Maschine. Die Leistungsaufnahme kann bis zum 3 bis 5 fahren der Nennleistung betragen, diese muss unbedingt berücksichtiger werden.

Restrisiken

Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken bestehen.

Feuergefahr!

Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebung von leicht entflammbaren Materialien.

Kraftstoff ist leicht entflammbar.

Bewahren Sie Kraftstoff nur in darauf zugelassenen Behältern auf.

Maschine nur im Freien und nicht in der Höhe von offenen Flammen bzw. brennenden Zigaretten tanken.

Tanken Sie vor dem Starten der Maschine. Wahrend der Motor lauft oder noch heißt ist,arf nicht nachgetankt werden oder der Tankdeckel geöffnet werden.

Lassen Sie die Maschine nach dem Gebrauch mindestens 10 Minuten lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.

Achten Sie daraufuf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Falls Kraftstoff übergelaufen ist, damit der Motor nicht gestartet werden. Entfernen Sie das Gerät von der verschmutzten Stelle und vermeiden Sie jeglichen Zündversuch, bis sich die Kraftstoffdämpfe verfluchtigt haben..

Alle Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks und Kraftstoffbehältern anbringen.

Kraftstofftank ausschließlich im Freien entleeren.

Vergiftungsgefahr!

Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig. Das Einatmen von Abgasen kann todlich sein!

Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben, in dem sich gefährliche Kohlenmonoxyd-gaseammelnkonnen.

Verbrennungsgefahr!

Einige Maschinenteile werden beim Betrieb sehr heiß. Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldämpfer nicht berühren.

Das Berühren heißer Maschinenteile kann zu Verbrennungen führen.

Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldampfer nicht berühren.

Gerat nach dem Betrieb erst abkühlen setzen.

Explosionsgefahr!!

Benzin und Benzindampfe sind leicht entzündlich bzw. explosiv.

Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefahrdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.

Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken.
Lagern Sie keinen Kraftstoff in der Höhe der Maschine.

Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzim Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglich-cherweise Benzindampfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommt konnen.

Gefahr durch elektrischen Strom

Direkter elektrischer Kontakt kann zu Stromschlagen führen.

Niemals mit feuchten Händen berühren.

Achten Sie auf ausreichende Erdung.

Gehorschädigungen

Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Höhe des laufenden Gerats kann zu Gehorschädigungen führen. Gehorschutz/TRagen!

Verhalten im Notfall

Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte arztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art der Verletzungen

Allgemeine Sicherheitshinweise

WARNING

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen konnen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Der Mindest-Sicherheitsabstand beträgt 5 m.

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Kraftstoff ist leicht entflammbar. Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken. Maschine nur im Freien und nicht in der Nähe von offenen Flammen bzw. brennenden Zigaretten tanken. Achten Sie daraufuf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Falls Kraftstoff übergelaufen ist,arf der Motor nicht gestartet werden. Entfernen Sie das Gerät von der verschmutzten

Stelle und vermeiden Sie jeglichen Zündversuch, bis sich die Kraftstoffdämpfe verflüchtigt haben..

Mineralölprodukte nicht mit Haut, Augen und Kleidung in Berührung bringen.

Einige Maschinenteile werden beim Betrieb sehr heiß. Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldämpfer nicht berühren. Das Berühren heißer Maschinenteile kann zu Verbrennungen führen. Beachten Sie die Warnhinweise auf dem Gerät.

Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind gifting. Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich be-treiben, in dem sich gefährliche Kohlenmonoxydgase sammeln konnen.

Wenn der Generator in gut belufteten Räumen betrieben werden soll, müssen die Abgase über einen Abgasschlauch direkt ins Freie geleitet werden. WARNING! Auch beim Betrieb eines Abgasschlauchs können giftinge Abgase entweichen. Wegen der Brandgefahr,arf der Abgasschlauch niemals auf brennbare Stoffe gerichtet werden.

An den Motor- und Geräteinstellungen dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.

Es ist strengstens entsprech, die an der Maschine befindlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren, abzuändern, Zweck zu entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen anzubringen.

Das Gerat darf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.

Elektrische Sicherheit

Elektrische Zuleitungen und angeschlossene Geräte müssen in einem einwandfrei Zustand sein.

Verbinden Sie keine anderen Energiequellen mit der Maschine. Schließen Sie die Maschine nicht am Hausnetz an.

Schutz gegen elektrischen Schlag hangt von Sicherungen ab, die speziell auf den Stromerzeuger abgestimmt sind. Ersetzen Sie Sicherungen nur mit solchen, die die gleichen Werte und Leistungsmerkmalen besitzen.

Aufgrund der hohen mechanischen Belastungen nur schwere Gummischlauchleitungen (nach IEC 245-4) oder vergleichbar verwenden.

Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Veränderungskabel (H07RN...).

Achten Sie auf ausreichende Erdung.

Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen darf.
deren Gesamtlange fur 1,5mm^2 50m ,fur 2,5mm^2 100 m nicht uberschreiben.

Vor Inbetriebnahme

Ein{sicherer Betrieb erfordert ausreichende Benutz-zerkenntisse der Funktionen und Positionen der Bedienelemente und Anzeigen oder Zähler. Beachten Sie die Bildseiten im vorderen Teil der Anleitung. Betreiben Sie das Gerät nur im einwandfrei zustand. Führn Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung durch. Kontrollieren Sie besondere Sicherheitseinrichtungen, elektrische Bedienelemente, elektrische Leitungen und Schraubverbindungen auf Beschädigungen und festen Sitz. Ersetzen Sie gegeben falls beschädigte Teile vor dem Betreiben. Das Gerätarf nur in Arbeitsposition (ebener Untergrund) betrieben werden, da sonst Kraftstoff oder Öl auslaufen kann bzw. die Schmierung nicht mehr gewährleistet ist.

Motor starten

Der Stromerzeuger hat eine Ölmangelsicherung. Bei zu niedrigem Ölstand ist es nicht möglich das Gerät zu starten (beim Startversuch leuchtet die Ölkontroll-lampe auf).

WARNING: Beim Starten mit dem Reserviersteller kann es durch plötzlichen Rücksschlag, verursacht durch den anlaufenden Motor, zu Verletzungen an der Hand kommt.

Betrieb

Stromerzeuger)durfen nur bis zu ihrer Nennleistung unter den Nennumgebungsbedingungen betrieben werden.

Die Gerät darf keiner Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt werden. Zulässige Umgebungstemperatur -10° bis +40°, Höhe: 1000 m über NN, rel. Luftfeuchtigkeit: 90% (nicht kondensierend).

Überlastungsschutz

Der Stromerzeuger ist mit einem Überlastschutz ausgestattet. Diese schaltet die jeweiligen Steckdosen bei Überlastung ab.

Achtung! Sollte dieser Fall auftreten so reduzieren Sie die elektrische Leistung, welche Sie dem Stromerzeuger entnehmen oder entfernen Sie defekte angeschlossene Geräte.

Stellen Sie das Gerät immer auf einen festen und ebenen Untergrund! Drehen und kippen oder Standortwechsel während des Betriebs sind verboten.

Decken Sie den Generator niemals ab.

Schalten Sie das Gerät unter folgenden Bedingungen,.
sofort aus,

  • bei einem unruhigen oder unrunden Lauf des Motors
  • bei einer Abnahme der elektrischen Ausgangslei - stung
  • bei einer Überhitzung des angeschlossenen Verbrauchers
  • bei übermäßig Vibrationen des Generators
  • bei Funkenbildung
  • beim Auftreten von Rauch oder Feuer
  • bei ungewöhnlichen Schwingungen oder Geräuschen

  • wenn der Motor überlastet scheint oder Fehlzündungen hat

Eco-Drosselklappe

ECO: Hierbei wird die Motordrehzahl automatisch der Leerlaufdrehzahl angepasst, wenn der elektrische Stromverbraucher abgeklemmt wird. Wird der elektrische Stromverbraucher nun wieder angeschlossen, wird auf die der Belastung entsprechenden Drehzahl zurückgekehrt. Wird nicht die volle Abgabeleistung des Generators besteht, reduziert sich automatisch die Drehzahl des Motors. Diese Position empfehl't sich zur Verringerung des Kraftstoffverbrauchs.

OFF: Motordrehzahl wir über der Nenndrehzahl gehalten.

Bei Gleichstrombetrieb ist der Eco-Drosselklappenschalter auf OFF zu stellen.

12 V Ladefunktion

Beachten Sie unbedingt auch die Anweisungen und Hinweise des Batterie- und Fahrzeugherstellers.

Kurzschlussgefahr! Achten Sie darauf, dass sich die beiden Klemmen der Polanschlusskabel nicht berühren oder durch leitfähige Objekte (z. B. Werkzeug) verbunden werden.

Fassen Sie niemals abide Klemmen gleichzeitig an, wenn das Gerät in Betrieb ist.

Transport und Lagerung

Während des Transports ist das Gerät gegen Verrutschen und Kippen zu sichern.

Achten Sie beim Transport darauf, dass kein Kraftstoff oder Öl auslaufen kann.

Beim Transportieren der Maschine nur die Transportvorrichtungen verwenden.

Maschine nicht unmittelbar nach dem Abschalten in geschlossenen Räumen abstellen, sondern im Freien abkühlen halten.

Symbole

Güde ISG 12001 - Symbole - 1

Achtung!

Güde ISG 12001 - Symbole - 2

Warning vor bereits Oberflächen! Verbrennungsgefahr!

Güde ISG 12001 - Symbole - 3

Warning vor gefährlicher elektrischer Spannung

Güde ISG 12001 - Symbole - 4

Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten.

Güde ISG 12001 - Symbole - 5

Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitunglesen.

Güde ISG 12001 - Symbole - 6

Gehorschutz tragen! Schutzbrille tragen!

Güde ISG 12001 - Symbole - 7

Langsam

Güde ISG 12001 - Symbole - 8

Schnell

Güde ISG 12001 - Symbole - 9

Kraft anwenden

Güde ISG 12001 - Symbole - 10

Nicht mit zu starker Kraft

Güde ISG 12001 - Symbole - 11

Vor allen Arbeits am Gerät Motor ausschalten.

Güde ISG 12001 - Symbole - 12

Achten Sie auf ausreichende Erdung bei Anschluss ans Hausnetz

Güde ISG 12001 - Symbole - 13

Explosionsgefahr!
Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken.

Güde ISG 12001 - Symbole - 14

Vergiftungsgefahr! Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belufteten Räumen.

Güde ISG 12001 - Symbole - 15

Güde ISG 12001 - Symbole - 16

Rauchen und offenes Feuer verboten.

Güde ISG 12001 - Symbole - 17

Vor Nasse schützen. Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.

Güde ISG 12001 - Symbole - 18

Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den darauf vorgesehen. Recycling-Stellen abgegeben werden. Altöl umweitgerecht entsorgen. Achten Sie darauf, dass keine Mineralöprodukte ins Erdreich gelangen.

Güde ISG 12001 - Symbole - 19

CE Konformitätszeichen

Wartung

Güde ISG 12001 - Wartung - 1

Vor allen Arbeitsen am Gerät Motor abstellen und Zündkerzensteckerziehen. Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.

Maschine, insbesondere Lufungsschlitze, stets sauber halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen! Kunststoffe nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benutzen.

Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführten halten.

Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.

Führer Sie vor jedem Betreibene eine Sichtprüfung durch.

Kontrollieren Sie besonderss Sicherheitseinrichtungen, elektrische Bedienelemente, elektrische Leitungen und Schraubverbindungen auf Beschädigungen und festen Sitz.

Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfallen und Verletzungen führen.

Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.

Gewährleistung

Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.

Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufugen.

Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäß Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und normaler Verschleib sind ebenfls von der Gewährleistung ausgeschlossen.

Wichtige Kundeninformation

Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendsung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und damit eine reibungslose Bearbeitung geschichert.

Service

Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service halten wir Ihnenschnell und unbürokratisch weiter.itte halten Sie uns Ihnen zu halten. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu konnen benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild.

Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360

Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999

E-Mail: support@ts.guide.com

Inspektions- und Wartungsplan

Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführten halten. Nur Originalzubehor und Originalersatzteile verwenden.

Regelmäßige Wartungsperiode Vor jederInbetriebnahmeNach 1 MonatNach 3 Monaten oder 50 BetriebsstundenNach 6 MonatenNach 12 Monaten
Motoröl(5W30 / 10W30)Kontrollieren
Ersetzen
BenzinschlauchAuspuffanlageChokeSeilzugstarterKontrollieren
LuftfilterReinigen
Ersetzen
Benzinfilter Reinigen
ZündkerzeKontrollierenReinigen

Tipp: Um eine zuverlässige Einsatzbereitschaft des Stromerzeugers zu gewährleisten, empfehlen wir grundsätzlich ein Additiv im Kraftstoff zu verwenden und bei längeren Standzeiten 2-3 Testläufe im Jahr durchzuführen.

Fehlerbehebung

StörungUrsacheAbhilfe
Der Motor startet nicht.Kraftstoffhahn geschlossen VergewissernSie sich, dass der Kraft-stoffhahn und der Ein-/Ausschalter auf „ON (EIN) stehen.
Kraftstoffmangel Kraftstoff nachfüllen
Zu schwacher Zug am Starter Ziehen Sie kräftiger an der Startschnur.
Schlechter Kraftstoff, Lagerung ohne Entleerung des Benzintanks, falsche BenzinsorteKraftstofftank und Vergaser entleeren, frisches Benzin einfllen
Zündkerze verschmutzt, (Kohlerück-stände auf den Elektroden), Elektroden-abstand zu großKerze reinigen, Wärmewert der Kerze kontrollieren elevt. Zündkerze erneum, 0,6-0,8 mm einstellen
Die Zündkerze ist Nass vom Benzin (abgesoffener Motor).Zündkerze trocknen und erneut einsetzen
Zu keinig Öl im Motor Öl nachfüllen
Das Gerät stehen nicht waagerecht. Ölmandel wird angezeigtGerät waagerecht stellen
Choke nicht betägt Choke betätigten
Der Motor lauft unrund.Verbraucher zu KleinVergewissen Sie sich, dass die Zündker-ze richtig angebracht ist. Vergewissen Sie sich, dass sich das Zündkerzenkabel auf der Zündkerze befindet. Reinigen Sie die Zündkerze und überprüfen Sie den richtigen Elektrodenabstand.
Zündanlage nicht ok
Falscher Kraftstoff Vergewissern Sie sich, dass der richtige Kraftstoff verwendet wurde.
Der Generator erzeugt keinen Strom.KurzschlussAnzeigelampe leuchtet nicht: Es liegt ein Fehler vor, den Sie nicht selbst beheben konnen. Kontaktieren Sie den GÜDE Service.
Kabel defektAnzeigelampe leuchtet: 1. Drücken Sie die Überlastsicherung für den verwendenten Ausgang.
Kabel lose2. Überprüfen Sie die Verdrahtung. 3. Überprüften Sie, ob ein Kurzschluss oder eine Überlastung vorliegt.
Motor Goes aus Der Anlaufstrom der Verbraucher ist zu groß.Verbraucher verkleinern
Kabel zu lang Kabel kürzen

Technical Data

Inverter Power Generator ISG 1200-1 ISG 2000-2
Art. No 40719 40720
Motor power 1,3 kW / 1,8 PS2,1 kW / 2,8 PS
Rated power COP 1,0 kW 1,7 kW
Power class G1 G1
Quality class A A
Power factor 1,0 1,0
Location height above sea-level max.1000 m1000 m
Ambient temperature max.40 °C40 °C
Mains frequency50 Hz50 Hz
Rated voltage AC / DC230 V~/12 V==230 V~/12 V==
Rated current AC / DC4,35 / 4 A7,39 / 5 A
Rated power1200 W / 1200 VA2000 W / 2000 VA
Constant power1000 W / 1000 VA1700 W / 1650 VA
Engine type4-Takt-Motor4-Takt-Motor
Contents60 cm³99 cm³
Rated speed5500 min-14500 min-1
tank capacityUnleaded petrol2,8 I4,1 I
Engine oil 5W30 / 10W300,35 I0,65 I
Type of protectionIP 23MIP 23M
Weight13,5 kg18,5 kg
Noise details
Sound pressure level LpA169,98 dB (A)71,14 dB (A)
Measured sound power level LwA189,98 dB (A)91,14 dB (A)
Guaranteed sound power level LwA93 dB (A)93 dB (A)
Measured according to EN ISO 3744, 2000/14/EG+ 2005/88/EG;1Uncertainty K = 2 dB (A)
Wear ear protectors!

Güde ISG 12001 - Inspektions- und Wartungsplan - 1

Güde ISG 12001 - Inspektions- und Wartungsplan - 2

Original -EG-Konformitätserklarung

Hiermit erklaren wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Inverter Stromerzeuger

Einschlägige EG-Richtlinien

Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Prohlasei o shode EU | Vyhlaseie o zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetekes EU eloirasok | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Direkteve UE aferente | CboTBeHn Hape6n Ha EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Ilgili AB yonetmelikleri

2014/35/EU 2014/30/Ex
1935/2004/EC 1907/206/EC
2011/65/EU_2015/863/EU 2009/142/EC
89/686/EEC(PPE)
2006/42/EC

Annex IV

Notified Body Name:

No: Adress:

Type Ex.Cert.-No.:

2016/1628/EU

Emission No.: e132016/16282016/1628SRA1/P039400 (V)

2000/14/EC_2005/88/EC

Konformitätsbewertungsverfahren

Method of compliance assessment | Mode d'examen de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Zpusob posouzeni shody | Sposob posudenia zhody | Az azonossag megitelésének a modja | Na Cin presoje istovetnosti | Na Cin ocjenjivanja sukladnosti | HauHn Ha obcbxkaDaHe na cxOДТВO | Modul de evaluare a conformitatei | Na Cin ocenjivanja uskladenesti | Uygunluk degerlordirme usuli | Metoda oceny

zgodnosci Annex V

Wolpertshausen, 23.07.2019

Güde ISG 12001 - Konformitätsbewertungsverfahren - 1

Angewandte harmonisierte Normen

Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Pouzité harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebrukke harmoniserende normen | Applicate norme ammonizzate | Hasznalt harmonizált normák | Primijeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme ammonizate folosite | Изполоташихаронисярниюнори | Primijeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanilan uyum nomlari

EN 12601:2010

AfPS GS 2014:01 PAK

EN 55012:2007/+A1:2009

EN 61000-6-1:2007

Garantier Schalleistungspegel

Guaranteed sound power level | Niveau de puissance
acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito
| Gegerandeerd geluidsdrukniveau | Zarucená hladina
akustického vykonu | Garantovaná hladina akustického
vykonu | Garantált akusztikus teljesitményszint | Zajamčena
ravan akusticne zmogljivosti | Garantirana razina akusticke
snage | Гаразирано НИВО на заукова моцност | Nivelul
garantat al puteri sunetului | Garantovani nivo akusticke
snage | Garanti edilen gürultü emisyonu seviyesi
Gwarantowany poziom mocy akustycznej

L WA 93dB(A)

Gemessener Schallleistungspegel

Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměrěna hladina akustického
vykona | Nameraná hladina akustického vykonu | Mert
akusztikus teljesitményszint | Zajaměcena ravan akustíčne
zmogljivosti | Izmjerena razina akustíčke snage | Измерно
нимо на звукова мошноct | Nivel masurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustíčne snage | Ölcülen gürültu
emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej

L WA 90 dB (A)

Güde ISG 12001 - Gemessener Schallleistungspegel - 1

Helmut Arnold

Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Anninistratore delegato | Bedrijfsleider | Jednatel | Konatel | Üglyvezetó igazgató | Direktro | Direktor | Ünpabünten | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor

Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany

Joachim Bürkle

GüDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany

Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.

Authorized to compile the technical file | Autorisé à compiler la documentation technique. | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +|Zplnomocnen k sestavovani technickych podkladu. | Splnomocneny zestavit techniek podklady. | Muszaki dokumentacio összeällitára felhatalmazva | Pooblašcen za izdelavo spisov tehnicne dokumentacije. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | ÜnbliHOMOμeHN 3a cbCTabYeHa TeXHnueckaTa DOKUmEHTaUNI | Imputernicit sa elaboreze documentata tehnica. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | Teknik evraklari hazirlamakla gorevlendirilmistir. | UpeHnomocniony do zestawientia danych technicznych

Inverter Stromerzeuger

Einschlagige EG-Richtlinien

Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Prohlasei o shode EU | Vyhlaseie o zhode EU |

Konformitätsbewertungsverfahren

Wolpertshausen, 23.07.2019

Güde ISG 12001 - Konformitätsbewertungsverfahren - 1

Helmut Arnold

Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Ann administratore delegato | Bedrijsleider | Jednatel | Konatel | Üglyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Ünpabünten | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor

Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany

Joachim Bürkle

GüDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany

Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.

Authorized to compile the technical file | Autorisé à compiler la documentation technique. | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +|Zplnomocnen k sestavovani technickych podklad. | Splnomocneny zestavit techniek podklady. | Muszaki dokumentaciö osszeallitasra felhatalmazva | Pooblašcen za izdelavo spisov tehnicne dokumentacije. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | ÜnbliHOMOJEH 3a czbáraHe Na TexnueckaTádoKymeHTaúna | Imputernicit sa elaborate documentsa tehnica. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | Teknik evraklari hazirlamakla gorevlendirilmistir. | Upelnomocniony do zestawienia danych technicznych

Angewandte harmonisierte Normen

Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Pouzité harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebrukke harmoniserende normen | Applicate norme ammonizzate | Hasznalt harmonizált normák | Primijeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme ammonizate folosite | ИзпаловихарmonирашиюнHopи | Primijeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanilan uyum nomlari

EN 12601:2010

AfPS GS 2014:01 PAK

EN 55012:2007/+A1:2009

EN 61000-6-1:2007

Garantier Schalleistungspegel

Guaranteed sound power level | Niveau de puissance
acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito
| Gegerandeerd geluidsdrukniveau | Zarucená hladina
akustického vykonu | Garantovaná hladina akustického
vykonu | Garantált akusztikus teljesitményszint | Zajamčena
ravan akusticne zmogljivosti | Garantirana razina akusticke
snage | Гаразирано НИВО на звуковамошноct | Nivelul
garantat al puteri sunetului | Garantovani nivo akusticne
snage | Garanti edilen gürultü emisyonu seviyesi
Gwarantowany poziom mocy akustycznej

L WA 93 dB (A)

Gemessener Schallleistungspegel

Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Nameřena hladina akustického
vykonu | Namerana hladina akustického vykonu | Mert
akusztikus teljesitmenyszint | Zajamčena ravan akusticne
zmogljivosti | Izmjerena razina akusticke snage | Измерно
нимо на зукова мочист | Nivel masurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akusticne snage | Olçügen gürültu
emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej

L WA 90dB(A)

Güde ISG 12001 - Gemessener Schallleistungspegel - 1

GüDE GmbH & Co. KG

Birkichstrasse 6

74549 Wolpertshausen

Deutschland

Tel.: +49-(0)7904/700-0

Fax.: +49-(0)7904/700-250

eMail: info@guede.com

Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : Güde

Modell : ISG 12001

Kategorie : Generator